Chapitre 273

«Чепуха, какая нам разница, жива китаянка или мертва?» — парировала Такеучи Яко, не подозревая, что в глазах Чэнь Сяо уже вспыхнул гнев!

Какое это имеет отношение к делу?

Чэнь Сяо прикусил губу, затем горько усмехнулся и, глядя на Такеучи Яко, сказал: «Какая разница! Отлично сказано! Отлично сказано! Я сражался за свою жизнь за пределами тюрьмы, чтобы защитить твоего принца! На самом деле, жив твой принц или нет, меня это не касается!»

Сказав это, он сердито посмотрел на Такеучи Яко и вдруг презрительно усмехнулся: «Тебе... тебе повезло, ты женщина!»

Сказав это, он даже не взглянул на Сато и повернулся, чтобы выйти за дверь.

"Эй! Что ты имеешь в виду?!"

Взбешенный Такеучи Яко наполовину вытащил свою катану.

«Ты же женщина. Поэтому я тебя не ударю». Чэнь Сяо фыркнул и направился к двери. «Я сделал то, что должен был сделать! Отныне твои жизни и смерти меня не касаются!»

«Чэнь Сяоцзюнь?»

Тан Ин окликнула его, на ее лице появилось странное выражение, словно она не понимала, почему Чэнь Сяо вдруг стал враждебно настроен: «Ты...»

«До свидания!» — мрачно произнес Чэнь Сяо.

Черт возьми! Эти японцы!

Он быстро направился к двери. Японские телохранители, казалось, хотели его остановить, но Чэнь Сяо поднял голову и фыркнул. Такеучи Яко, стоявший позади него, усмехнулся: «Отпустите его! Нашему принцу не нужен китаец для защиты!»

Чэнь Сяо дважды рассмеялся и уже вышел в коридор, когда услышал позади себя торопливые шаги. Он обернулся и увидел Тан Ин, все еще завернутую в пальто и босую, бегущую за ним.

«Почему ты пошёл за мной?» — выражение лица Чэнь Сяо было недобрым.

«Дедушка… Дедушка сказал, что я должна следовать за Чэнь Сяоцзюнем во что бы то ни стало», — робко ответила Тан Ин.

Глава 153 [Все изменилось...]

«Что... нам следует делать?»

Чжан Сяотао, наконец протиснувшись на палубу, безучастно смотрела на хаотичную толпу людей перед собой, чувствуя себя несколько растерянной.

В этот момент на палубе царил полный беспорядок. Пассажиры всех возрастов и полов теснились вместе. Хотя экипаж не осмеливался сообщить о том, что корабль вот-вот затонет, среди толпы продолжали распространяться всевозможные тревожные слухи. Люди кричали, шумели, толкались и пихались друг с другом, некоторые даже падали, были затоптаны и получили травмы.

В такие моменты, когда человек оказывается в отчаянной ситуации, проявляются самые неприглядные стороны его человеческой натуры: эгоизм, тьма, зло, насилие и так далее. Люди готовы отбросить свои привычные притворства, оказавшись в безвыходном положении. В этот момент спасение собственной жизни становится самым важным. Кому какое дело до других?

Несколько членов экипажа пытались поддерживать порядок, но были с силой оттеснены группой пассажиров, бросившихся вперед. Среди них были молодые и сильные мужчины, которые просто набросились на спасательные шлюпки, которые были спущены лишь наполовину, и начали толкаться и пихаться друг с другом. По мере того как число людей на спасательных шлюпках увеличивалось, некоторые вспыльчивые мужчины, с покрасневшими глазами, с силой отталкивали руками тех, кто пытался их забраться. На мгновение раздались крики и вопли.

В некоторых местах были случаи, когда пассажиры пытались выхватить оружие у членов экипажа. К счастью, эти члены экипажа прошли профессиональную подготовку и смогли сохранять безопасное расстояние, надежно охраняя свое оружие.

На палубе с трех сторон раздались выстрелы; члены экипажа вели предупредительные выстрелы. Но рухнувший порядок и сломленное человечество, на фоне отчаяния и страха, парадоксальным образом породили почти извращенную «смелость». Столкнувшись с обстрелом, некоторые, уже находящиеся на грани безумия, думали только об одном:

В атаку! Первыми к спасательным шлюпкам! Что касается оружия этих членов экипажа — нас так много, а у них всего несколько пушек. Они могут даже не попасть в меня!

Хуже того, некоторые люди начали пользоваться царящим хаосом. За спиной толпы несколько молодых и сильных мужчин начали грабить одиноких молодых людей, стариков, детей или женщин — такова уж человеческая природа: как только срывается маска цивилизации, всегда находится место для процветания какого-нибудь варварского зла.

