Chapitre 70

Поскольку в семье Сюй Голи был зять, возглавлявший уездное управление общественной безопасности, их статус, естественно, повысился, и они стали известны в деревне Сюйшэ. Дедушка Сюй Гочжуна и Сюй Цзинфан принадлежал к одному поколению, поэтому он, естественно, знал её деда.

«Ах, тогда мне придется называть вас дедушкой. Дедушка Гочжун, бабушка, ваша внучка Цзинфан поздравляют вас с Новым годом!» — воскликнула Сюй Цзинфан с удивлением, а затем еще раз официально поздравила Сюй Гочжуна с Новым годом.

«Дедушка Гочжун, бабушка, я, зять деревни Сюйшэ, тоже желаю вам счастливого Нового года!» — поприветствовал их Цзо Лэ, обратившись к дедушке и бабушке.

Сюй Чжэмин и остальные были ошеломлены, увидев, как Цзо Лэ и Сюй Цзинфан, согласно старому обычаю, называют Сюй Гочжуна и его жену «дедушкой и бабушкой».

Гэ Дунсюй втайне вздохнул с облегчением, подумав, что таким образом не возникнет никаких проблем из-за смены поколений, если он будет называть Цзо Лэ «Старый Цзо». Иначе как бы Цзо Лэ обращался к своим родителям?

Однако пожилая пара, Сюй Гочжун и его жена, поспешно добавили: «В какую эпоху мы живем? Нам уже все равно на старшинство».

«Конечно, конечно», — поспешно ответили Цзо Лэ и Сюй Цзинфан.

Поскольку Цзо Лэ и Сюй Цзинфан настаивали, Сюй Гочжун и его жена не имели другого выбора, кроме как добавить кое-что еще и лишь неоднократно повторяли, что они хорошие люди и хорошие чиновники.

Его слова раскрыли простоту и честность обычных людей.

«Это мой отец, Гэ Шэнмин, а это моя мать, Сюй Суя». Затем Гэ Дунсюй представил своих родителей Цзо Лэ и Сюй Цзинфан.

«Здравствуйте, дядя и тётя, с Новым годом!» Цзо Лэ и Сюй Цзинфан, видя, что это родители Гэ Дунсюя, естественно, не посмел проявить невнимательность, поспешно пожали им руки и пожелали счастливого Нового года.

«Нет, нет, мы на самом деле моложе вас», — сказали Гэ Шэнмин и Сюй Суя, краснея и смущаясь.

Сюй Цзинфан училась в одном классе с Сюй Суин, поэтому она, естественно, немного старше Сюй Суйи.

«Хе-хе, раз Цзинфан из той же деревни, что и ты, нам следует следовать старым традициям и не нарушать порядок старшинства», — сказал Цзо Лэ.

«И это тоже не годится. Мои родители старые. Конечно, можно называть их дедушкой и бабушкой, но мы просто не можем с этим смириться. А как насчет того, чтобы просто называть их по именам!» — сказал Гэ Шэнмин. Как он вообще мог смириться с тем, что начальник управления общественной безопасности округа называет его дядей?

Сюй Суя — самая молодая, а Сюй Суин — предпоследняя. Поэтому, хотя Сюй Суе всего сорок лет, этой пожилой женщине уже семьдесят шесть.

"Дунсюй, посмотри на это..." Супруги Цзо Лэ с некоторым трудом смотрели на Гэ Дунсюя.

«Давайте просто будем называть их по именам. Имена созданы для того, чтобы их называли. Если вы будете следовать старым традициям, то мои родители будут звучать как старики!» — рассмеялся Гэ Дунсю.

«Хорошо, тогда мы сделаем, как вы скажете». Цзо Лэ и Сюй Цзинфан не привыкли называть Гэ Шэнмина и его жену «дядей» и «тётей». Однако, с одной стороны, Гэ Дунсюй был их спасителем и выдающейся личностью, поэтому они были очень благодарны ему и высоко ценили его. Если бы они относились к его родителям как к равным, это выглядело бы так, будто они пользуются им. С другой стороны, Сюй Цзинфан и Сюй Суя были из одной деревни, поэтому их родство также играло свою роль. Вот почему они оба называли Гэ Шэнмина и его жену «дядей» и «тётей».

Видя, что даже такой вопрос требовал одобрения господина и госпожи Цзо Лэ, и что они осмелились изменить свое мнение только после приказа Гэ Дунсю, члены семьи Сюй втайне были в ужасе. Они недоумевали, какие отношения связывают Гэ Дунсю и господина и госпожу Цзо Лэ, и почему Цзо Лэ, начальник управления общественной безопасности уезда, проявляет такое уважение к молодому человеку.

Конечно, самые сложные чувства в этот момент испытывает Лян Чжэнь, которая так сожалеет о случившемся, что ей хочется разбиться головой о стену и умереть.

После представления своих родителей Гэ Дунсюй представил Цзо Лэ и Сюй Цзинфану своих трех дядей и двух теток по материнской линии, но, что примечательно, не упомянул Лян Чжэня.

Это вызвало у Лян Чжэнь сильное чувство стыда, но она понимала, что это её собственная вина, и ей не на кого было выплеснуть свой гнев. Конечно, даже начальник управления общественной безопасности уезда относился к Гэ Дунсюю с таким уважением, поэтому, учитывая её высокомерный характер, она никогда бы не осмелилась наброситься на Гэ Дунсюя.

После знакомства все члены семьи Сюй Цзинфана подошли из любопытства.

Родители Сюй Цзинфана были пожилыми людьми и считались старейшинами в деревне Сюйшэ, поэтому они узнали Сюй Гочжуна и его жену. В прошлом, поскольку их зять был начальником управления общественной безопасности уезда, они занимали довольно высокое положение в деревне. Однако, видя, что дочь и зять обращаются к ним с большим уважением как к «дедушке» и «бабушке», они, естественно, не стали вести себя высокомерно и вместо этого завязали с ними приятную беседу.

Поскольку они были из одной деревни, они вспоминали прошлое и между ними завязалась крепкая дружба. В конце концов, по предложению Цзо Лэ, обе семьи решили вместе отпраздновать Новый год.

Изначально Цзо Лэ, будучи высокопоставленным лицом, должен был сидеть за одним столом со старейшинами, Сюй Гочжуном и другими, и даже на самых почётных местах, в то время как молодое поколение и женщины сидели бы за отдельным столом. Гэ Дунсюй, будучи младшим по положению, естественно, должен был сидеть за одним столом со своими двоюродными братьями и тётей. Однако, в присутствии Гэ Дунсюя и его старейшин, Цзо Лэ почувствовал себя неловко и настоял на рассадке в соответствии с системой старшинства в деревне Сюйшэ. В конце концов, именно его второй дядя, Сюй Чжэбо, занимавшийся делами за пределами деревни, проявил дальновидность, поняв, что ключ всё ещё находится в руках Гэ Дунсюя.

Поэтому они предложили пригласить к главному столу Гэ Дунсюя вместо него и его кузенов и посадили его рядом с Цзо Лэ, что заставило Цзо Лэ отказаться от этой идеи.

P.S.: На этом все три сегодняшних обновления. Пожалуйста, продолжайте меня поддерживать, спасибо.

(Конец этой главы)

------------

Глава девяносто: Извинения [Запрос на голосование по рекомендациям]

Во время банкета всех, естественно, интересовало, откуда Цзо Лэ и Гэ Дунсюй знакомы друг с другом. Цзо Лэ просто объяснил, что Гэ Дунсюй помогал ему в прошлом, но не уточнил, в чём именно заключалась его помощь.

Цзо Лэ — начальник управления общественной безопасности уезда. Если он сам об этом не скажет, даже тесть не сможет заставить его спросить. Он решил, что сможет спросить дочь только наедине. Семья Сюй и Гэ Шэнмин придерживались той же идеи, планируя спросить Гэ Дунсю после банкета.

