Chapitre 353

Но в конечном итоге он не смог противостоять силе Чэнь Сяо. Из-за онемения запястья его сила окончательно ослабла. На этот раз, когда он попытался вырваться, лезвие меча промахнулось, и сердце у него упало! Он мог лишь беспомощно наблюдать, как Чэнь Сяо, словно акробат, изогнул тело под невероятным углом и метнулся прямо рядом с лезвием меча.

Лиана нежно опустилась ему на плечо!

Почувствовав, как лианы падают ему на плечо, Нишихира Кодзиро мысленно вздохнул, охваченный унынием, и закрыл глаза...

Он был свидетелем движений Чэнь Сяо и знал, что его атаки безжалостны и мощны. Даже хрупкая лиана в руках мастера могла сломать ему плечевую кость, если бы ударил!

Если другая сторона безжалостна, она легко может сломать вам шею, ударив вас тростью из ротанга!

Он просто закрыл глаза и подождал немного, но это мгновение показалось Нишихире Кодзиро невероятно долгим. Он просто ждал мучительной боли в плече и перелома костей. Но после долгого ожидания боль так и не пришла. Он растерянно открыл глаза и увидел стоящего неподалеку Чэнь Сяо с легкой улыбкой на лице, смотрящего на него.

Нишихира Кодзиро повернул голову и увидел, как трость из ротанга мягко, без всякой силы, перекинута через его плечо. Затем он посмотрел на лицо Чэнь Сяо, в глазах которого не было и намёка на насмешку. Он почувствовал недоумение.

Чэнь Сяо кивнул ему, затем быстро отступил на семь-восемь шагов назад и сложил кулаки в приветствии: «Нисихира Кодзиро, я уже испытал ваше мастерство владения мечом и очень вами восхищаюсь!»

Нишихира Кодзиро стоял там, ошеломленный, глядя на Чэнь Сяо. Спустя долгое время его лицо сначала побледнело, затем покраснело, а потом стало белым. Наконец, он глубоко вздохнул, и его глаза наполнились отчаянием. Он медленно вложил меч в ножны, торжественно поклонился Чэнь Сяо и сказал: «Чэнь Сяо-кун, я был свидетелем твоего божественного мастерства! Я проиграл!»

Увидев, как противник признает поражение, Чэнь Сяо почувствовал укол жалости, но тут же напомнил себе: я победил его только благодаря своей сверхспособности. В плане истинных боевых искусств я все еще на голову ниже его! Использовать сверхспособности, чтобы запугивать обычных людей, — это как если бы сильный мужчина, не владеющий боевыми искусствами, применял грубую силу, чтобы запугать трехлетнего ребенка, владеющего изысканными техниками — это просто грубая сила для преодоления мастерства.

Если бы мне довелось сразиться с настоящим мастером, таким как гроссмейстер Такеучи Бунзан, даже с моими особыми способностями, я, возможно, не смог бы победить.

Чэнь Сяо значительно успокоился и искренне ответил: «Господин Нишихира Кодзиро, вы слишком добры. Я очень восхищаюсь вашим мастерством владения мечом».

Несмотря на искренние слова, Нишихира Кодзиро чувствовал себя еще хуже. Он поднял голову, низко поклонился принцу Хирохито, сидевшему в главном зале, затем поднял с пола ножны, вложил меч в ножны, повернулся и вышел из двора, даже не попрощавшись.

Лицо принца Хирохито побледнело. Увидев унизительное поражение Нисихиры Кодзиро и его последующий уход, он пришел в ярость: «Что это за стиль Скрытой Луны! Этот Нисихира Кодзиро всегда хвастался тем, какой он потрясающий, и я искренне уважал его, но я никак не ожидал такого сокрушительного поражения! Похоже, мне придется искать нового учителя кендо! Как такой ничтожество может продолжать быть моим учителем кендо, принц Хирохито!»

Когда Чэнь Сяо увидел удаляющуюся фигуру Нишихиры Кодзиро, его впечатление о невысоком мечнике резко изменилось. Глядя на его унылую спину, ему вдруг пришла в голову мысль: этот человек не простолюдин! Возможно, в будущем его «Дзанмэй Мару» действительно станет знаменитым мечом Японии!

Глава 196 основного текста: [Ради тебя я до сих пор колебался]

Улыбка Тан Синь оставалась теплой, хотя в ее глазах мелькнула нотка самодовольства. Она сохраняла вежливость и повернулась к принцу Борену: «Ваше Высочество, три спарринга завершены…»

Бо Рен фыркнул и встал. Хотя он был недоволен, в конце концов, он был членом королевской семьи и все же смог сдержать гнев. Он медленно произнес: «Сегодняшние соревнования были действительно великолепны. Мастерство господина Чэнь Сяо необыкновенно и достойно восхищения. Жаль только, что мне не довелось сегодня увидеть высочайшее мастерство мечников семьи Шанчэнь».

