Глава 95

Identität ist jedoch nicht dasselbe wie ein Ausweis.

Die Lingguang-Garde unterstand direkt dem Kaiser; selbst Prinzen durften ohne kaiserliche Erlaubnis nicht eintreten, geschweige denn eine junge Dame unbekannter Herkunft. <strong>80</strong>

Die beiden Wachen, die Wu Hui am nächsten standen, tauschten Blicke und rückten schnell näher zusammen.

Mit einem lauten Knall wurde Wu Hui, der kurz davor stand, sein Ziel zu erreichen, von einem großen Schwert aufgehalten, dessen Griffe zu einem Kreuz gekreuzt waren.

Sie war seit ihrer Geburt verwöhnt worden, und selbst ein Mückenstich wurde von drei bis sieben Mägden und Bediensteten versorgt. Sie hatte noch nie eine richtige Schlacht erlebt und war daher natürlich entsetzt. Erschrocken blieb sie stehen, wich mehrere Schritte zurück und wäre beinahe gestolpert und zu Boden gefallen.

„Ich …“ Wu Hui war den ganzen Weg gerannt, sein Gesicht war rot und er war völlig außer Atem. Er konnte kaum sprechen und sagte mit gebrochener Stimme: „Ich bin gekommen, um … um Euren Kommandanten, den Prinzen von Ying, zu finden … Seine Hoheit, der Prinz von Ying.“

„Der Herr ist nicht da, bitte kehren Sie zurück“, sagte der Wächter zur Linken.

Wu Hui glaubte, die andere Partei wolle ihre Ankunft nicht ankündigen, also trat sie vor und nahm all ihren Mut zusammen, um zu sagen: „Ich bin die vierte Tochter des Marquis von Runan. Ich habe wichtige Angelegenheiten mit Seiner Hoheit Prinz Ying zu besprechen. Bitte informieren Sie ihn.“

„Selbst wenn du die dritte Tochter der Jun-Familie wärst, würde es nichts nützen. Der Meister hat eine Mission und ist mit dem Kaiser aus dem Lager aufgebrochen“, sagte ein anderer Wächter, halb im Scherz, halb im Ernst.

Was sollen wir dann tun?

Selbst der tollkühnste Mensch weiß, dass man nicht einfach so nach dem Aufenthaltsort des Kaisers fragen kann. Da er keine andere Wahl hatte, war er so verzweifelt, dass er beinahe weinte.

Mit tränengefüllten Augen sah ich einen Wächter in Rüstung aus einem Zelt kommen, und das Gesicht unter dem rotquastenbesetzten Helm kam mir irgendwie bekannt vor.

„Lu...Lu An!“ Wu Hui schrie laut.

Als Lu An die Stimme hörte, drehte er sich um und sah, dass es Wu Hui in der Ferne war. Dann schritt er hinüber.

Bei näherem Hinsehen bemerkten sie, dass Wu Huis Gesichtsausdruck ungewöhnlich war.

Er war geistreich und erahnte die Wahrheit blitzschnell. Er senkte die Stimme und fragte: „Vierte Miss, stimmt etwas mit der dritten Miss nicht?“

Wu Hui nickte schniefend: „Lu An, kannst du herauskommen? Ich brauche deine Hilfe.“

Lu An kam als Junge mit seiner Mutter, Lu Zhenniang, zur Familie Jun. Lu Zhenniang brachte den Töchtern der Familie Jun das Kochen bei, und er selbst studierte und übte Kampfkunst mit Wang Hongbo. Da er ein Junge war, ging er selten in den Garten, um mit den Mädchen zu spielen, doch im Laufe der Jahre lernte er ihre Persönlichkeiten kennen.

Wu Hui ist die mürrischste und stolzeste der Töchter der Familie Jun. Heute benutzte sie tatsächlich das Wort „betteln“ ihm gegenüber, was zeigt, wie ernst die Angelegenheit ist.

Lu An kam ihrer Bitte bereitwillig nach und begleitete sie zu einem abgelegenen Ort.

Wu Hui erzählte He Yao von seinem Plan, verschwieg ihr aber, dass sie erpresst worden war, und log, dass He Yao ihre Uneinigkeit mit ihren Schwestern ausnutze.

