Le paysage est comme une peinture - Chapitre 35

Chapitre 35

Пока Лу Цзыци была поглощена переписыванием, Сун Сяохуа молча наблюдала со стороны, подперев подбородок рукой.

Его иероглифы были прямыми и ровными, написаны медленно и размеренно, с ощущением силы, пронизывающей бумагу. По сравнению с почерком Юань Хао, его иероглифы уступали в элегантности, но обладали большей торжественностью. Для новичка, такого как Сун Сяохуа, почерк обоих мужчин казался очень красивым и ровным; однако в почерке Лу Цзыци, казалось, было что-то особенное — после долгих раздумий на ум пришло несколько резкое слово — «целостность». Конечно, это вполне может быть связано с поговоркой «красота в глазах смотрящего»…

После того, как Лу Цзыци скопировала бланк, ей было предложено написать более десятка стихотворений, которые затем были беспорядочно разбросаны по всей комнате. Наконец, Сун Сяохуа сшила несколько причудливых тряпичных кукол, которые она сделала, обучаясь рукоделию, и повесила их на стропила. При открытом окне и дуновении ветра они раскачивались взад и вперед, что было довольно забавно. Сразу же она поставила перед собой следующую цель: как сделать колокольчик из медных монет…

Сун Сяохуа всегда с трудом сдавала уроки рукоделия и никогда даже не прикасалась к некогда популярной вышивке крестиком. С тех пор как она приехала сюда, где нет никаких развлечений, её некогда буйный и импульсивный характер постепенно угас. Когда ей было ужасно скучно, она училась рукоделию у девочек, тётушек и бабушек из соседнего дома, хотя в основном училась, тайком наблюдая за ними.

Проще говоря, в древние времена женщина, которая не умела шить, была практически как современная женщина, которая не может носить туфли на высоком каблуке — ужасное зрелище, подобное столкновению кометы Галлея с Землей. Поэтому, чтобы не вызывать слишком сильного шока у окружающих, она в основном наблюдала за тем, как это делают другие во время обычных разговоров, а затем пыталась разобраться сама. Потратив кучу хлопчатобумажных ниток и обрезков ткани, она наконец-то создала семейный портрет Приятного Козла и Большого-Большого Волка.

К сожалению, отец и сын совершенно этого не оценили.

Лу Лин была не против; она легко приняла абстрактный дизайн маленького ягненка и большого злого волка. Однако Лу Цзыци был довольно надоедлив, настаивая на том, что это похоже на монстра, похищающего души, и даже попытался снять его с потолочной балки, что вызвало сильное сопротивление со стороны Сун Сяохуа, которая сердито посмотрела на него.

В отчаянии он просто использовал оставшуюся древесину для изготовления нескольких небольших и изящных мечей, вилок и алебард, которые повесил в комнате, утверждая, что они отпугнут злых духов.

Увидев его самодовольную, но слегка детскую улыбку, Сун Сяохуа снова почувствовал в себе волчью натуру.

Пока Лу Лин хватал небольшой деревянный меч и гнался за Сун Уцю на улицу, он злорадно ухмыльнулся и ткнул пальцем в подбородок Сун Уцю: «Ну что, ты готов?»

Сначала Лу Цзыци был ошеломлен, а затем разразился смехом.

Эта девушка невероятно дерзкая и безрассудная. Если бы не её предыдущее необычное поведение, я бы её по-настоящему испугался.

Он подавил улыбку, привычно взял её за руку, слегка наклонился вперёд и устремил взгляд в её сияющие глаза: «Яояо, ты снова забыла, что в некоторых вещах инициатива должна исходить от мужчины».

Его дыхание было ровным и размеренным, но она чувствовала стеснение в груди и одышку: «Тогда поторопись и прояви инициативу, дай мне кислорода!»

"А?.."

"Стоп! Поторопитесь!"

Две розовые губы, прижавшиеся снизу, заставили замолчать растерянного Лу Цзыци, но оставили едва заметные морщинки улыбки в уголках его глаз, в которых читалась нотка беспомощности.

Ты, нетерпеливая девчонка, разве я тебе не говорил? В таких делах инициатива должна исходить от мужчины...

Примечание автора: Распространение знаний... Наши великие и удивительные предки... о боже мой, я преклоняюсь перед ними в благоговении!

Таблица умножения была изобретена китайцами. Согласно «Девяти главам о математическом искусстве» Лю Хуэя, Фу Си внес изменения в комбинацию девять-девять, основываясь на восьми триграммах, что указывает на довольно раннее происхождение таблицы умножения.

Кроме того, в классических текстах доциньской эпохи, таких как «Гуаньцзы», «Лаоцзы» и «Стратегии Воюющих царств», встречаются фразы типа «2 х 7 = 4» и «6 х 7 = 42», что свидетельствует о том, что таблица умножения была довольно популярна уже в период Весны и Осени и Воюющих царств, и даже существовала «Песнь девяти девяток».