Он говорил легкомысленно, но у него был скрытый замысел: он намеренно проводил черту между Чэнь Сяо и семьей Шанчэнь. Подразумевалось: победил этот китайский мальчик, а не ваша семья Шанчэнь.

Тан Синь не приняла это близко к сердцу, лишь слегка улыбнулась, не опровергая слухи. Слух о том, что три мечника, пришедшие бросить им вызов, прибыли в приподнятом настроении, а затем бесславно скрылись, был достаточен. Семья Шанчэнь и так была достаточно славна; им было все равно на еще одну победу. Однако, учитывая их нынешнее положение, они не могли позволить себе проиграть. Главное, чтобы они не проиграли сегодня, и этого было достаточно.

Что касается попыток принца Борена получить словесное преимущество, то, поскольку он королевский принц, мы можем оставить его в покое.

Бо Рен медленно шел по внутреннему коридору. Проходя мимо Тан Синя, он слегка остановился, словно хотел что-то сказать, но сдержался. Однако, прежде чем спуститься по ступеням внутреннего коридора, он, казалось, бросил на Тан Синя мимолетный взгляд.

Мечники из семьи Шанчэнь, находившиеся внизу, тут же почтительно поклонились, но Чэнь Сяо остался стоять.

«Господин Чэнь Сяо». Принц Борен остановился рядом с Чэнь Сяо, глядя на него с доброй улыбкой. Он знал имя «Нохара Шинносукэ». Чэнь Сяо говорил глупости, и, как принц, он, естественно, не стал бы подыгрывать. Он обратился к Чэнь Сяо напрямую по имени. Его выражение лица было очень дружелюбным. Он даже подошел и нежно похлопал Чэнь Сяо по плечу, улыбаясь, и сказал: «Сегодня вы показали мне превосходные боевые искусства Центральных равнин, которые поистине удивительны. Если представится возможность, надеюсь, вы без колебаний обучите меня».

Могу ли я предложить свою помощь?

В мире боевых искусств, когда кто-то непринужденно просит «наставления», это обычно означает вызов. Но принц Борен, конечно же, имел в виду нечто другое. Чэнь Сяо был немного озадачен, но собеседник продолжил с улыбкой: «Я очень интересуюсь китаеведением. С детства я знаком со многими китайскими классическими произведениями, а также читал несколько буддийских текстов. Меня также очень интересуют китайские боевые искусства. Когда я говорю, что готов дать наставление, я не просто из вежливости. Если представится возможность, я был бы признателен, если бы господин Чэнь Сяо мог меня обучить. Хотя я не очень умён, я уверен, что ничем не хуже Чиёко. Чиёко нашла такого превосходного учителя фехтования, как вы. Я тоже хотел бы поделиться своими знаниями. Пожалуйста, не отказывайтесь!»

Сказав это, он даже кивнул Чэнь Сяо, открыто пытаясь переманить его партнёршу прямо у него на глазах — это было невероятно высокомерно. Но в конце концов, он был принцем из королевской семьи, и у него было право на такое высокомерие.

Его первым учителем кендо был Нишихира Кодзиро. Сегодня Нишихира Кодзиро проиграл. Это сразу же подорвало его авторитет в глазах Хирото. Оглядевшись вокруг в Японии, Хирото обнаружил, что не так много мастеров кендо высшего уровня могут превзойти Нишихиру Кодзиро, и настоящие грандмастера, такие как Такеучи Бунзан, смотрели на Хирото свысока. Хирото был полон решимости затмить семью Камишин, и, увидев, как Чэнь Сяо демонстрирует такое потрясающее мастерство, он нацелился на него.

Что касается того, что Чэнь Сяо китаец, Бо Рен не беспокоился. Японская императорская семья всегда изучала китайскую классику. Нанимать частных репетиторов по китайскому языку — обычная практика. Кроме того, даже Чиёко уже официально начала заниматься кэндо с Чэнь Сяо. Так что то, что он делает, не считается чем-то недопустимым.

Именно поэтому он настаивает на том, что Чэнь Сяо — «мастер Китая», ни разу не упомянув его как «ученика внутреннего двора семьи Шанчэнь».

