Le paysage est comme une peinture - Chapitre 38
"моя семья……"
Офицер Ли наконец спокойно закончил свой рассказ о событиях, тяжело дыша, а Сун Сяохуа вдруг почувствовала себя немного ошеломленной.
Её семья, родители и родственники — она больше никогда не увидит их в этой жизни, не так ли? Глубокой ночью она часто слышит ворчание матери, чувствует запах отцовского табака и видит их любящие лица, улыбающиеся ей. Затем поднимается густой туман и быстро всё затуманивает. Она хочет догнать их, но не может пошевелиться. Она протягивает руку, отчаянно пытаясь дотронуться до них, удержать их, но всё тщетно. Каждый раз, когда она просыпается, её подушка вся мокрая от слёз.
Даже если вы решили интегрироваться в эту эпоху, даже если вы решили жить долго и счастливо, как можно легко разорвать кровные узы и родственные связи с той жизнью? Как можно сказать, что можно просто отпустить её, больше не скучать по ней и относиться к ней как к мимолетной мечте?
Лу Цзыци взял вещи, и, повернув голову, увидел её лицо, полное меланхолии, и слегка покрасневшие глаза. Его сердце смягчилось, и он невольно поднял руку, чтобы нежно погладить её мягкие волосы: «Ты скучаешь по дому, не так ли?»
Сун Сяохуа фыркнула и кивнула, а констебль Ли широко раскрыл глаза, словно увидел нечто невероятное.
Хотя окружной судья казался мягким и добрым, все в ямэне знали, что этот молодой судья был чрезвычайно честен и строг. Причина, по которой он никогда не смотрел с ненавистью и не впадал в ярость, заключалась в том, что ему достаточно было слегка потемнеть, чтобы у людей задрожали колени.
За прошедший год мы вместе прошли через многое. Мы видели его счастливым, злым, тревожным и разъяренным. Мы видели, как он неустанно трудится, решительно разрешает кризисы и спокойно справляется с трудными ситуациями. Все братья уважают, боятся и восхищаются им. Они хотят сблизиться с ним, но не смеют. Хотя он никогда не проявлял ни малейшего презрения или пренебрежения, между нами всегда ощущается некая дистанция.
Но только что это чувство было разрушено.
Такой окружной судья, как бы это сказать, похож на глиняного бодхисаттву, воздвигнутого в храме, который вдруг вскакивает и превращается в живого, дышащего человека... Хм, нет, нет, это нехорошо... Или как прекрасная женщина с новогодней картины, которая выходит и улыбается мне... О боже, я больше не могу об этом думать, если жена узнает, у меня будут большие неприятности.
Офицер Ли дважды усмехнулся про себя, а затем хлопнул себя по голове. Увидев восемь пар изумленных глаз трех человек, собаки и себя самого, он тут же смутился, и его лицо приняло выражение, похожее на выражение Гуань Гуна.
Он заикался и украдкой взглянул на Лу Цзыци. По какой-то причине он вдруг осмелел, широко улыбнулся и с хитрым видом сказал: «Эта большая ванна очень хороша. Моя семья тоже недавно купила такую. Наслаждайтесь ею, господин и госпожа. Я больше не буду вас беспокоить!» Затем он повернулся и выбежал.
Несмотря на то, что кожа Сун Сяохуа была толще городской стены, такие откровенные слова чуть не сбили её с ног. Лу Цзыци же, напротив, оставался в недоумении, пока его взгляд не упал на двух парней, пытавшихся обойти ванну. Визуально оценив размер ванны и определив наиболее удобный способ купания, он вдруг всё понял. И тут же покраснел…
Что касается Сяо Ли, в следующем месяце я обязательно заставлю его патрулировать улицы каждую ночь, позволяя ему безнаказанно нести чушь, он даже смеет шутить над собой...
Решив свести личные счеты, он перестал смотреть на эту неловкую вещь и, не взглянув на Сун Сяохуа, передал ей сверток.
Его лицо, до этого слегка бледное, теперь под лучами заходящего солнца покрылось тонким слоем персиково-красного оттенка, отчего мочки его ушей, покрасневшие до розового цвета, стали почти прозрачными.