Eine solche Aussage ist glaubwürdig, insbesondere für jemanden wie Lu An, der über gewisse Kenntnisse der internen Angelegenheiten der Jun-Familie verfügt; für ihn erscheint sie sogar noch plausibler.

„Vierte Fräulein, keine Sorge, ich habe zwei Pläne.“ Nach kurzem Überlegen sagte Lu An: „Erstens könnten wir, wie Sie vorgeschlagen haben, den Kommandanten bitten, die Dritte Fräulein zu retten. Aus Sicherheitsgründen darf der Aufenthaltsort des Kaisers jedoch nicht ohne Weiteres preisgegeben werden. Abgesehen von einigen wenigen Personen, denen Seine Majestät am meisten vertraut und die während der Reise tatsächlich eine befehlshabende Rolle spielen, kennen selbst die Begleitwachen nicht die genaue Route und das Ziel des Tages. Daher kann ich nicht garantieren, dass der Kommandant rechtzeitig ins Lager zurückkehren kann. In diesem Fall bleibt uns nur der zweite Plan, und ich werde dafür sorgen, dass jemand der Dritten Fräulein hilft.“

Sie kam, um zu helfen, doch es lief nicht alles glatt. Wu Hui war natürlich unglücklich, aber sie war ruhiger als zuvor und verstand, dass Lu An die Wahrheit gesagt hatte.

„Na gut“, stimmte sie zu. „Schließlich bist du an der Seite des Prinzen. Sollte He Yao einen Skandal verursachen, kann der Prinz dich vor Seiner Majestät verteidigen.“

Es wäre anders gewesen, wenn es ihr eigener Vater oder Onkel gewesen wäre. Ungeachtet ihres Ansehens besteht immer noch ein Unterschied zwischen einem Untertanen und seiner Enkelin. Chu Yao jedoch war Kaiser Deqings eigener Neffe, weshalb Wu Hui ihn überhaupt erst aufgesucht hatte.

Lu An war erst seit weniger als einem Jahr in der Lingguang-Garde, sein Rang war daher naturgemäß niedrig. Doch im Staatsdienst gilt eine ungeschriebene Regel: Ob Zivil- oder Militärbeamter, ja selbst der Kaiser – jeder mit Macht pflegt seine Vertrauten. Lu Ans Mutter hatte Wushuang das Leben gerettet, und es war Chu Yao gewesen, der sich dafür eingesetzt hatte, Mutter und Sohn in die Hauptstadt zu bringen. Dank dieser Verbindung war es, sofern Lu An keine groben Fehler beging, nur folgerichtig, dass er nach seinem Eintritt in die Lingguang-Garde Chu Yaos Vertrauter werden würde.

Lu An und Wu Hui waren sich dessen vollkommen bewusst.

Bevor Wu Hui ging, drehte er sich alle paar Schritte um und mahnte immer wieder: „Egal welche Neuigkeiten ihr erhaltet, schickt sofort jemanden, der mich informiert. Wenn ihr wirklich nicht damit umgehen könnt, könnt ihr meinen Vater und meinen Onkel heimlich um Hilfe bitten. Am wichtigsten ist jedoch, dass Wu Shuang wohlauf ist.“

Nachdem Lu An ihr wiederholte Zusicherungen und Versprechungen gegeben hatte, ging sie schließlich beruhigt fort.

Als die Sonne unterging, kehrten Wushuang und seine Gefährten mit ihrer Beute beladen nach Hause zurück.

„Bruder Bo, beeil dich!“ Wushuang galoppierte eine Weile, zog dann plötzlich an den Zügeln und wendete. Der goldrote Sonnenuntergang füllte den Himmel hinter ihr und bot einen wunderschönen Anblick wie ein westliches Ölgemälde. „Sieh nur, selbst Wanwan ist viel schneller als du.“

Mit zwei jungen Mädchen an Bord musste Wang Hongbo nicht nur allerlei Kleinigkeiten erledigen und für ihre Sicherheit sorgen, sondern sein Reittier trug auch noch die gesamte Beute, die die drei erlegt hatten. Wie sollten sie da bloß schnell sein?