P.S.: Я — та самая ужасающая аномалия, которая не может носить высокие каблуки... *слезы*

Глава тридцать девятая: Игра вчетвером

Погода прояснилась, лицо Сун Сяохуа зажило, травма плеча Лу Цзыци вылечилась, и маленькая пельмень с нетерпением ждала возможности поспать в своей комнате. Грандиозное начинание было завершено; всё было на своих местах — нужное время, нужное место и нужные люди — оставалось лишь сделать последний рывок.

Под ярким солнцем на нежном, румяном и сияющем лице расцвела улыбка.

Сун Сяохуа, гордо вышагивая, вышла из магазина ванн, за ней последовал продавец, толкавший тележку, нагруженную огромной ванной.

Та, которую я купила в прошлый раз, была слишком маленькой, подходила только для одного человека. Эта же как раз подходящего размера, чтобы мы могли принимать ванну вдвоем. После возвращения мы вскипятим две большие кастрюли воды, и как только Лу Цзыци вернется, мы быстро закончим ужинать, затем разденемся и поплескаемся в воде, благоухая и чувствуя себя мокрыми, прежде чем начать ворочаться в постели… О-хо-хо-хо!

Сун Сяохуа была так взволнована своими мыслями, что ей хотелось взлететь к небу, чтобы выразить свою радость. Но, подняв глаза, она увидела окно чайного домика. Оно было открыто, пусто, и там не стояло ни одного человека, беззаботного и расслабленного. Внутри нее зародилось легкое чувство разочарования.

Лу Цзыци упоминал, что прибыл туда только после получения доклада от кого-то из ямэня, поэтому, должно быть, он неправильно расслышал голос...

Он на мгновение застыл в недоумении, затем с вздохом отвел взгляд и быстро снова пришел в себя. Он непринужденно болтал со своим собеседником, от души смеясь.

Выехав за город, можно увидеть окрестные сельскохозяйственные угодья с остатками пожнивных листьев и вдалеке пышные зеленые леса, перемежающиеся пятнами золотисто-желтого цвета. Там же, у дороги, стоят мужчина и лошадь.

Синяя рубашка, сливающаяся с морем и небом; исключительно красивое лицо, почти дьявольски привлекательное, с изогнутыми бровями и глазами.

Он погладил гриву бело-черного коня рядом с собой и с улыбкой сказал: «Давно не виделись».

«Юань Хао!» Сун Сяохуа на мгновение опешилась, а затем бросилась вперед: «Ты вернулся? Когда ты вернулся?»

«В тот день жена уездного магистрата храбро сразилась с принцессой Ляо на улице».

"...Значит, я не ослышался, это действительно были вы?"

«Это лучший конь в моем доме».

«Хм... это определенно в тысячу раз лучше, чем те жалкие лошади народа Ляо!»

Он обошел лошадь, серьезно кивнул, и затем они улыбнулись друг другу.

Поручив продавцу доставить большую ванну прямо к ней домой, Сун Сяохуа и Юань Хао медленно пошли вместе вдоль поля.

Иногда дует осенний ветерок, приподнимая подол одежды и кончики волос, неся с собой слабый, приятный аромат, который остается после обильного урожая.

Совершенно новая светло-фиолетовая куртка, юбка в тон, простая прическа и элегантные аксессуары для волос — она была прекрасна и очаровательна. Он впервые увидел ее по-настоящему в женском наряде.

В первый раз её лицо было покрыто чернильными пятнами, а волосы растрёпаны. Во второй раз она была вся в пыли, а половина лица опухла и покраснела. Оба раза она выглядела такой растрёпанной, хотя сама всегда казалась самодовольной и счастливой.

В тот день я только въехал в город, когда увидел какое-то скопление людей. По натуре я бы не стал присоединяться к веселью, но по какой-то причине я подошел, словно одержимый.

Его стройная фигура, стоявшая напротив великолепно одетой женщины, скачущей на высоком коне, красноречиво говорила на публике, излучая внушительную власть.

Эти слова были надуманными и полными недостатков; в лучшем случае их можно было расценить как проявление остроумия, едва ли заслуживающее серьезного внимания. Более того, ставить сиюминутное словесное преимущество выше полного гнева человека ее статуса и положения, неосознанно подвергая себя опасности, было поистине безрассудно и импульсивно. Однако ее бесстрашие и дерзость были весьма завораживающими.

Из-за личности всадника он не хотел вмешиваться, но, видя, как на лице мужчины постепенно появляются нетерпение и безжалостность, он не мог оставаться безучастным.