В тот момент жалкое смущение Сун Сяохуа полностью исчезло, и в её голове осталась лишь одна мысль: укусить его! Слегка укусить, а затем сожрать дочиста...
Под ее жгучим, голодным взглядом воля Лу Цзыци оставалась непоколебимой. Еще не стемнело, и перед ребенком и собакой он ни в коем случае не мог совершить этот постыдный поступок — даже думать об этом!
Он слегка кашлянул и махнул рукавом: «Давай сначала посмотрим, что тебе принесла семья».
Сун Сяохуа знала, что он легко смущается и не выдерживает слишком откровенных поддразниваний, поэтому ей ничего не оставалось, как подавить разгорающееся вожделение. Впрочем, спешить было некуда. Если она случайно разозлит его и испортит атмосферу, это будет огромной потерей. Ее тщательно спланированная схема соблазнения не могла быть безупречна. Она подождет, пока они насытятся и будут удовлетворены, прежде чем... о-хо-хо-хо...
Он похотливо усмехнулся, разворачивая многослойную упаковку, внутри которой оказались аккуратно сложенные одежда и обувь.
Меховая шуба и длинное платье с хлопковой подкладкой предназначались для Лу Цзыци, шляпа и туфли с головой тигра, ярко-красная куртка с хлопковой подкладкой и серебряное ожерелье с замком долголетия — для Лу Лин. Что касается Сун Сяохуа, ей подарили полный комплект с головы до ног. Кроме того, в комплекте был пакетик жареного арахиса и орехов, а также коробочка румян и пудры для лица.
В углу коробки лежали две совершенно обычные леденцы. Сун Сяохуа взяла их, на мгновение замерла, а затем рассмеялась до слез.
Это, должно быть, закуски, которые два маленьких проказника, Да Чжузи и Эр Чжузи, старательно откладывали, чтобы не съесть, специально привезли для своей маленькой тети; одежда, обувь и носки сделаны из высококачественной ткани, с тонкой строчкой и прочной работой, и, должно быть, сшиты их невесткой стежок за стежком; кожа, использованная для этой меховой шубы, должно быть, была шкурами животных, которых их брат добыл сам; а румяна и пудра, должно быть, были выбраны их братом и невесткой вместе на рынке, а серебряное ожерелье, должно быть, было выбрано ими вдвоем в магазине, возможно, даже в сопровождении двух «столпов», которые высказывали свое мнение.
Сун Сяохуа знала, что, хотя у этой семьи и было несколько акров земли, унаследованных от предков, они были лишь обеспеченными, но не сверхбогатыми. Такой набор благ они не могли просто так добыть. Причина заключалась в том, чтобы обеспечить её младшей сестре лучшую жизнь в семье мужа.
Это чувство называется родством, связью между кровными родственниками.
То, что Бог когда-то отнял у неё, теперь, кажется, вернул ей.
Он потёр глаза и скривил лицо, глядя на Лу Цзыци, который пристально смотрел на него: «Видишь? У меня тоже есть влиятельные покровители! Если ты ещё раз посмеешь меня запугать, мой брат, невестка и два маленьких племянника тебе точно не простят!»
Лу Цзыци выглядел обиженным: «Опять? Когда я тебя когда-либо обижал?»
"Похоже, нет... Что ж, у вас неплохо получилось! Продолжайте в том же духе!"
Он покачал головой с беспомощной улыбкой, но в его сердце медленно разлилось теплое чувство.
Хотя мы встретились лишь однажды, чтобы обсудить брак, образ этой простой и доброй пары, их двух жизнерадостных и очаровательных детей и их обычного, но уютного дома часто приходит мне на ум. Такая простая, искренняя семейная привязанность, не запятнанная никакими утилитарными расчетами, — это то, о чем я всегда мечтал, но чего никогда не мог обрести.
Увидев Сун Сяохуа, которая обнимала и целовала Лу Лин, одетую в шляпу с головой тигра, туфли с головой тигра и ошейник, символизирующий долголетие, на ее губах невольно появилась изогнутая улыбка.
Я с нетерпением жду знакомства со своими будущими родственниками со стороны мужа. В какой семейной обстановке могла вырасти такая дочь?
«Яояо, раз ты так скучаешь по дому, почему бы тебе не подготовиться к поездке, когда у тебя будет свободное время? Сейчас я не слишком занят, так что смогу поехать с тобой».
