Kapitel 50

Лаборатория Святого Эра — Се Чиюань никогда раньше не слышал этого названия. Те лаборатории, о которых он слышал, были в основном довольно обычными, ничем особенным не примечательными.

Се Чиюань мгновенно понял, что это за червь.

Вирус номер один в этом списке называется червем, и у него более 500 вариантов.

Таким образом, на этот раз виновником является небольшая мутация червя.

Из сочувствия к питательной пасте Красная Птица ласково утешила его: «Твоя жизнь не гарантирована. Им нужно найти червя, убить его, и тогда ты сможешь вернуться естественным образом».

«Конечно, им нужно действовать быстро, иначе тренировочная площадка для зомби, которую создают для них черви, может оказаться адски сложной».

Чи Няо, оправдавшись от любой ответственности, с пристальным интересом наблюдал за «хорошим поведением» Се Чиюаня, с нетерпением ожидая, что же стало причиной всего этого шума.

Глава 34

Получив сообщение от Чи Няо, Се Чиюань немедленно завершил видеозвонок, отказавшись делиться с ним какими-либо сплетнями.

Он встал из-за компьютера и, основываясь на подсказках, предоставленных Чи Няо, попытался найти способ попасть на тренировочную площадку.

В лазарете Маленькая Бабочка лежала полумертвая в мягкой коробке, а несколько нитей мицелия, замаскированных под паутину, цеплялись за подоконник.

"Помаши крыльями и посмотри, хватит ли у тебя сил?"

Тан И пристально смотрел на маленькую бабочку, пока она равнодушно не взмахнула крыльями, после чего он наконец расслабился: «Выглядит немного лучше, чем вчера».

Несколько мицелий с большим интересом наблюдали, как шарлатан-доктор лечил мотылька, практически подбадривая его: «Дерзай, убей его!»

По счастливой случайности этому шарлатану-врачу на пути к профессии ветеринара посчастливилось встретить больное животное — маленькую бабочку.

Эта маленькая бабочка — не обычная бабочка; она очень живучая.

Хотя шарлатаны иногда используют не те лекарства и не те методы лечения, Маленькая Бабочка, движимая сильным желанием выздороветь и отомстить, на самом деле исцелила себя сама.

Подождите, пока не стемнеет.

Когда маленькая бабочка не смогла найти своего старшего брата, чтобы взять его на руки, она начала беспокоиться и попыталась взлететь наверх.

Тан И надавил на него пальцем: «Не летай тут. Мы здесь переночуем. Ю Ань тренируется и закончит только завтра».

Услышав, что им придётся переночевать, и маленькая бабочка, и подслушивающий маленький белый гриб выразили протест.

Мицелий маленького белого гриба быстро вернулся в комнату, и маленькая бабочка тоже решила сбежать.

Тан И боялась, что он снова причинит себе вред, поэтому ей ничего не оставалось, как вернуться с ним в комнату Ю Аня.

Ю Ань действительно не находился в комнате.

Маленький белый гриб и маленькая бабочка суетливо расхаживали вокруг, но Тан И из вежливости не зашёл внутрь.

«Маленькая Шесть, неужели этот шарлатан-доктор не знает, где находится тренировочная база Большого Брата? Иди поищи!» Маленький Белый Гриб слишком стыдится, чтобы его кто-либо увидел, поэтому он вообще не может бегать по базе.

В конце концов, будь то ползающий гриб или передвигающийся мицелий, люди придут, чтобы его поймать.

Бабочка-бабочка совсем другая!

Мотылёк умеет летать!

Маленькая бабочка была полна сожаления; ей следовало с самого начала последовать примеру старшего брата. Впрочем, поскольку она имитировала бабочек, пока её не отправили в лабораторию для исследований, никто не узнает о её мутантской природе.

Отклонения в α-последовательности, все из которых чрезвычайно реалистичны в своем нечеловеческом подобии.

«Подождите здесь».

Маленькая бабочка взмахнула крыльями и сказала: «Я пойду поговорю с этим шарлатаном-доктором и узнаю, есть ли у него какая-нибудь новая информация о Большом Брате».

Как только маленькая бабочка улетела, маленький белый гриб завертелся в беспорядке.

Тан И поднял глаза и увидел, как вылетела маленькая бабочка; его улыбка стала шире. Он взял бабочку в руки и по пути обратно столкнулся с Тан Синем.

— Брат, — неуверенно окликнул Тан Синь, — ты собираешься найти Ю Аня? Он может и завтра не вернуться.

Маленькая бабочка: "???"

Маленькая бабочка вдруг уставилась на Тан Синя.

На маленьком острове дети, оставшиеся дома, пытаются узнать новости о своем старшем брате. Но старший брат сейчас так занят, что у него даже нет времени перевести дух.

«Ю Ань, найди укрытие!»

«Лорд Сонг, отступайте!»

"Обезьяна, целься в обезглавливание! Экономь боеприпасы!"

У входа в жилой район Линьсиюань Инь Фэн возглавлял отряд, уничтожая зомби, а его товарищи выполняли приказы.

Неподалеку от них, перед магазином, на земле лежала женщина в красном фартуке, держа в руках два шампура с шашлыком.

Из места попадания специальной пули на его голове текла темно-красная кровь.

В поисках места, где можно было бы спрятаться, Ю Ань отвела взгляд от своей тети.

Всего несколько мгновений назад тетушка, продававшая барбекю, снова спустилась вниз.

Он передал Ю Аню две большие горсти кебабов.

«Я уже целую вечность наблюдаю за этим ребёнком, который сидит на корточках в нашем районе, даже не поел», — бессвязно сказала пришедшая тётушка. — «У него что, какие-то проблемы? Барбекю, которое я здесь не продала, завтра будет невкусным, так что, пожалуйста, отдайте мне всё».

