Chapitre 234

Телохранители-самураи на мгновение растерялись, но все они, казалось, с опаской относились к авторитету старика, поэтому опустили мечи, а некоторые даже вложили их в ножны.

«Хорошо, молодой человек, я гарантирую, что если вы отпустите молодого господина Фудзивару, они вам не причинят вреда». Старик поднял голову и прищурился, глядя на Чэнь Сяо.

Не знаю почему — этот старик на самом деле невысокого роста, но когда он слегка приподнимает подбородок и щурится, глядя на людей, всегда создается впечатление, что он смотрит на людей свысока.

Чэнь Сяо по-прежнему держал запястье молодого господина Фудзивары одной рукой, а другой держал его за шею. Он покачал головой и медленно произнес: «Я просто защищаю госпожу Сато».

Сказав это, он намеренно взглянул на мисс Сато, стоявшую позади него — эта почтенная дама выглядела несколько ошеломленной. Вероятно, она не ожидала, что ее новый слуга окажется настолько дерзким, чтобы затеять драку в такой обстановке.

Несмотря на благородное происхождение и юные годы, она была всего лишь молодой девушкой. В этот момент её охватила паника, но затем она, притворившись спокойной, пристально посмотрела на Чэнь Сяо: «Ты… отпусти его».

Чэнь Сяо тут же ослабил хватку и с криком «Ах!» осторожно оттащил молодого господина Фудзивару в сторону. Его люди поймали его, но, посмотрев вниз, увидел, что на запястье, где его ущипнул Чэнь Сяо, теперь образовался синяк.

Как только молодой господин Фудзивара оказался вне опасности, он пришёл в ярость и закричал: «Быстрее! Арестуйте этого ничтожного китайца!»

«Молодой господин Фудзивара!»

Прежде чем Чэнь Сяо успел что-либо сказать, старик нахмурился, его лицо помрачнело. Он взглянул на Чэнь Сяо и холодно произнес: «Пожалуйста, помните о своем статусе! С Его Высочеством принцем здесь все решения, естественно, принимает Его Высочество! Когда это семья Фудзивара стала такой невоспитанной!»

«…» Молодой господин Фудзивара потерял дар речи. Он неохотно взглянул на старика, затем на Чэнь Сяо, но в конце концов не осмелился сделать ни шагу. Он лишь стиснул зубы и сказал: «Чиёко… это… этот парень ваш личный слуга? Как может человек вашего знатного происхождения использовать китайца в качестве личного слуги?!»

Прежде чем госпожа Сато успела что-либо сказать, Такеучи Асако уже бросилась к ней. Эта женщина, недолюбливавшая Чэнь Сяо, сначала мягко отвела госпожу Сато на пару шагов от Чэнь Сяо, а затем, глядя на молодого господина Фудзивару, холодно сказала: «Молодой господин Фудзивара! Какое вам дело до того, кого Его Высочество использует в качестве слуг?!»

Затем госпожа Сато успокоилась, взяла себя в руки и медленно, мягким голосом произнесла: «Фудживара-кун, пожалуйста, вспомните, кто вы! Этот господин Чен — мой особый слуга».

С этими словами она проигнорировала молодого господина Фудзивару и повернулась к старику, почтительно поклонилась и формально улыбнулась: «Господин Такеучи, я не ожидала, что вы тоже здесь окажетесь».

«Ваше Высочество». Старик улыбнулся, сделал странный поклон, а затем нахмурился, глядя на рассерженного молодого господина Фудзивару: «Неужели заповеди семьи Фудзивара настолько несостоятельны? Похоже, в следующий раз, когда я увижу принца Фудзивару, мне придётся с ним серьёзно поговорить».

Выражение лица молодого господина Фудзивары изменилось, и он наконец вздохнул, быстро поклонившись: «Господин Такеучи, я только что поторопился! Простите меня!»

Этот парень действительно сдержался. Он поднял взгляд на Чэнь Сяо и медленно произнес: «Вы новый слуга Его Высочества? Вы кажетесь весьма способным! Я обязательно найду возможность поучиться у вас!»

Сказав это, он фыркнул, повернулся и направился к двери, а его свита быстро последовала за ним.

Увидев это, старик Такеучи нахмурился, покачал головой и с презрением посмотрел на всех.

«Простите всех». Госпожа Сато окинула взглядом собравшихся, и на её лице вновь появилось обычное холодное выражение. «Пожалуйста, чувствуйте себя как дома».

Окружающая толпа низко поклонилась в оглушительном гуле, и мисс Сато в сопровождении Такеучи Яко ушла. Перед уходом она бросила на Чэнь Сяо глубокий взгляд, выражение которого было неясным — благодарность или упрек. Такеучи Яко, в свою очередь, свирепо посмотрела на Чэнь Сяо и, проходя мимо него, пробормотала: «Он ничего не умеет, умеет только создавать проблемы!»

