Kapitel 98

Wushuang se cala avec ses mains et recula, essayant d'accro?tre la distance qui les séparait, mais malheureusement, il ne pouvait rivaliser avec la vitesse de Gesang et fut rattrapé par lui en quelques instants.

Wushuang, légèrement découragée, détourna la tête avec colère. Soudain, à la lueur du feu, elle aper?ut l'endroit où Yunmo était tombé. Une corde d'environ soixante centimètres de haut était tendue entre les deux grands arbres.

? Tu as triché ! ? s'exclama-t-elle avec indignation. ? Cette manche est indécise ! ?

? Pourquoi ne pas envisager cette possibilité ? ? rétorqua Gesang. ? Vos manuels militaires des Grandes Plaines centrales ne disent-ils pas que “toute guerre repose sur la ruse” ? Du moment que nous pouvons gagner, quel mal y a-t-il à utiliser quelques subterfuges ? ?

Wushuang était une jeune femme qui n'avait jamais lu de livres militaires, mais elle avait entendu cette expression idiomatique de quatre caractères à maintes reprises, et pendant un instant elle resta sans voix.

Gesang a profité de son avantage : ? Puisque j'ai gagné, que va-t-il se passer ensuite… ?

Il marqua une pause délibérée, comme pour aiguiser l'appétit ou pour frimer.

Wushuang savait au fond d'elle-même que si la course précédente n'était qu'un jeu du chat et de la souris, c'était maintenant un signe clair qu'ils voulaient la dévorer. La pauvre, elle s'était blessée à la cheville et ne pouvait s'échapper. Elle ne savait même pas où était passé son fouet lorsqu'elle était tombée de cheval, et elle n'avait aucune arme pour se défendre.

Heureusement, elle était d'une vivacité d'esprit naturelle. Bien qu'elle paraisse paresseuse et gatée au quotidien, son esprit était toujours d'une rapidité fulgurante en cas de crise?: ??Ensuite… ensuite, bien s?r, il faut retourner au camp. Si tu veux m'épouser, tu dois d'abord demander ma main à mes parents, et après avoir obtenu leur consentement, tu pourras demander à Sa Majesté de retirer la précédente donation.??

Il s'agit d'une man?uvre dilatoire. Tant qu'elle peut retourner au camp saine et sauve, son père ou Chu Yao trouvera un moyen de la sauver.

? Voilà comment vous autres, dans les plaines centrales, parlez de mariage. Je préfère toujours la fa?on dont nous, les gens des prairies, le faisons. ? Gesang n'était pas dupe et dit avec un sourire : ? Savez-vous comment les hommes et les femmes de nos prairies se jurent fidélité ? ?

Wushuang avait envie de pleurer, mais elle n'avait pas de larmes. Elle ne voulait rien savoir?; elle sentait déjà à ses oreilles que ce n'était certainement pas bon signe.

Gesang poursuivit?: ??Dans nos prairies, si des hommes et des femmes s’aiment et se déclarent leurs sentiments, ils peuvent se rendre à l’Obo (cairn) pour s’engager l’un envers l’autre. Ces v?ux sont témoins des dieux, et ni les parents ni le roi ne peuvent s’y opposer. Si l’Obo est introuvable pendant un certain temps, il existe une autre solution?: s’engager l’un envers l’autre dans un lieu isolé. Une fois cet engagement pris, nul ne peut l’empêcher.??

La première affirmation est vraie, la seconde est absurde, mais c'est aussi le véritable objectif de Gesang aujourd'hui. Les peuples des steppes n'accordent pas autant d'importance à la chasteté féminine que les Qi. Autrefois, avant l'unification des différentes tribus, il était courant qu'elles se disputent le bétail, les moutons et les femmes, et il arrivait souvent que les épouses des chefs de tribu donnent naissance à des enfants d'autres tribus. Pourtant, personne ne trouvait cela anormal. L'idée qu'après avoir eu des relations conjugales avec un homme, on ne puisse l'épouser que lui était totalement inconcevable pour les jeunes filles des steppes. Cependant, la mère de Gesang était originaire du royaume de Qi, et il avait naturellement entendu parler d'histoires selon lesquelles les jeunes filles Qi étaient tenues de respecter les vertus traditionnelles, voire forcées d'épouser n'importe qui si un homme leur touchait la main. Il utilisa alors cette interprétation erronée pour se venger de Wushuang.

Le visage de Wushuang devint livide. Dans son éducation, les relations sexuelles avant le mariage d'une jeune femme étaient une affaire bien plus grave que la mort. Elle ignorait tout de la conception de la chasteté chez les peuples de la Frontière du Nord, mais si Gesang s'en servait comme prétexte pour demander sa main à l'empereur Deqing, le palais du marquis de Runan tout entier deviendrait la risée de la capitale. Non seulement elle-même serait méprisée, mais ses s?urs, mariées ou célibataires, le seraient également.

Pendant un bref instant, elle a même envisagé le suicide.