Поэтому на банкете больше никто об этом не спрашивал, что втайне успокоило Гэ Дунсюя.

После банкета все были очень счастливы, за исключением семьи старшего дяди, чьи чувства были особенно сложными, особенно у Лян Чжэня.

Благодаря связям Гэ Дунсю, тётя Сюй Суин и Сюй Цзинфан восстановили свои однокласснические отношения и даже вспомнили несколько интересных событий из своего детства.

Цзо Лэ, которому удалось стать директором управления общественной безопасности уезда, был довольно дисциплинирован в своей работе. Видя, что на банкете собралось много людей, он не стал расспрашивать Гэ Дунсюя о том, о чём говорил ранее. Лишь когда все закончили банкет, Цзо Лэ нашёл время, чтобы отвести Гэ Дунсюя в сторону и спросить: «Кстати, ты только что сказал, что твой дядя хочет со мной поговорить. О чём?»

«Речь идёт о моём старшем двоюродном брате. В этом году он уходит в отставку из армии, и у него всё отлично. Я слышал, что он даже получил благодарность за службу в армии», — сказал Ге Дунсю.

«Ах, вот в чем дело. Ничего страшного. В какую организацию хочет вступить твой кузен?» — Цзо Лэ втайне вздохнул с облегчением, услышав это. На его должности многие родственники и друзья просили его о помощи. Он мог отказать другим, но уж точно не мог отказать Гэ Дунсю. Он искренне боялся, что Гэ Дунсю доставит ему неприятности. Теперь, услышав слова Гэ Дунсю, он понял, что слишком сильно волновался.

Местные органы власти обязаны организовать переселение демобилизованных военнослужащих, и, учитывая, что двоюродный брат Гэ Дунсюй проявил себя с лучшей стороны в армии, ему следует уделить еще больше внимания. Для некоторых чиновников более низкого ранга такие вопросы могут быть сложными, но для чиновника ранга Цзо Лэ это было просто вопросом принятия ситуации, ничем особенным не значащим.

«Вы уверены, что проблем не возникнет? Мой двоюродный брат хочет работать в государственном учреждении. Не создавайте мне из-за этого трудностей. Если это возможно, отлично. Если нет, он все равно может пойти работать в государственное учреждение», — сказал Гэ Дунсю, услышав это.

«Работа по трудоустройству демобилизованных военнослужащих — это задача правительства, и, кроме того, у вашего кузена отличная репутация, поэтому попасть в государственное учреждение не должно быть проблемой. Если он захочет пойти в Бюро общественной безопасности, я могу принять решение прямо сейчас, но если он захочет пойти куда-то еще, мне придется его предупредить, но это совсем не проблема», — спокойно сказал Цзо Лэ.

«Я позову своего двоюродного брата и дядю, и они лично расскажут вам о ситуации. Вы тоже можете спросить их, а потом принять решение», — сказал Гэ Дунсю.

«Это тоже хорошо». Цзо Лэ восхищался Гэ Дунсюем и был рад видеть, что тот усердно работает и всегда учитывает его потребности.

Хотя Цзо Лэ был благодарен Гэ Дунсюю за спасение своей жизни и уважал его удивительные способности, у него также разболелась голова, если Гэ Дунсюй постоянно просил его делать то и это, не соблюдая правила.

Оглядываясь назад, кажется, что, несмотря на свой юный возраст, Гэ Дунсюй действовал очень организованно и методично, в отличие от некоторых людей, которые не понимают, что действительно важно.

Поэтому Гэ Дунсюй позвал Сюй Чжэмина и Сюй Цзижуна, но, естественно, он не стал звонить Лян Чжэню.

Однако Лян Чжэнь по-прежнему бесстыдно следовала за ней. Увидев Лян Чжэнь, Гэ Дунсюй ничего не мог сказать. Даже если он не хотел признавать её своей тётей, он не мог изменить фактическое родство.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140