Тётя принесла не только шашлычки, но и лепёшки, и научила Ю Аня: «Заворачивай шашлычки в лепёшки, это так вкусно».

Она казалась доброй и располагающей к себе, и тон ее голоса при разговоре с Ю Анем был совершенно обычным.

Ю Ань не знала, принимать ли звонок, поэтому обернулась и посмотрела на капитана, стоявшего в нескольких шагах от нее.

Капитан уже собирался что-то сказать, когда его зрачки внезапно сузились. Он резко крикнул: «Юй Ань, отойди с дороги!»

Юй Ань инстинктивно увернулся, но тётя, стоявшая позади него, внезапно схватила его за запястье. Тётя, которая две секунды назад дала Юй Аню шампуры, через две секунды изменила свой облик, и её зубы, покрытые полосками красного мяса, яростно впивались в Юй Аня.

Внезапный приступ тёти был словно сигналом.

Около 7 утра в этом районе царило оживление: люди уходили с работы или направлялись домой, все гуляли.

После того как Ю Ань увернулся от тётушки, все эти обычно нормальные прохожие внезапно стали такими же безмозглыми, как и она.

В магазине их пригласили подойти, и продавец со скидкой бросился к ним с машинкой для стрижки волос и феном.

Скрываясь от городских чиновников, стоявших за углом, они опрокинули ларь, где продавали обувь по 20 юаней за пару, после чего к ним подошли сотрудники полиции.

Молодой человек, который устроил скандал у входа в супермаркет, чтобы купить мороженое, повернул голову и уставился на них покрасневшими глазами.

Ю Ань испугалась того, что пара на свидании смотрела на них совсем не так, как на еду. Но они целовались, и в мгновение ока их губы соприкоснулись, словно впившись друг в друга.

Ю Ань: «...»

Ю Ань почувствовала, что больше никогда в жизни не захочет никого целовать!

На пересечении жилых улиц разразился хаос; этот необычный взрыв зомби застал всех присутствующих врасплох.

В прошлом вспышки зомби-эпидемий распространялись по схеме: один зомби кусал другого.

Почему все эти люди в саду Линьси, похоже, заразились одним щелчком мыши и мгновенно взорвались?

"Капитан, иди сюда!"

В супермаркете, торгующем табаком и алкоголем, было меньше всего людей. Ю Ань быстро разобрался с двумя мутировавшими продавцами внутри и стал охранять дверь.

Товарищи по команде уже с трудом справлялись с условиями на открытом воздухе. Они быстро укрылись в табачном и винном магазине, а Инь Фэн, как капитан, прикрывал их сзади.

«Капитан, скорее заходите».

Первоначальная атака явно была направлена на то, чтобы уничтожить их в кратчайшие сроки. Юй Ань срочно крикнул капитану, стоявшему в тылу.

Капитана преследовали вплотную, окружив со всех сторон зомби. Члены команды, отступившие в табачный и алкогольный магазин, увидев ситуацию, решили вернуться.

Юй Ань схватил всех и затащил внутрь, а затем сам выбежал наружу.

"Бах-бах-бах..."

Раздалось несколько выстрелов, в результате которых погиб зомби, находившийся ближе всего к Инь Фэну.

«Капитан, вот журнал».

Юй Ань отдал все свои патроны Инь Фэну. Он был уверен в себе и не слишком беспокоился о сложившейся ситуации.

Даже сейчас он стрелял только по зомби, стоявшим рядом с его товарищами по команде.

«Мне это не нужно!» — Инь Фэн так разозлился, увидев его выходящим, что чуть не вырвал кровью. «Кто меня выпустил?!»

Юй Ань ничего ему не ответил, а просто преградил ему путь и велел отступить в табачную и винную лавку.

Зомби отчаянно пытались протиснуться в дверь табачно-винного магазина. Сун Цзюнь взглянул на Инь Фэна и Ю Аня, которые еще не пришли, а затем на зомби у двери. Холодный пот стекал по его лбу.

Инь Фэн оглянулся и понял, что не сможет пройти через дверь.

Он обратился через дверь, отдав приказ: «Сон Джун, исполняющий обязанности капитана, обеспечьте безопасность оставшихся членов команды. Мы встретимся в 602-м номере».

Отдав приказ, Инь Фэн повел Ю Аня в движение.

Ю Ань посмотрела на Сон Цзюня за стеклянной дверью и крикнула: «Сон Цзюнь, проверь этаж и посмотри, нет ли там подвала. Возможно, подвалы здесь соединены».

«Будьте осторожны и никому здесь не доверяйте!»

Если люди здесь внезапно мутируют, как тетушка, Сон Джун и его команда окажутся застигнуты врасплох.

Сон Цзюнь беспомощно наблюдал, как капитан и Ю Ань уводят зомби. Не раздумывая, он тут же запер дверь и начал искать подвал.

«Капитан, пойдемте со мной».

Ю Ань побежал впереди, в жилой район. Его идея была проста и понятна: раз уж все в округе их прогоняют, почему бы не воспользоваться случаем и не поискать свободную квартиру.

«Старший брат!»

Как только он вбежал в жилой район, маленький проказник Чончонг подбежал и обнял Ю Аня за ногу.

Первой реакцией Ю Аня было оттолкнуть его.

Но тело Чончона продолжало дрожать. Он робко посмотрел на Ю Аня, жалобно произнеся: «Чончон так напуган».

Ю Ань поднял его и быстро осмотрел.

Следов укусов не было.

«Капитан, нам взять его с собой?»

"Возьми это с собой."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140