Depuis sa renaissance, Wushuang est déterminée à vivre pleinement, quoi qu'il arrive, et à faire de son mieux pour changer son destin et profiter au maximum de la chance que Dieu lui a offerte. De fait, elle y est parvenue. Ses parents, sa s?ur et tous vivent mieux qu'avant. Wushuang a toujours été heureuse, malgré une légère insatisfaction concernant son mariage.

Est-il vraiment impossible de franchir cet obstacle maintenant ?

Wushuang était désespéré.

Elle a toujours été belle, mais en raison d'expériences différentes, la beauté des deux vies est quelque peu différente.

Ayant perdu ses parents très jeune dans sa vie précédente, et toujours en conflit avec son ancienne seconde tante, son entêtement était évident dans ses yeux, révélant une certaine dureté.

Tout s'est déroulé sans accroc dans sa vie, et ses parents l'ont choyée. Son ressentiment s'est depuis longtemps dissipé. Aujourd'hui, à treize ans, Wushuang est devenue une jeune fille qui a manifestement grandi dans un environnement doux et aimant. Elle est douce, mignonne, et ressemble à une poupée de porcelaine qui se briserait au moindre contact.

Autrement dit, ils ont l'air faciles à intimider.

Voyant les yeux larmoyants de Wushuang, Gesang comprit que même si elle s'y opposait, elle ne pourrait résister et serait à sa merci. Il se détendit donc complètement. Portant toujours une lanterne, ce qui le gênait beaucoup, il fit demi-tour et retourna à sa monture, avec l'intention d'accrocher la lanterne à la selle.

Alors qu'il se retournait, Wushuang passa la main dans ses cheveux.

Aujourd'hui, elle est partie chasser et, pour plus d'aisance, elle portait une tenue d'équitation. Ses longs cheveux noirs étaient coiffés à la manière d'un homme, une couronne dorée retenant une partie de sa chevelure et la fixant avec des épingles assorties.

Gesang accrocha la lanterne, et lorsqu'il se retourna, il vit Wushou tenant une épingle à cheveux dorée, pressant l'extrémité pointue contre son cou, et criant sévèrement : ? N'approche pas plus, si tu oses faire un pas, je... je me tuerai. ?

Gesang n'en avait cure et déclara avec arrogance : ? Troisième demoiselle, vous avez touché le mauvais endroit. Même si vous lui percez plusieurs trous dans le cou, elle ne mourra peut-être pas. ?

Tout en parlant, il désigna son cou et dit : ? Il faut piquer ici. Les veines y sont plus épaisses. Une fois percées, le sang jaillira comme une fontaine et tu mourras rapidement et sans pitié. Sinon, tu devras tout de même devenir ma reine, sans hésiter. ?

Wushuang n'avait jamais pratiqué les arts martiaux, et l'idée de tuer quelqu'un d'un seul coup lui paraissait déjà hasardeuse. Les moqueries dont elle était victime la terrifiaient et la rendaient honteuse ; ses mains se mirent à trembler. Après tout, l'épingle à cheveux était polie et n'était pas aussi tranchante qu'une véritable arme. Malgré les ??explications?? de Gesang sur la bonne position, elle n'arrivait toujours pas à trouver le point d'impact idéal, et ce à plusieurs reprises.

? Oui, c’est ?a. Il va falloir faire des efforts. ? Gesang lan?a cette plaisanterie nonchalante, persuadé au fond de lui que Wushuang plaisantait et n’avait pas le courage de se suicider.

Wushuang était véritablement déterminée. Elle ferma les yeux, serra les dents, leva sa petite main, accentua sa force et poussa d'un seul coup vers le bas.

...

Hein, quelque chose est enroulé autour de mon poignet, je n'arrive pas à l'enlever.

Non convaincue, elle appuya plus fort, déterminée à l'enfoncer.

Mais la chose enroulée autour de son poignet était plus résistante ; cette fois, non seulement elle ne la piquait pas vers le bas, mais sa main était aussi légèrement soulevée.

N'avons-nous même pas la liberté de mourir ?

Wushuang ouvrit les yeux avec colère et vit un fouet enroulé autour de son poignet.

Ses petites mains étaient claires et délicates, presque translucides, tandis que le fouet était d'un noir de jais et brillant. Le contraste entre les deux était saisissant.

Wushuang n'avait aucun intérêt à admirer le paysage. Suivant le claquement du fouet, elle leva les yeux et aper?ut Chu Yao, quelques pas plus loin, vêtu d'un uniforme militaire, sa cape noire flottant dans la brise du soir.

Liste des chapitres 100 | 0,99

Chapitre quatre-vingt-dix-neuf :

Comment est-ce possible ? [80]

Quelle co?ncidence !

Wushuang n'y croyait absolument pas.

Elle est probablement déjà morte.

Ou peut-être s'agissait-il d'un état de délire avant la mort.

Sinon, comment les illusions pourraient-elles se produire ?

Alors que l'ame de Wushuang errait au-delà des cieux, l'? illusion ? murmura : ? Gesang, il y a du vent. Je ne t'ai pas bien entendue. Que veux-tu que ma reine fasse ? Répète-le pour que je puisse l'entendre. ?

Gesang était tout aussi effrayé que Wushuang.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185