El amor es venenoso - Capítulo 5
Маленькая девочка, держа в руках засахаренный боярышник, радостно прыгала и скакала прочь.
Линь Е замер, почувствовав что-то неладное. Его пальцы, сжимавшие записку, напряглись, губы дрогнули, и он скомкал записку в комок.
Мне хотелось выбросить его, я колебалась, но в конце концов не смогла удержаться и развернула.
Из-за этого мимолетного импульса Линь Е заплатил самую высокую цену — до конца жизни, всякий раз, когда он думал об этом позорном инциденте, он так сильно сожалел о нем, что хотел покончить с собой сто раз.
В записке было всего два простых слова, но Линь Е долго не мог их расшифровать. Его губы дрожали, когда он недоверчиво пробормотал: «Весна... афродизиак...»
Глава 12. Великая победа.
Это что, афродизиак?
Это афродизиак!
Аа ...
Как можно было извлечь афродизиак с помощью внутренней энергии? И как он вообще мог пострадать от такого отвратительного вещества? Эта проклятая женщина действительно использовала это на нём? И он, такой глупый, попался на это?!
Губы Линь Е дрожали, руки дрожали, и все его тело начало сотрясаться. Вены на лбу начали вздуваться — раз, два, три…
Охваченный гневом и разочарованием, Линь Е на мгновение забыл о подавлении действия лекарства. Сильный жар, который он сдерживал, внезапно вышел из-под контроля и усилился. Рука Линь Е задрожала, сердце заколотилось, он вскочил, лицо его покраснело. В следующую секунду он услышал громкий звук разрыва — его одежда лопнула.
Получив удар, непохожий ни на один из тех, что он когда-либо испытывал в жизни, Линь Е потерял дар речи. Он замер, затем снова замер, и наконец, под странными и сочувствующими взглядами окружающих, с опозданием понял, что его спина странно холодная. Он протянул руку и дотронулся до неё — она была совершенно гладкой…
Он резко обернулся, с бесстрастным лицом, уставившись на большой кусок ткани, который только что был частью его длинной мантии, теперь намертво прилип к стене чем-то. Несколько свободных краев и обрывков ткани слегка покачивались на легком ветерке.
По приблизительным подсчетам, после десяти секунд полной тишины студент-лесовод наконец издал свой первый крик, а затем исчез со скоростью света.
Бедный ребенок, который всю жизнь был таким спокойным, внезапно пережил серию таких сильных ударов; даже самые крепкие нервы в конце концов дали о себе знать.
Мои глаза сузились до узких щелей, когда я посмотрела в сторону, куда ушел Линь Е, на лице отразилось сочувствие, и я смеялась до тех пор, пока не почувствовала слабость во всем теле.
Люди Линь Е застыли в толпе, недоверчиво глядя друг на друга. Затем они переглянулись, их лица исказились от паники. Наконец, они молниеносно бросились вслед за Линь Е.
Итак, всё готово. Убедительная победа.
Охотник ушел, и маленькая лисичка неспешно вошла, ура!
Я откашлялся, радостно вышел из переулка, напевая какую-то мелодию, и бесцельно побродил вокруг.
Какой следующий шаг?
Найти жилье? Купить дом? Путешествовать? Открыть бизнес?
Я не чувствую здесь никаких пространственных барьеров. Интересно, когда же меня найдет Хозяин? Может, сначала мне стоит найти место, где можно спрятаться, дождаться прибытия Хозяина, а заодно устроить хаос в этом пространственно-временном континууме, произвести фурор и повергнуть мир в смятение?
Кажется, это действительно хорошая идея.
Я изогнула губы в улыбке, глаза заблестели от волнения. Хе-хе, где еще я могла бы дать волю своей озорной натуре, если не в этом времени и пространстве? В любом случае, это не мое время и пространство, не так ли? Если я действительно доставлю слишком много хлопот, я могу просто отряхнуться и убежать.
Хехехе﹏﹏хехехе﹏﹏
Хехехехе﹏﹏
Погруженный в свои мысли, я, ничего не подозревая, с зловещей ухмылкой шел по улице, заставляя пешеходов бледнеть и безучастно смотреть на меня. Несколько человек даже свернули с дороги, увидев меня, прежде чем я внезапно осознал происходящее и с трудом вырвался из своего задумчивого состояния.
Ой, боже, не зазнавайся. Успокойся, держись подальше от посторонних глаз.
Я похлопала себя по лицу, чтобы успокоиться, затем мило улыбнулась и невинно помахала нескольким пешеходам, стоявшим у обочины и смотревшим на меня с подозрением, после чего моргнула.
Дядя, тетя, брат, сестра, вы ошиблись! Тот, кто стоит перед вами, — это явно просто безобидный и симпатичный мальчик из соседнего дома.
Неожиданно, в тот же миг, как я моргнул, немногочисленные пешеходы, которые стояли на страже и настороженно наблюдали за мной, внезапно побледнели и разбежались, словно ветер. Я остался стоять там, подняв руку наполовину, неловко повиснув в воздухе.
Я медленно закрыл полуоткрытый рот, украдкой огляделся, а затем быстро убежал.
Глава 13. Неприятное представление.
Ух ты, впереди так оживленно! Похоже, будет отличное представление.
Плотная толпа полностью перекрыла перекресток, сделав невозможным движение вперед или назад. Из центра толпы доносился оглушительный гул криков и ругательств, смешанный с рыданиями и причитаниями, создавая поистине жалкое зрелище. Однако зрители наблюдали за происходящим с улыбками на лицах и блестящими глазами, получая от этого удовольствие.
Ух ты, что происходит? Я тоже хочу посмотреть!
Я бросилась туда, толкаясь и пихаясь, сжимаясь и сжимаясь...
Наконец, после долгих усилий, из толпы показалась маленькая голова.
Среди толпы была женщина лет тридцати, женщина легкого поведения, с замысловатой прической, в многослойной яркой одежде и с тяжелым макияжем, который теперь выглядел растрепанным и делал ее неопрятной.
Она лежала на земле, полустоя, с жалким видом. Слезы текли по ее лицу, глаза были полузакрыты, она рыдала и била руками по земле, бормоча без умолку драматичные фразы. Это было не столько проявление печали, сколько представление.
Когда я это отчётливо услышал, я не смог удержаться от смеха.
Правда говорят, что человека не узнаешь, пока не украдешь у него. Оказалось, это была та самая хозяйка борделя, у которой я украл большой мешок серебра и драгоценностей. Сегодня у нее были растрепанные волосы и лицо, раскрашенное разными цветами. Она плакала и устраивала сцену. Она была совершенно другой, чем накануне, когда ее окружали слуги, она была с изысканным макияжем и снисходительно отчитывала молодых служанок. На мгновение я ее совсем не узнал.
Владелице этого борделя невероятно повезло. Я только что украл почти все её вещи, и теперь она тут же связалась с местными хулиганами. Поскольку из её борделя вышла популярная куртизанка, они требуют плату за «крышевание», причём, предположительно, в значительной сумме. Они установили временной лимит; если она не сможет заплатить, бордель, возможно, придётся закрыть.
Хозяйка борделя, охваченная гневом и разочарованием, не задумываясь, начала плакать и устраивать сцену на улице.
"Боже мой, что же мне делать?! Я в отчаянии! Все мои сбережения! Ужас! Как я переживу эту ночь?! Я больше не хочу жить!"
Разобравшись во всем, я быстро потерял терпение.
Меня совершенно не интересует подобный шум. Такие женщины меня раздражают; даже если бы она расплакалась до смерти, я бы ей деньги не вернул. Она просто притворяется, что жалуется, но на самом деле это всего лишь игра, демонстрирующая её внутренние переживания. Если бы я после этого поверил, что она действительно в отчаянии, я был бы полным дураком.
Я зевнул, лениво подумав: «Если уж совсем отчаялся, то лучше уж умереть. Река Хуай не затоплена, ветки не сломаны, повсюду камни, а если ничего не поможет, то всего в двух шагах — стена. Утонуть, повеситься, быть раздавленным или переехать — способов предостаточно».
Скучный.
Я закатила глаза и повернулась, чтобы уйти.
Говорят, подняться в гору легко, а спуститься трудно. Я никогда раньше не понимал, что хотеть наблюдать за происходящим непросто, а не хотеть этого еще сложнее. Бесчисленные бутерброды втиснули меня в центр толпы, и многие другие, желавшие попасть внутрь, отчаянно проталкивались вперед.
Я встал на цыпочки и посмотрел на плотно сбившуюся толпу; казалось, край был далеко, с другой стороны.
Вздох.
Почему мне вдруг захотелось войти? Я действительно не знаю, откуда у меня взялись мотивация и смелость протиснуться внутрь. *Вздох*
Я закатила глаза, ухмыльнулась, вскочила, указала в противоположную сторону и вдруг закричала, изо всех сил стараясь закричать, изо всех сил, так громко, как только могла.