Чжан Сяотао безучастно смотрела на хаотичную палубу, напоминавшую поле боя. Она все еще сжимала в руке фейерверки, не обращая внимания на то, что, в то время как на ее лице читалась паника, элегантная женщина средних лет рядом с ней оставалась на удивление спокойной. Ее притягательные глаза отстраненно рассматривали разные лица толпы, взгляд в них был нечитаемым — жалость или какая-то насмешка?

Основной причиной всеобщего страха был крен корабля. Все опасались, что если не успеют попасть в спасательную шлюпку до затопления, то погибнут. Экипаж был ограничен в численности, поскольку им приходилось поддерживать порядок и управлять механизмами шлюпочной посадки.

"Это, это, это..." Губы Чжан Сяотао зашевелились. Она пробормотала себе под нос, глаза ее были полны страха и паники: "Это... это прямо как в кино..."

«Это и есть человечность». Фейерверк рядом с ней, казалось, улыбнулся. Чжан Сяотао почувствовала, как другая женщина сжимает её ладонь. Хотя пальцы Фейерверка были ледяными, хватка на руке Чжан Сяотао была крепкой. Именно эта стойкость принесла Чжан Сяотао странное чувство комфорта. Затем она услышала, как элегантная женщина медленно произнесла: «Это и есть человечность, это и есть человеческая природа. Будь то белый, чёрный или жёлтый… большая часть человеческой природы в мире такова. Люди по своей природе — животные, облачённые в цивилизацию. Когда эта броня срывается, остаётся лишь звериная природа».

Говоря это, элегантная женщина вздохнула, затем отвела Чжан Сяотао в сторону, заставив их отступить в самый конец толпы.

«Что нам делать?» Чжан Сяотао посмотрела на женщину. Она уже была несколько взволнована, вела себя невольно. И все же она возложила свою надежду на эту женщину — так устроены люди: когда ты в панике, если рядом есть кто-то спокойный, ты естественным образом начинаешь полагаться на этого человека.

«Не паникуй». Фейерверк посмотрела на Чжан Сяотао, заметив пот на лбу красивой девушки, и протянула другую руку, чтобы нежно погладить её по лбу, тихо сказав: «Ты хорошая девочка. Не волнуйся, ты здесь не умрёшь, я в этом уверена».

Чжан Сяотао понятия не имела, что рядом с ней находится величайший пророк в мире — раз Янь Хуа сказала, что не умрет здесь, то никаких проблем не возникло.

Тело Чжан Сяотао слегка дрожало, то ли от холодного морского бриза на палубе, то ли от внутреннего страха, она сама не знала.

Вжик!! Бах!!

На корме члены экипажа уже запустили в небо сигнальные ракеты. В темноте ракеты взмыли в ночное небо, их свет отражался от звезд, а затем они медленно опустились к горизонту. Это зрелище вызвало короткую панику среди собравшихся, но затем их охватила еще большая паника!

Крики и вздохи, казалось, внезапно возобновились, и стали еще более яростными, чем прежде!

«Мадам! Мадам!!»

Протиснувшись сквозь толпу, один из членов экипажа заметил Чжан Сяотао и Янь Хуа и бросился к ним: «Вы двое, идите вперёд! Женщины и дети могут первыми сесть в спасательные шлюпки! Не стойте здесь, как идиоты!»

Упрек добросовестного моряка лишь вызвал улыбку у Янь Хуа. Затем моряк сунул двум женщинам в руки два спасательных жилета и прорычал: «Быстрее! Следуйте за мной, я вас вытащу!»

С этими словами он изо всех сил бросился вперёд. Используя своё крепкое тело, член экипажа вместе с ними прорвался сквозь толпу. Некоторые из окружающих, отчаянно толкавшиеся и пихавшиеся, пришли в ярость, и вскоре со всех сторон посыпались удары кулаками и ногами. Член экипажа получил несколько ударов, но он понимал, что сейчас нельзя ввязываться в толпу, иначе он, вероятно, застрянет в и без того обезумевшей толпе.

"Не останавливайся! Продолжай двигаться вперед!"

Прекратите давить!

«Почему им разрешили уйти первыми?!»

"Мама! Я хочу к маме!"

«Я не хочу здесь умирать!»

«Убирайтесь с дороги! Убирайтесь с дороги!!»

"Пусть я пойду первым! Пусть я пойду первым!"

Голоса, полные гнева, печали и злобы, безжалостно били по ушам Чжан Сяотао, едва не заставив её упасть в обморок. Однако в тот момент Янь Хуа казался ей намного сильнее. Словно Янь Хуа тянул Чжан Сяотао за собой, они вдвоем чудесным образом протиснулись сквозь толпу вместе с членом экипажа к краю палубы. Там несколько членов экипажа образовали живую стену, отчаянно поддерживая последнюю линию обороны, в то время как трое других лихорадочно спускали спасательные шлюпки. Кто-то увидел приближающуюся спутницу с двумя женщинами и быстро послал двух человек на помощь, сумев вытащить их из толпы.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402