"ах……"
Слова Лу Цзыци напомнили Сун Сяохуа об очень серьезной проблеме: как ей, этой «самозванке», предстать перед своей семьей?
Согласно избитой логике историй о путешествиях во времени, единственным выходом кажется притвориться, что я амнезирую. Может, мне взять кирпич и разбить его себе об голову? ...Какая ошибка! Мне следовало притвориться, что я амнезирую, как только проснулся. Теперь, с этим совершенно здоровым телом, мне будет очень трудно заболеть, даже если бы я этого захотел.
Он решил быть честным и прямо сказать Лу Цзыци, что в этом мире существует явление, называемое «путешествием во времени», подобное прихотям судьбы, и что его жена «внезапно» попала в этот мир из будущего, существовавшего на тысячу лет. Они уже договорились быть честными друг с другом, поэтому её происхождение имело определённое значение, и держать это в секрете казалось обманом.
В любом случае, здесь нет ни сада с редкими видами животных, ни научно-исследовательского института. В худшем случае со мной будут обращаться как с одержимым и облить собачьей кровью, или как с чудовищем и сожгут дотла... Пфф... Было бы приятнее, если бы меня препарировали и использовали в исследованиях...
Сун Сяохуа была погружена в свои мысли, волосы у нее встали дыбом, а Лу Цзыци улыбнулся и небрежно открыл письмо в своей руке. Одним взглядом улыбка с его губ исчезла.
Немного подумав, она сложила письмо и убрала его: «Яояо, у меня срочные дела в столице префектуры. Я вернусь через семь-десять дней».
"А?!"
«У меня важный гость, с которым я должен встретиться».
"Но... но... уже почти стемнело... может, выедем завтра рано утром?"
«Время имеет решающее значение; мы должны отправиться в путь сегодня ночью».
"какао……"
Застигнутая врасплох таким неожиданным поворотом событий, Сун Сяохуа долго запиналась, не в силах сформулировать внятный ответ. Она лишь поглядывала на огромную ванну рядом с собой…
Лу Цзыци кашлянул и заикаясь произнес: «Вам с Линъэр нужно быть осторожными. Мы всё обсудим, когда я вернусь… когда вернусь».
Сун Сяохуа серьезно покачала головой: «Ты ошибаешься. Когда придет время, дело будет не в „разговорах“, а в „действиях“!»
"…………"
Держа в руках свою маленькую пельменьку и прислонившись к двери вместе со своей большой черной собакой, наблюдая, как черная фигура уносится прочь, Сун Сяохуа очень хотела завыть в небо: «Солнце, солнце, палящее солнце! Когда же я наконец смогу сделать этот последний выстрел?!?»
Глава 42. Слезы, которые не могли пролиться
На следующий день, пока Сун Сяохуа ломала голову над тем, как сказать Юань Хао, что она больше не сможет учиться верховой езде с ним, он сначала отправил записку через официанта гостиницы: «У меня срочные дела, и мне нужно уехать на несколько дней. Мы поговорим снова, когда я вернусь».
Это втайне успокоило Сун Сяохуа, но в то же время немного озадачило её. Почему у всех них вдруг появились неотложные дела, они ведут себя загадочно и редко показываются на людях?
Следующие несколько дней прошли в еде, питье, сне и решении обыденных повседневных дел — мирное и спокойное существование.
Сун Сяохуа провела на стене идеально прямую линию из кирпичей. Внимательно рассмотрев её, она невольно вздохнула. Если бы она могла ещё и записывать это с помощью соломенной верёвки, это действительно было бы полноценным «путешествием», прямым «перемещением» в древние времена и завершением всего…
Прошло больше половины времени, и Лу Цзыци должен был вернуться через три-пять дней. Не было ни телефона, ни интернета, ни мессенджеров; они даже не знали, куда отправить письмо, и, конечно, даже если бы знали, скорее всего, было бы уже «слишком поздно»…
Вся моя тоска может быть преобразована лишь в пять простейших штрихов китайского иероглифа «正» (zhèng): горизонтальная линия, вертикальная линия, горизонтальная линия, вертикальная линия и горизонтальная линия. Я рисую их снова и снова, так же, как рисую эти брови, похожие на мечи, достигающие висков, эти яркие черные глаза, этот прямой нос, эти улыбающиеся губы, этот подбородок с легкой щетиной, этот кадык…
Холли, ты тоже по мне скучаешь? Ты можешь скучать по мне так же сильно, как я скучаю по тебе...?