Как только почтенная мисс Сато ушла, остальные разошлись. Никто больше не смел доставлять неприятности Чэнь Сяо, хотя окружающие и бросали на них немало странных взглядов.

«Чэнь Сяо!»

Чжан Сяотао быстро подбежал к Чэнь Сяо. Девочка, полная восторга, дернула Чэнь Сяо за рукав и взволнованно прошептала: «Боже мой! Ты слышал?! Принцесса! Эта девочка – принцесса!»

Чэнь Сяо дотронулся до носа: «Принц императорской семьи? Что это? Это очень благородный статус?»

Чжан Сяотао закатила глаза: «Ты столькому научилась у меня за последние два дня зря! „Внутренняя принцесса“ — это титул, доступный только членам императорской семьи! Только… прямые потомки императора женского пола могут называться Внутренними принцессами! В японской императорской семье принцев называют принцами, а принцесс — Внутренними принцессами, понимаешь? Эта Внутренняя принцесса, судя по её юному возрасту, вероятно, внучка нынешнего императора Японии или что-то в этом роде».

После небольшой паузы Чжан Сяотао нахмурился и сказал: «Это просто странно… почему у неё фамилия Сато? В японской императорской семье нет фамилий».

Чэнь Сяо уже слышал от Чжан Сяотао следующее: Японская императорская семья утверждает, что является потомками Аматэрасу, японской богини солнца. Чтобы подчеркнуть благородство и таинственность происхождения от бога, все члены императорской семьи называют себя потомками бога. Чтобы отличаться от обычных людей, официальные члены японской императорской семьи имеют только имена, без фамилий.

"Ну и что, если они потомки императора... разве они все не японские дьяволы?" — Чэнь Сяо скривил губу.

«Молодой друг», — говорил Чэнь Сяо Чжан Сяотао, когда к нему подошел старик Такеучи и, остановившись в нескольких шагах от Чэнь Сяо, посмотрел на него с полуулыбкой на старческом лице: «Могу я поговорить с вами наедине?»

Хотя он задавал вопрос, в его тоне чувствовалась непоколебимая властность. Этот тон смутил Чэнь Сяо, но он все же кивнул.

Он взглянул на Чжан Сяотао, подмигнул ей и покинул место проведения мероприятия вместе со стариком Такеучи.

Добравшись до задней части зала, почтительные официанты проводили их туда. Этот старик, Такеучи, казался чрезвычайно высокопоставленным человеком; все японцы, видевшие его, дрожали от страха. Старик, засучив рукава, грациозно пошел вперед, а Чэнь Сяо следовал за ним, внимательно наблюдая за его спиной, но не мог не заметить, что походка старика была несколько странной…

Его походка... кажется...

Пройдя дальше от задней части банкетного зала, вы вскоре окажетесь в другом пустом зале.

Старик Такеучи шел впереди, осторожно толкнул дверь и вошел. Чэнь Сяо последовал за ним и, как только дверь открылась, сразу почувствовал леденящую ауру!

У него сердце замерло!

Старик Такеучи вошел в комнату, и Чэнь Сяо последовал за ним примерно в трех-четырех шагах. Но как только Чэнь Сяо вошел в комнату, он вдруг услышал скрип позади себя...

Хлопнуть!

Дверь захлопнулась сама собой!

Комната была слабо освещена, что ясно указывало на то, что это пустой банкетный зал. Однако, казалось, все предметы были убраны. Несколько деревянных фигур странной формы были беспорядочно разбросаны по большому залу, а на стенах висели ряды оружейных стеллажей, на которых были выставлены всевозможные виды оружия — ножи, копья, дубинки, топоры, крюки, вилы, длинные копья, мечи, луки и стрелы.

Чэнь Сяо даже заметил в углу полный комплект древних японских доспехов эпохи Сэнгоку. Шлем, напоминающий бычьи рога, был покрыт черной маской, а доспехи были ярко-красными и украшены замысловатыми узорами в виде хризантем.

Этот старик... он действительно умеет устраивать представления... он что, устроил на корабле подобный тренировочный полигон?

Чэнь Сяо подумал про себя...

Внезапно! Старик Такеучи, стоявший перед ними, резко остановился!

Как только старик Такеучи остановился, Чэнь Сяо тут же почувствовал исходящую от него перед собой резкую, острую, убийственную силу!

Рука старика Такеучи каким-то образом уже легла на рукоять меча. Легким движением большого пальца длинная катана со щелчком выскользнула из ножен!

В глазах старика Такеучи мелькнул резкий, холодный блеск. Его прежде добрый взгляд внезапно стал свирепым!

"Привет!!!"

Громкий крик!

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402