Чэнь Сяо слабо улыбнулся, ничего не ответив. Бо Рен не рассердился. В этой обстановке, под пристальным взглядом всех, его статус был выше остальных. Открытое привлечение Чэнь Сяо означало, что никто не мог его критиковать. Однако он понимал нежелание Чэнь Сяо отвечать, полагая, что ему просто неудобно говорить. Он ясно выразил свою позицию и позже пошлет кого-нибудь, чтобы связаться с ним лично.

Сказав это, он покинул двор, не попрощавшись.

Выйдя из двора и направившись по горной тропе за Павильон Сердечного Меча, он обнаружил, что его уже ждут многочисленные слуги и приближенные. Один из них, увидев своего господина, тут же почтительно подошел: «Ваше Высочество, господин Гао Бен и господин Миядзава уже спустились с горы, чтобы залечить свои раны…»

Хотя Бо Рен и был раздражен этими двумя бесполезными людьми, он знал, что они получили травмы во время соревнований. Если он им не поможет, его неизбежно сочтут неблагодарным. Поэтому он кивнул, подавляя нетерпение, и мягко сказал: «Вы, два фехтовальщика, много работали. Пришлите кого-нибудь сопроводить их в больницу и попросите их хорошо о вас позаботиться».

Однако слуга выглядел несколько растерянным и выпалил: «И… Мастер Нишихира Кодзиро уже спустился со своих людей с горы…»

Услышав это, Бо Жэнь уже начал спускаться по горной тропе. Его лицо тут же помрачнело, и он холодно произнес: «Что это за господин такой! Хм, неужели такой отброс заслуживает быть главой королевской семьи?»

Изначально учителя, нанятые членами королевской семьи, делились на главных учителей и приглашенных учителей. В знак уважения к учителям, тех, кто служил «главными» и обучал королевских детей, почтительно называли «Учителем-наставником». Это «Учитель-наставник» не было формальным титулом, а скорее неформальным почетным званием.

Однако «Мастер фехтования» Такеучи Бунзана был «мастером» с официальным титулом, присваиваемым императорской семьей.

Увидев гнев принца, слуга быстро замолчал, но подумал про себя: «До прихода сюда Его Высочество относился к Нисихире Кодзиро с величайшим уважением, постоянно называя его «мастер Нисихира» и даже лично проводя обряд посвящения ученика. Теперь, когда Нисихира проиграл, по словам Его Высочества, он стал «бесполезным».

Служить правителю — всё равно что служить тигру; этот принцип верен на протяжении всей истории и во всех культурах, включая Японию.

Слуга не смел произнести ни слова и послушно следовал за ним, но не осмеливался сказать ни слова о Нисихире Кодзиро.

Достигнув подножия горы, принц Борен остановился и оглянулся на вершину. За цветущей рощей смутно виднелся Меч Сердца. Он немного подумал, а затем велел: «Сегодня вечером возьми одну из моих визитных карточек и навести Чэнь Сяо. Будь очень вежлив. Я помню, что ты неплохо говоришь по-китайски, поэтому доверяю тебе это дело. Убедись, что всё сделано как следует!»

Затем его осенила мысль, и он забеспокоился, что веса может быть недостаточно, поэтому полез в карман и вытащил складной веер. Этот складной веер был королевской данью уважения, отличался исключительным качеством и был настоящим произведением искусства, с ребрами из слоновой кости и изысканной резьбой.

Он немного подумал, а затем небрежно произнес: «Ручка!»

Будучи принцем и весьма вероятным наследником престола, он всегда сопровождался большой свитой, куда бы ни направлялся, и его окружение намного превосходило свиту принца Сато. Для его окружения всегда были подготовлены различные предметы. Как только Хирохито заговорил, кто-нибудь тут же преподнес ему кисть из волчьей шерсти, смоченную в густых чернилах.

Борен развернул свой складной веер, на мгновение замер, и стоявший рядом с ним слуга сразу все понял, быстро шагнул вперед и наклонился, подставив спину под стол для принца.

Знания Бо Жэня о китайской классике действительно были весьма глубокими. Немного подумав, он взял кисть и написал на веере две строки классической китайской поэзии:

Но ради тебя я размышлял об этом до сих пор.

Это стихотворение было написано Цао Цао в конце династии Восточная Хань. Первоначально стихотворение в основном выражало его восхищение добродетельными и талантливыми людьми, неявно передавая идею уважения и ценности достойных. Однако на протяжении веков в Китае, с изменениями и различиями в культуре, эти две строки стихотворения постепенно эволюционировали, приобретя оттенок романтических чувств между мужчиной и женщиной.

Однако Бо Жэнь использовал эти две строки стихотворения, чтобы выразить идею уважения и ценности таланта.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402