Внезапно вдали раздался звон копыт лошадей, и они резко остановились.
Прежде чем Сун Сяохуа успела отреагировать, Сун Уцюэ уже выскочил наружу, а Лу Лин последовала за ним по пятам. Услышав лай собаки, она сначала удивилась, а затем глубоко разочаровалась; это был не он.
Он угрюмо подошел и открыл дверь. Сун Уцюэ залаял еще громче, в его голосе слышался гнев. Лицо Лу Лина тоже напряглось. Он почесал собаку за шею, но его взгляд был прикован к незваному гостю.
Эти два малыша действительно затаили обиду. Сун Сяохуа предположила, что если это молчаливое противостояние продолжится, они могут устроить целое представление, «спустив собак на волю».
«Уцэ, тише! Линъэр, подойди и поприветствуй принцессу Синпин».
Собака перестала издавать звуки, но продолжала мурлыкать, а кукла поклонилась, но держала шею напряженной; оба выглядели нежелающими подчиняться.
«Ребенок просто ведет себя по-детски и ничего не понимает. Надеюсь, принцесса не обидится». Сун Сяохуа мягко улыбнулась и сказала: «Я не знала, что принцесса почтила нас своим присутствием. Что привело вас сюда?»
Елю Пин был одет в свой обычный огненно-красный костюм, выглядел элегантно и сияюще. Однако, казалось, на его лице читалась легкая усталость: «Поскольку молодого господина Лу здесь нет, ничего страшного, если я передам это вам».
Услышав, что она изменила обращение к Лу Цзыци, Сун Сяохуа улыбнулась еще более добродетельно: «Принцесса, не волнуйтесь, я передам это Дунцин».
«Тогда я тебя побеспокою».
Елю Пин достал что-то из рукава, его глаза, как у феникса, слегка прищурились: «Это маленькая безделушка, которую я сделал из меха того соболя, в качестве сувенира для молодого господина Лу. Мне потребовалось несколько дней, чтобы её поймать!»
Сердце Сун Сяохуа без видимой причины замерло: "Дяоэр?"
«Да, молодой господин Лу наверняка вам об этом говорил. Я познакомился с ним исключительно благодаря белому соболю». Магнетический голос Елю Пина, погружаясь в воспоминания, звучал с оттенком тоски, но в его глазах, освещенных солнцем, мелькнул глубокий сарказм: «В тот день я охотился в лесу и увидел под деревом чрезвычайно редкого белого соболя. Я уже собирался натянуть лук, когда вдруг из кустов рядом со мной раздался отчетливый свист. Соболь испугался и убежал, а я предположил, что кто-то устроил засаду, готовый напасть на меня, поэтому я выстрелил стрелой в сторону источника звука…» Он слегка помолчал, словно что-то смакуя: «Неожиданно оказалось, что это был местный магистрат, который случайно проходил мимо и, опасаясь за жизнь соболя, предупредил его. Какой дурак! Он знал, как опасно так поступать в такой ситуации. Если бы я не собирался захватить его живым, он бы уже отправился к Царю Ада. Он чуть не потерял жизнь из-за соболя, какой же он глупец…»
К концу ее голос едва слышен. Ее некогда гордая голова слегка опустилась, пальцы лениво перебирали кончики волос. В этот момент она уже не была высокомерной и властной принцессой Ляо, а просто обычной женщиной, борющейся и поднимающейся в горько-сладком эмоциональном мире.
Спустя долгое время она отбросила косу, которую держала в руке, и вся её уязвимость, казалось, исчезла вместе со светом, пробивающимся сквозь воздух.
Увидев застывшую на лице улыбку Сун Сяохуа, она, все еще ошеломленная, широко улыбнулась и сказала: «Я сейчас отправляюсь домой. Когда вернетесь, передайте, пожалуйста, мои приветы молодому господину Лу. Спасибо за гостеприимство. До свидания!»
Сказав это, он повернулся, сел на коня и галопом умчался прочь.
———————————————————————