И действительно, я затмил превосходное пение и актерскую игру госпожи. Нет, не просто затмил ее, а даже госпожа была ошеломлена моим выступлением, перестала плакать и уставилась на меня пустым взглядом.
Воцарилась тишина.
Все смотрели на меня.
Мое лицо выражало ужас, я выглядела так, будто вот-вот сойду с ума, палец дрожал, когда я указывала на другую сторону, губы дрожали, но я не могла произнести ни слова.
Глава 14: Пойман.
Третье правило розыгрышей Цинъянь: Паника, как и счастье, заразительна.
В тот момент паника на моем лице начала распространяться, и поскольку я не мог говорить, уровень паники удвоился из-за моей неспособности понять, что происходит.
Все вокруг испуганно посмотрели в том направлении, куда я указывал. Хозяйка дома вскочила на ноги и инстинктивно отошла от того места, куда я указывал. Большая группа людей, на которых я указывал, обменялись встревоженными взглядами, а затем пристально посмотрели на меня.
Четвёртое правило розыгрышей Цинъянь: Будьте расплывчаты, будьте расплывчаты, расплывчатость крайне важна! Когда вы кого-то обманываете, вы не можете дать ему время всё обдумать!
Я снова вскочил, повернулся и отчаянно попытался убежать, толкаясь и пихаясь: «Проказа! У этого человека проказа! Люди умрут! Бегите!»
Наступила минута молчания, затем раздался оглушительный взрыв.
Все запаниковали. Никого не волновало, что происходит. Все отчаянно пытались убежать в том направлении, куда я указал, разбегаясь во все стороны.
Никто не заметил, что мальчик, который сначала в панике закричал «проказа!», теперь неспешно шел один к тому месту, на которое только что указал, спокойно наслаждаясь внезапно появившимся огромным и пустым пространством, его глаза сузились в щели от удовольствия.
Ах, нет, дело не в том, что никто не заметил; был один человек, черт возьми, которого наконец-то заметили.
"Останавливаться!"
Внезапно его схватили за руку, и сбоку раздался крик: «Как ты смеешь распространять слухи о проказе в столице, таком важном месте, с целью посеять хаос! Какое тебе наказание?»
Этот голос — нечто совершенно особенное: громкий и чистый, с пронзительным, резким, грубым звучанием, словно острые предметы скребутся друг о друга — он просто слишком... слишком ужасен.
Я тут же закрыл уши.
"Поторопись!" Он проигнорировал меня, схватил за рукав и потащил прочь.
Я споткнулся и меня протащило несколько шагов.
«Эй!» — крикнула я, пытаясь вырвать руку из его хватки.
«Веди себя хорошо, иначе я тебя свяжу». Он крепче сжал руку и угрожающе прошептал низким, зловещим голосом.
Я ахнула от боли, нахмурилась и подняла взгляд.
Это был человек, закалённый временем, с суровым лицом и свирепым выражением; от него исходила убийственная аура, даже не прилагая усилий. Он посмотрел на меня, его глаза сверкнули холодным светом.
«Кто ты? Зачем ты пытаешься меня схватить?»
Мужчина сжал губы и холодно посмотрел на меня. Он ничего не ответил.
Внезапно мне в голову пришла идея.
«Понимаю, вы солдат».
Такого человека, должно быть, закалили бесчисленные сражения. А тот, кого я сбил по прибытии, — разве он не был самым молодым министром войны в истории династии Тяньсин?
Мужчина взглянул на меня и холодно сказал: «Хозяин хочет вас видеть».
Проследив за взглядом мужчины, я увидел небольшой павильон у дороги. Внутри неторопливо сидел мужчина в белоснежных одеждах. Увидев, что я смотрю на него, он легонько помахал складным веером и слегка улыбнулся. Это выражение лица и улыбка мгновенно осветили древний павильон, заставив окружающую толпу померкнуть на его фоне.
Я слышала только крики и обмороки женщин.
Однако взгляд Мо Ю был прикован ко мне.
Мы с ним стояли лицом друг к другу через улицу, окруженные толпой людей, которые были потрясены, восхищены, внушали благоговение и ошеломлены.
В его глазах читались вопрос и глубина, а уверенность и чистый свет делали его похожим на оленя на вершине горы — гордым и невозмутимым.
Как я мог принять его за идиота?
Я вдруг рассмеялся.