Doch vor Wushuang gab er sich stets als sanfter und rücksichtsvoller großer Bruder. Er stritt nie mit seiner kleinen Schwester, lächelte nur freundlich und sagte nicht viel.

Stattdessen meldete sich Chu Wan, der in der Mitte ging, zu Wort, um ihn zu verteidigen: „Bruder Bos Pferd trägt schwere Lasten. Ein Pferd, das drei Personen trägt, kann ein Pferd, das nur eine Person trägt, nicht überholen.“

„Sollen wir zuerst in den Wald gehen und ein paar Früchte pflücken?“, fragte Wushuang. „Bruder Bo, lass dir Zeit. Wir kommen zurück, wenn wir fertig sind. So sparen wir viel Zeit.“

Die Beute könnte man grillen, aber alles Fleisch wäre zu fettig, deshalb hatten die drei geplant, auf dem Rückweg zum Lager ein paar wilde Früchte zu pflücken und zu probieren.

„Shuangshuangs Idee ist großartig“, stimmte Chu Wan zu. „Lasst uns gehen und schnell zurückkommen; vielleicht ist es noch hell, wenn wir ins Lager zurückkommen.“

Die Graslandschaften sind dünn besiedelt und können nach Einbruch der Dunkelheit recht unheimlich wirken. Selbst mit Wushuang und Wang Hongbo an ihrer Seite überkam Chu Wan immer noch Angst, wenn sie daran dachte.

„Dann lasst uns gehen.“ Ohne auf Wang Hongbos Antwort zu warten, nahm Wushuang Chu Wan und ging.

Wang Hongbo rief hilflos: „Geht nicht zu weit. Bleibt einfach im Wald neben der Hauptstraße, damit ihr euch nicht verirrt.“

Sie waren zu diesem Zeitpunkt nicht weit vom Lager entfernt, und die Hauptstraßen wurden von Wachen bewacht, sodass wahrscheinlich nichts Ernstes passieren würde. Sollten die beiden jungen Mädchen jedoch unwissend in den Wald geraten, sich verirren und nach Einbruch der Dunkelheit auf wilde Tiere treffen, wäre das alles andere als lustig.

„Okay!“, antworteten Wushuang und Chuwan wie aus einem Mund, doch ihre Taten entsprachen nicht ihren Worten. Im Nu war das Pferd spurlos verschwunden.

Es war noch zu früh im Jahr, und es gab noch keine reifen Früchte. Die Bäume am Straßenrand trugen nur grüne Aprikosen. Wushuang und Chuwan pflückten mit Bambusstöcken einige, zählten sie und stellten fest, dass es für beide Familien reichte. Deshalb beschlossen sie, umzukehren.

Als sie abstiegen, um Aprikosen zu pflücken, tauchte Fuya wie aus dem Nichts auf und sagte: „Oh, ihr seid gekommen, um Früchte zu pflücken?“

Chu Wan hegte immer noch einen Groll wegen des Tages, an dem sie Chu Yao entführt hatte, und wandte ihr Gesicht ab, weigerte sich, mit irgendjemandem zu sprechen.

Wushuang summte lediglich als Antwort, da er nichts weiter sagen wollte.

Doch Fuya schien ihre Gefühle nicht zu bemerken und folgte ihnen weiter. „Am Wegesrand gibt es keine guten Früchte“, sagte sie. „Alle möglichen Leute kommen vorbei, und die guten sind längst aufgepflückt. Ich kenne hinter diesem Hain einen Obstgarten voller Pfirsiche. Soll ich euch dorthin bringen?“

Wushuang war zwar etwas versucht, aber nicht dumm. Sie kannte Fuya überhaupt nicht, und streng genommen gab es sogar einige alte Streitigkeiten zwischen ihnen. Warum sollte Fuya ihr also helfen wollen?

„Nein, danke“, lehnte Wushuang ab. „Wir waren den ganzen Tag unterwegs und sind sehr müde. Wir haben wahrscheinlich nicht die Kraft, so weit zu reisen. Wir müssen jetzt zurück.“

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения