Глава 114

« Ma femme veut divorcer… », dit-il sans expression.

« Juste pour ça ? Mais d'un autre côté, pourquoi voulait-elle divorcer ? Tu étais même prêt à te jeter d'un immeuble pour elle, et elle n'est toujours pas satisfaite ? »

L'homme qui a sauté du bâtiment la regardait de temps en temps et a dit : « Elle se plaignait que je ne me souciais pas de ma famille, que je ne passais pas de temps avec elle et que je n'aidais pas notre fille à faire ses devoirs. »

J'ai dit : « Alors tu devrais passer du temps avec elle… » Soudain, je me suis frappé la cuisse et j'ai dit : « Je sais, espèce d'enfoiré, tu as une autre maîtresse. »

L'homme qui a sauté a manifesté sa colère et a dit d'une voix grave : « Je l'aime beaucoup. Si je n'ai pas de temps pour elle, c'est uniquement pour le bien de cette famille. Je suis un homme, je dois gagner ma vie ! »

J'ai hoché la tête à plusieurs reprises et j'ai dit : « Oui, oui, c'est la faute de votre femme. Vous devriez lui parler gentiment. »

L'homme qui s'est jeté du bâtiment a déclaré avec tristesse : « J'avais prévu de gagner assez d'argent pour être avec elle. Une fois que j'aurais eu assez, on n'aurait plus à se soucier de rien ; je pourrais passer chaque jour avec elle, aider ma fille à faire ses devoirs… Mais qui aurait cru que j'aurais autant de malchance ! J'ai perdu de l'argent en contrats à terme, en actions et en fonds. Je n'arrive pas à comprendre. L'autre jour, j'ai acheté un petit lapin à ma fille, et il a mordu le husky de quelqu'un d'autre, ce qui m'a coûté plus de 2

000 yuans… »

Je n'ai pas pu m'empêcher de rire, mais en voyant son air sérieux, je me suis vite redressée. Sérieusement, c'était quoi ce lapin

? Un mastiff tibétain déguisé en lapin

?

Je lui ai demandé : « Combien d'argent avez-vous perdu au total ? »

« Plus de six millions », lança l'homme qui avait sauté, dans un rire amer. « Au moins, j'avais de l'argent avant. Mais maintenant, j'ai perdu mon travail, ma famille et ma femme. Je suis un homme malchanceux qui néglige sa famille. Je ne suis qu'un fardeau

; qui me traite comme un être humain

? » Son visage pâlit tandis qu'il parlait, et finalement, désespéré, il fit un geste de la main. « Merci de m'avoir écouté. » Il se retourna résolument, regardant la foule en contrebas, la plante de ses pieds touchant déjà le bord de l'immeuble, la moitié de son corps suspendue dans le vide. La foule en bas acclama avec enthousiasme.

Voyant que la situation se dégradait, j'ai appuyé sur le bouton d'appel de mon téléphone. Un message en petits caractères est apparu à l'écran

: «

Je voulais vraiment m'excuser auprès de Xiaohong avant de partir, mais hélas, j'ai sauté…

»

Au moment où il pliait la jambe pour sauter, j'ai dit froidement : « Tu ne veux pas t'excuser auprès de Xiaohong avant de partir ? »

Ma voix n'était pas forte, mais elle avait l'effet d'un puissant anesthésiant. Il se figea, puis se tourna vers moi, stupéfait, et demanda d'une voix tremblante : « Qui êtes-vous ? Comment connaissez-vous Xiao Hong ? »

J'ai délibérément parlé lentement et posément, en disant : « De toute façon, il est très facile pour vous de mourir tôt ou tard, alors qu'est-ce que ça change ? Pourquoi ne pas discuter encore un peu ? »

Il n'écoutait absolument pas ce que je disais ; il n'arrêtait pas de me demander : « Comment connais-tu Xiaohong ? »

Je n'ai pu que rire et dire : « Parce que je connais Xiaohong. Nous avons bu un verre ensemble hier et elle parlait de toi. Elle a dit que tant que tu t'excuses auprès de lui en personne, elle peut pardonner même les plus grosses erreurs. »

L'homme qui s'apprêtait à sauter laissa échapper un rire amer

: «

Tu m'as berné. Tu ne connais pas du tout Xiaohong. Elle n'a que huit ans, c'est ma fille.

» Sur ces mots, il fit deux pas de côté et baissa les yeux.

Cependant, j'ai remarqué que ses jambes commençaient à flancher. C'est ainsi que fonctionnent les gens

: de l'étincelle initiale de la volonté de mourir au passage à l'acte, il n'y a qu'un seul sommet. Ce genre de courage ne peut que monter ou descendre en ligne droite

; il ne peut fluctuer par vagues. Maintenant qu'il avait échoué à sa première tentative, sa détermination vacillait, son courage s'amenuisait, et il semblait qu'il n'avait aucune intention de sauter pour le moment.