Несколько групп людей уже были замечены спешащими уходящими. Хотя они были одеты как обычные граждане, следы чиновников были нетрудно различить. Должно быть, они отправились сообщить Лу Цзыци, но было неясно, не столкнулись ли они с какими-либо препятствиями, которые помешали ему появиться. В безвыходном положении они могли лишь затягивать разговор, надеясь выиграть еще немного времени.

Она была уверена, что Лу Цзыци не бросит её в такой опасной ситуации. Однако втайне она надеялась, что он не появится; возможно, тогда у неё появится шанс…

В конечном итоге Лу Цзыци не подвел своих опекунов и прибыл вовремя. Более того, в отличие от многих трусливых и робких чиновников династии Сун, он не пошел на компромисс и не взял всю вину на себя, и не стал преклонять колени и извиняться. Однако, учитывая самообладание Лу Цзыци, ему не следовало быть таким резким и безжалостным. Да, возможно, это было потому, что он обидел того, кто ему дорог…

Лу Цзыци заботился об этом человеке, об этой женщине. Но как же он сам? Волновало ли его это?

Почему все они неразрывно связаны с Лу Цзыци? Она же принцесса Синпин.

Одна из причин заключалась в том, что он не мог не хотеть войти в жизнь другого человека. Другая причина состояла в том, что у него не было другого выбора, кроме как взаимодействовать с ним.

Он горько усмехнулся про себя, не отрывая взгляда от человека рядом с собой.

По сравнению с тем, что было два месяца назад, она стала немного светлее и полнее, ее кожа стала гладкой и приобрела нежный розовый оттенок. Черты лица и фигура, казалось, повзрослели, и хотя ее жесты по-прежнему были такими же раскованными и свободными, она начала проявлять признаки изящного очарования. Самым большим изменением стало то, что замешательство и неуверенность в ее выражении сменились нескрываемой радостью и определенным предвкушением.

Такие стремительные перемены — это из-за Лу Цзыци? Или из-за той жизни, которую ей подарил Лу Цзыци? ...

«Как продвигается ваше чтение этой книги?»

«Я могу практически наизусть всё это рассказать! Особенно эти рецепты… Ах да, я действительно должна вам за это поблагодарить! У Дунцина чувствительный желудок, и ему нужна нежирная пища, а местная кухня довольно острая и пряная. К тому же, он недавно получил травму, поэтому ему пришлось ещё внимательнее следить за тем, что он ест. Если бы не описанные в вашей книге методы приготовления блюд южной кухни, я, полная кулинарная невежда, совершенно ничего бы не знала. А ещё, лекарство, которое вы дали Дунцину, он пьёт каждый день, и, похоже, оно действительно эффективно!»

Ее лицо выражало благодарность ему, но свет в ее глазах был направлен не на него.

Он опустил веки, скрывая необъяснимую эмоцию в глазах: «Этот кулон, который ты носишь на поясе, довольно интересный, ты сам его сделал?»

«У меня нет такого навыка. Холли связала его для меня. Что думаешь? Неплохо, правда?»

Я почувствовал легкое стеснение в груди, и резкую боль пронзила мою ладонь.

Он ненадолго остановился, отстав на полшага, и бросил что-то далеко в открытое поле. Семицветный свет замерцал под палящим солнцем, а затем мгновенно исчез.

В эпоху династии Ляо среди всех редких сокровищ в зале был выбран только этот: кулон, сделанный из семи глубоководных камней разных цветов, отполированных до круглой формы и одинакового размера.

В тот момент мне вспомнились пара ясных, черно-белых, словно стеклянных, глаз и лучезарная улыбка, которая всегда украшала лицо, не отличавшееся ни экстравагантностью, ни ошеломляющей красотой, но обладавшее неповторимым очарованием.

Он верил, что ей это понравится, понравится настолько, что она будет прыгать от радости, как ребёнок.

Однако он ошибался.

Каким бы ценным или редким оно ни было, оно не сравнится с простым плетеным изделием, сделанным из нескольких пожелтевших стеблей травы. Если это так, то какой от него толк?

«Хотите научиться ездить верхом?»

"Да!"

«Пойдем, я тебя научу».

Почувствовав протянутую руку Юань Хао, Сун Сяохуа улыбнулась и без колебаний пожала её. Затем, воспользовавшись инерцией, она вскочила и легко села на спину лошади.

Его руки были такими же длинными и сильными, как у Лу Цзыци, но они были немного холоднее и лишены того тепла, которое, казалось, проникало прямо в сердце.

По мнению Сун Сяохуа, этот поступок ничего не значил; это было как помощь парня при подъеме на гору — совершенно нормально. Кроме того, в её представлении Юань Хао по-прежнему оставался одним из тех приятелей, которые сжимают кулаки и называют друг друга братьями. Хотя было бы немного расточительно использовать такого красивого и обаятельного парня только для дружеских отношений…

Однако для Юань Хао все было не так просто.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture