Глава 134

„Danke, Chef. Mit dieser Methode bin ich zuversichtlich, dass ich an der Tsinghua-Universität angenommen werde“, sagte Du Yifan. Nach dem, was seinem Vater zugestoßen war, wirkte Du Yifan deutlich gefasster als zuvor.

„Was soll denn an der Tsinghua-Universität so toll sein? Ich will lieber an die Yuezhou-Universität. Ich habe gehört, die Mädchen dort sind sehr aufgeschlossen, und im Sommer wimmelt es an den Stränden nur so von Bikini-Schönheiten!“, sagte Dickerchen Cheng sofort mit einem verächtlichen Blick.

„Tch!“, machten Ge Dongxu und Du Yifan gemeinsam eine verächtliche Geste.

Und so ließen sich Du Yifan und Cheng Lehao im Haus von Ge Dongxu nieder.

Sie alle wussten, dass das letzte Schuljahr entscheidend war, daher waren sie sehr diszipliniert und brauchten Ge Dongxus Aufsicht nicht. Da sie außerdem auf verschiedenen Etagen wohnten, würde dies Ge Dongxus Kultivierung nicht beeinträchtigen.

Etwa einen Monat später verbesserte sich Du Yifans Note in einem kleinen Test, und er erreichte den fünften Platz in der Klasse. Cheng Lehao machte sogar noch größere Fortschritte und sprang von Platz dreißig unter die besten Zehn. Seine Eltern waren überglücklich über diese Ergebnisse und bereiteten Ge Dongxu an einem Wochenende extra ein Abendessen vor, um ihre Dankbarkeit auszudrücken. Cheng Lehao hingegen fühlte sich dadurch extrem deprimiert.

Der ganze Wirbel drehte sich also letztendlich darum, dass die Verbesserung von Cheng Lehaos Noten allein Ge Dongxu zu verdanken war und nichts mit ihm zu tun hatte.

Nach November kühlt es in der Provinz Jiangnan mit jedem Herbstregen allmählich ab, doch der Handel mit Kräutertees floriert nach dem heißen Sommer weiterhin. Im Gegenteil, er steigt sogar noch, wenn auch nicht mehr so stark wie im Sommer.

Trotz der Witterungsbedingungen expandierte das Geschäft der Donglinyue Clothing Company mit ihren Franchise-Filialen weiterhin rasant. Die Kunting Chain Hotel eröffnete im November ihre erste eigene Filiale in Ouzhou. Die zweite Filiale befindet sich in Linzhou, der Provinzhauptstadt. Es handelt sich dabei um ein kleines Hotel, das komplett übernommen wurde und derzeit renoviert wird.

Ge Dongxu kümmerte sich jedoch um all das nicht. Was ihm in diesem Moment am wichtigsten war, war das Grab seines Meisters Ren Yao und der kleine, verfallene taoistische Tempel, in dem er früher gelebt hatte und der kaum besser war als eine strohgedeckte Hütte.

Obwohl es heißt, dass ein Mensch nach seinem Tod in Frieden ruhen sollte und keine posthumen Taten mit der kindlichen Pietät zu Lebzeiten vergleichbar sind, wollte Ge Dongxu, nun im Besitz von Geld, seinem Meister dennoch etwas Gutes tun. So investierte er in den Wiederaufbau des kleinen, baufälligen taoistischen Tempels, stellte Porträts von Ge Hong und seinem Meister auf und ließ auch das Grab seines Meisters restaurieren und nach Feng-Shui-Prinzipien Blumen, Bäume und Sträucher darum pflanzen.

Alles war schlicht und unprätentiös, und es gab keinen bewussten Versuch, das Land zu erweitern. Viele Arbeiten, wie Porträts, Inschriften, Talismane, das Pflanzen von Bäumen und die Auswahl von Stein und Holz, wurden jedoch von Ge Dongxu selbst während der Sommerferien und an mehreren Wochenenden nach Schulbeginn ausgeführt.

Weil alles mit viel Liebe zum Detail und großer Sorgfalt ausgeführt wurde, war dieses scheinbar kleine Projekt schließlich am Wochenende abgeschlossen.

Mit einer Flasche echten, 20 Jahre alten Shaoxing-Weins und einem Bettlerhuhn in der Hand begab sich Ge Dongxu am frühen Samstagmorgen zum Grab seines Herrn.

„Meister, ich bin bereits auf der fünften Stufe der Qi-Verfeinerung und schätze, dass ich bald die sechste erreichen werde. Wenn ich in diesem Tempo weitermache, könnte ich sogar das legendäre Drachen-Tiger-Reich erreichen. Ist das nicht erstaunlich, Meister? Schade, dass Ihr es nicht mehr erleben werdet, sonst wärt Ihr überglücklich.“ Ge Dongxu schenkte seinem Meister und sich selbst je ein Glas Wein ein und sprach dabei mit sich selbst.

...

In Peking, in einem Hutong der Zhongshan-Hintergasse, steht ein unscheinbares Hofhaus mit grauen Wänden und Ziegeln. Doch zu beiden Seiten des Haupttors dieses schlichten Hauses stehen zwei bewaffnete Polizisten kerzengerade.

Von diesem Hofhaus geht eine feierliche Atmosphäre aus, die die Menschen unbewusst dazu veranlasst, ihren Schritt zu verlangsamen und sich nicht zu trauen, laut zu sprechen oder Aufsehen zu erregen, wenn sie sich ihm nähern.

Heute regnet es. Peking liegt im Norden und hat die Wucht der sibirischen Kältewelle früher zu spüren bekommen als die Provinzen südlich des Jangtse.

In einem der Zimmer des Hofhauses war die Heizung voll aufgedreht.

Ein älterer Mann saß in einem Rollstuhl, und obwohl die Heizung auf Hochtouren lief, waren seine Oberschenkel noch immer mit einer Decke bedeckt.

Der alte Mann war sehr dünn, mit leicht gebeugtem Rücken und einem Gesicht voller Falten wie alte Baumrinde. Sein Haar und sein Bart waren weiß. Er trug eine Brille und las Zeitung. Die Szene erinnerte stark an Fernsehsendungen und weckte Assoziationen mit dem Wort „Freundlichkeit“.

Wäre Ge Dongxu hier, könnte er mit Sicherheit die dichte, anhaltende Aura der Bedrohung spüren, die von dem alten Mann ausging, sowie seine imposante und würdevolle Präsenz.

(Ende dieses Kapitels)

------------

Kapitel 168 Ein vertrauter Geschmack

„Hust, hust!“ Der alte Mann hielt sich plötzlich den Mund zu und hustete heftig. Die Pflegerin, die neben ihm gewartet hatte, eilte herbei und klopfte dem alten Mann sanft auf den Rücken.

Nach einer Weile hörte der alte Mann endlich auf zu husten und keuchte schwer.

„Ich bin alt, ich bin alt, ich tauge nichts mehr.“ Der alte Mann schüttelte den Kopf und las dann weiter in der Zeitung.

Nachdem er eine Weile zugeschaut hatte, begann der alte Mann erneut heftig zu husten.

„Mein Herr, vielleicht sollten Sie etwas Medizin einnehmen?“, sagte die Krankenschwester leise.

„Nein, nein. Das ist eine alte Krankheit von mir; sie tritt immer um diese Jahreszeit auf. Ich kann nicht aufstehen und huste furchtbar. Selbst wenn Sie mir Medizin bringen, wird sie nur wenig Linderung verschaffen und mir letztendlich nur wieder Magenschmerzen bereiten.“ Der alte Mann, der schon so lange krank war, wusste, dass Medizin zwar gut tat, aber auch seinem Magen schaden konnte. Wenn er Magenschmerzen hatte, musste er häufiger auf die Toilette. Jetzt, da er kaum noch gehen konnte, hasste er Magenprobleme am meisten.

Da der ältere Mann sich weigerte, seine Medikamente einzunehmen, blieb den Pflegekräften nichts anderes übrig, als ihm sanft auf den Rücken zu klopfen, in der Hoffnung, ihn zu beruhigen.

Wie der alte Mann jedoch schon gesagt hatte, handelte es sich um eine alte Krankheit von ihm, und nicht lange danach fing er wieder an zu husten.

Die Pflegekräfte waren besorgt und bestürzt, als sie den älteren Mann so stark husten sahen.

Diese Angst und der Kummer erinnerten sie an etwas. Sie war Medizinstudentin und glaubte nicht daran, dass Kräutertee innere Hitze senken und den Körper nähren könnte. Vor einiger Zeit hatte sie jedoch Halsschmerzen und leichtes Fieber. Zufällig hatte ihr jemand vor Kurzem eine Dose Qinghe-Kräutertee geschenkt, und so trank sie eine davon.

Es hatte tatsächlich eine Wirkung; es fühlte sich kühl und erfrischend an, und ich hatte keinerlei Magenbeschwerden. Sie trank es mehrere Tage hintereinander, und ihre Halsschmerzen verschwanden vollständig.

„Mein Herr, Ihr Magen ist kälteempfindlich. Soll ich Ihnen eine Flasche Kräutertee zum Aufwärmen bringen? Es gibt seit Kurzem einen neuen Kräutertee, und mir hat er sehr gutgetan; er ist magenfreundlich.“ Die Krankenschwester zögerte einen Moment, bevor sie um Erlaubnis bat.

„Kräutertee ist toll, ich trinke ihn sehr gern. Schade nur, dass es heutzutage kaum noch jemanden gibt, der ihn richtig zubereiten kann. Kräutertee schmeckt einfach nicht mehr!“ In den Augen des alten Mannes lag ein Hauch von Wehmut und Traurigkeit.

Die Worte des alten Mannes ließen die Pflegerin augenblicklich erbleichen.

Ein altes Sprichwort besagt: „Einem Herrscher zu dienen ist wie einem Tiger zu dienen.“ Obwohl der alte Mann freundlich zu ihr war und nie ein hartes Wort sprach, war sein Status außergewöhnlich – er war ein Gründungsgeneral, der einst ein Amt auf Vize-Nationalebene innegehabt hatte. Trotz seiner sanften Güte musste sie bei seiner Pflege jeden Tag auf Eierschalen laufen und sich keinen Moment der Unachtsamkeit oder eines Fehlers erlauben. Nun erwähnte der alte Mann plötzlich, dass Kräutertee zwar gut sei, aber derjenige, der ihn wirklich zuzubereiten wusste, nicht mehr da sei. Wie hätte sie da nicht Angst bekommen können?

Die ältere Dame, die schon unzählige Stürme überstanden und unzählige Menschen gesehen hatte, wusste beim Anblick der plötzlichen Blässe der Pflegerin, dass sie diese mit ihren Worten erschreckt hatte. Schnell sagte sie: „Xiao Lin, mach dir keine Sorgen. Ich habe nur an ein paar Dinge aus der Vergangenheit gedacht. Dein Vorschlag ist ausgezeichnet. Hol mir bitte eine Flasche heißen Kräutertee, wie du vorgeschlagen hast.“

Als die Krankenschwester, bekannt als Kobayashi, dies hörte, beruhigte sie sich etwas und sagte hastig: „Okay, ich werde nachfragen. Wenn es in Ordnung ist, wärme ich es auf und bringe es dem Kommandanten.“

„Kräutertee ist ein Getränk, keine Medizin. Ein bisschen davon zu trinken schadet nicht. Mach dir keine Sorgen“, sagte der alte Mann.

Xiaolin lächelte und antwortete, dass sie das verstehe, aber nachdem sie hinausgegangen war, konsultierte sie trotzdem den für die älteren Menschen zuständigen Arzt, bevor sie eine Flasche Kräutertee erhitzte und ihn in eine Tasse für die älteren Menschen goss.

"Dieser Kräutertee! Dieser Kräutertee!" Nachdem er einen Schluck des erfrischenden Kräutertees genommen hatte, zitterten plötzlich die Hände des alten Mannes, und er murmelte wiederholt vor sich hin, während seine Augen plötzlich feucht wurden.

„Kommandant, Kommandant, es tut mir leid, es tut mir leid. Wenn Ihnen dieser Kräutertee nicht schmeckt, schütte ich ihn sofort weg.“ Die Pflegerin war verlegen, als der alte Mann plötzlich aufgeregt wurde und vor Nervosität erbleichte.

„Wer sagt denn, dass mir dieser Kräutertee nicht schmeckt? Das ist echter Kräutertee! Echter Kräutertee!“, rief der alte Mann plötzlich und trank die ganze Schale Kräutertee auf einmal aus.

„Ah, so erfrischend und wohltuend! Nur ein bisschen süß!“ Nachdem er ausgetrunken hatte, stellte der alte Mann die Tasse ab und atmete erleichtert auf. Dann fiel er plötzlich in eine Art Trance, und eine Träne rann ihm über die Wange.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×