J'ai dit : « Écoute, ta fille n'a que 8 ans. Pourquoi n'attends-tu pas 10 ans avant de mourir ? D'ici là, elle sera devenue une belle jeune femme, et plein de mauvais garçons la courtiseront. Elle ne s'intéressera plus à toi ; elle te trouvera agaçant. Si tu meurs alors, elle ne t'en voudra pas ; elle te sera peut-être même reconnaissante du fond du cœur. Même si elle pleurera peut-être quelques fois en voyant ta tête fracassée, elle pourra s'en servir comme excuse pour se blottir dans les bras de son petit ami. Peut-être que le jour de ta mort sera aussi celui où ta fille sera vaincue, et qu'elle pourra fêter ton anniversaire tout en célébrant sa propre virginité… »

Mes paroles ont stupéfié l'homme qui s'apprêtait à sauter. Finalement, il n'a pas pu se retenir plus longtemps et s'est effondré au sol, disant avec un sourire ironique : « Au départ, je pensais que vous étiez un expert en négociation pour la police, mais maintenant je peux confirmer que ce n'est pas le cas. »

J'ai dit : « Voulez-vous entendre mon histoire ? »

L'homme qui a sauté du bâtiment a dit faiblement : « Vous avez dû inventer une histoire encore plus tragique que la mienne. »

J'ai crié avec colère : « C'est absurde ! Tu es obligé d'inventer ça ? Je gagne à peine plus de 1

000 yuans par mois, et mon beau-père se plaint que je n'ai ni voiture ni maison et exige quand même une dot de 50

000 yuans. J'accepterais d'épouser une déesse, mais bon sang, ma femme est plus laide que toi. Qui est le plus mal loti entre nous ? »

L'homme qui s'apprêtait à sauter du bâtiment a ri sous cape, puis a secoué la tête en réfléchissant à sa situation actuelle et a déclaré : « La vie n'est facile pour aucun d'entre nous. »

Ce n'est pas facile ? Et je ne lui ai même pas encore dit que je suis son ancêtre.

J'ai dit : « Pff, arrête avec tes histoires de "nous". Tant qu'il y aura du communisme, propriétaires et locataires auront toujours des conflits irréconciliables. Même si tu perds encore de l'argent, tes actions et tes placements en fonds ne vaudront toujours rien, pas vrai ? Tu devrais encore avoir 50

000 yuans

; moi, je n'en ai plus un sou. »

L'homme qui s'apprêtait à sauter mettait la main dans sa poche. Je lui ai dit : « Quoi, vous comptez me laisser un héritage pour que je puisse continuer à sauter ? »

L'homme qui s'apprêtait à sauter de l'immeuble laissa échapper un petit rire sec, sortit un paquet de cigarettes au cordyceps et en alluma une. Je criai

: «

Merde

! Un type tellement désespéré qu'il est sur le point de se jeter d'un immeuble fume de meilleures cigarettes que moi

! Donne-m'en une

!

»

L'homme qui s'apprêtait à se jeter dans le vide a jeté un paquet de cigarettes et a dit avec un léger sourire : « Frère, merci. »

Voyant qu'il se calmait peu à peu, je sus que j'avais assez utilisé les mesures drastiques

; il était temps de lui préparer un simple porridge au chou pour apaiser son estomac. Je lui dis

: «

Tu sais mieux que quiconque pourquoi tu as sauté de l'immeuble. Était-ce parce que ta femme voulait divorcer

? Arrête de faire semblant d'être si dévoué. Et alors si tu as perdu de l'argent et que tu n'es plus aussi intègre qu'avant

? À bien y réfléchir, n'était-ce pas juste pour sauver la face

? Tu avais de quoi faire bonne figure, mais maintenant tu as tout perdu et tu as honte de regarder ta famille et tes amis en face, n'est-ce pas

?

»

L'homme qui avait sauté du bâtiment soupira et dit : « Maintenant que vous avez révélé cela, je me rends compte que vous avez raison sur toute la ligne. »

Je me suis levé et me suis assis à côté de lui. Cette fois, il n'a opposé aucune résistance. Je lui ai dit

: «

Personne ne vous connaît ici. Reprenez-vous et partez. Sans la complicité de la foule qui n'a pas appelé la police, vous auriez été accusé de trouble à l'ordre public. Vous auriez été détenu au moins deux jours, ou au moins réprimandé. Rentrez chez vous, faites quelques courses en chemin, préparez le dîner avec votre femme en rentrant, couchez votre fille, puis soyez tendre avec elle. Dormez bien et demain vous irez mieux.

»

L'homme qui s'apprêtait à sauter écoutait, les larmes aux yeux, une cigarette à la main. Il jeta un dernier regard à la foule en contrebas, qui se dispersait, déçue, et murmura : « Frère, tu es quelqu'un de bien. »

Je me suis levée la première, mais il était toujours assis là. Mon expression a changé et j'ai dit : « Quoi, tu veux toujours sauter ? »

L'homme qui s'apprêtait à sauter me regarda avec pitié, tendit la main et dit : « Pourriez-vous m'aider ? J'ai les jambes faibles… »

Je l'ai pris dans mes bras, j'ai épousseté son pantalon et je l'ai conduit en bas. Arrivés presque à l'entrée de l'immeuble, il s'est arrêté net et m'a dit

: «

Attends, mon frère.

» Il a sorti un petit carnet, y a inscrit un numéro, a arraché une page et me l'a tendue en disant

: «

Une fois que tu auras franchi cette porte, tu seras mon bienfaiteur. Désormais, où que tu sois, de jour comme de nuit, tu pourras compter sur moi.

»

Je l'ai mis dans ma poche, j'ai regardé dehors, je l'ai poussé dans la foule et j'ai dit : « Allons-y. »

L'homme qui a sauté du bâtiment s'est rapidement fondu dans la foule et a disparu sans laisser de trace.

Je me suis adossé à la voiture, haletant et essuyant ma sueur. Xiang Yu, le bras toujours appuyé sur la vitre, regardait les piétons se disperser et a dit : « Sauver des gens est plus épuisant que de les tuer, n'est-ce pas ? »

Li Shishi le foudroya du regard et me dit avec une admiration sans bornes : « Cousin, tu es incroyable ! Qu'est-ce que tu lui as dit ? » Je souris mais ne répondis pas.

C'était la première fois que j'utilisais sérieusement mon téléphone capable de lire dans les pensées, au lieu de simplement espionner sans but précis. Je n'aurais jamais imaginé qu'une seule phrase puisse me coûter la vie.

Bien sûr, je suis aussi très heureux d'avoir sauvé l'homme qui était sur le point de sauter de l'immeuble — enfin, il n'y a plus d'embouteillage !

Nous sommes ensuite allés directement chez grand-père Zhang Bing, tels des chiens sauvages qui se seraient libérés de leurs rênes (remarquez que c'est la deuxième fois que ce livre utilise cette métaphore).

La maison du grand-père de Zhang Bing se trouvait au deuxième étage. L'ancien bâtiment du comité de district avait abrité le gouvernement du district depuis la fondation de la République populaire de Chine jusqu'à il y a quelques années. Cependant, la jeune génération de dirigeants a fait construire un nouveau bâtiment pour le comité de district, un havre de paix entouré de montagnes et d'eau. De ce fait, l'ancien bâtiment a perdu de son importance et son utilité. Désormais, il est englouti par plusieurs immeubles commerciaux, tel un fonctionnaire déchu, victime de l'influence d'un riche parvenu. Le dortoir du comité de district est ainsi devenu une maison de retraite pour les cadres retraités.

Nous entrâmes dans l'escalier gris-bleu, dont les murs latéraux s'écaillaient et se fissuraient, laissant apparaître le béton brut en dessous. Li Shishi frappa à la porte, et la vieille nourrice ouvrit la première et aperçut aussitôt Xiang Yu. Elle recula d'un pas, effrayée, comme si elle avait vu un dieu. Li Shishi la salua avec un sourire

: «

Tante, vous ne me reconnaissez pas

? Je suis une amie de Zhang Bing, je suis passée ce matin.

»

La nounou regarda Li Shishi et dit : « Oui, tu es Xiaonan, n'est-ce pas ? Bingbing a dit que tu étais sa bonne amie. » Elle nous jeta un regard méfiant, à Xiang Yu et à moi, puis hésita et dit : « Ces deux-là sont… »

L'aide-soignante semble très vigilante, ce qui témoigne de son grand sens des responsabilités. De nos jours, les vols visant les personnes âgées vivant seules sont fréquents.

Li Shishi nous a présentés comme ses cousins, expliquant qu'ils étaient de passage pour rendre visite à grand-père Zhang Bing. Ce n'est qu'alors que la vieille nourrice a hésité avant de nous laisser entrer. De plus, j'ai eu l'impression qu'elle agissait ainsi non pas par confiance, mais parce qu'elle pensait que Xiang Yu ne s'était pas donné la peine de défoncer cette vieille porte blindée

; autant être franche et foncer.

La vieille nourrice fut vraiment soulagée de voir que nous n'avions pas montré nos queues grises ni nos dents pointues en entrant dans la maison. En nous conduisant à la chambre, elle dit : « Grand-père a juste dormi un petit moment. »

Un vieil homme aux cheveux blancs était allongé sur le lit. Une serviette recouvrait son ventre, ses mains étaient posées sur son bas-ventre et ses yeux, légèrement ouverts, bougeaient de façon rythmique. Son corps restait immobile.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения