Глава 42

Губы Фу Ю дрогнули. Он стоял у перил, его одежда развевалась на ветру, и, дождавшись вечернего ветерка, сказал: «Отец очень рад сегодня вечером отведать горячего супа, как и Чжаоэр с Лань Инь — после смерти матери это было редкое оживленное событие». Он повернул голову, чтобы посмотреть на профиль Ю Туна. «Лань Инь очень тебя любит, я это вижу».

«У нас схожие интересы, поэтому, конечно, мы хорошо ладим. Она мне тоже нравится; она искренняя и очаровательная».

Ю Тонг подумала о своей очаровательной и невинной невестке, и в ее голосе невольно мелькнула усмешка.

Фу Юй взглянул на неё и сказал: «Если бы она знала, что ты сказала раньше, она, вероятно, была бы убита горем».

Ю Тонг прекрасно понимал, о каком деле идёт речь.

Она сделала паузу, затем слегка опустила глаза.

Как она могла об этом не подумать? После замужества в семье Фу, Фу Ланьинь был первым, кто отбросил свои предрассудки и сблизился с ней, даже несколько раз помог ей найти поддержку и напоминал остерегаться Шэнь Юэи. Отпустить её было бы непросто. Кроме неё, Фу Чжао и Фу Дэцин тоже были к ней очень добры. Сегодня вечером, наслаждаясь горячим супом, она чувствовала радость и удовлетворение не только от отца и сына из семьи Фу. Даже когда Фу Юй добавил ей еды, а Фу Чжао и его братья и сёстры подшучивали над ней, она чувствовала, что, возможно, именно этого она и ждала.

Они с удовольствием готовят вкусную еду из интереса, и супруги живут в гармонии, как и их братья и сестры.

Но за этим теплом скрываются многочисленные оковы и ограничения.

Она всё это время отчётливо помнила.

Ю Тонг прикусила губу и, увидев, что Фу Юй, похоже, не шутит, серьезно спросила: «Не поэтому ты пришел сюда сегодня вечером, мой муж?»

«Хм». Голос Фу Юя был негромким. «Скажите мне причину».

В предыдущие два раза, когда затрагивалась тема развода, он уходил, но на этот раз сам поднял этот вопрос, что явно означало, что он настроен серьезно.

Ю Тун подняла глаза и встретилась взглядом с Фу Ю. Его взгляд, словно глубокая ночь, заставил ее сердце замереть. Ее пальцы невольно сжались. Она глубоко вздохнула и сказала: «Все остальное бессмысленно. Я скажу только две вещи. Во-первых, пожалуйста, подумай об этом, муж. Если бы Лань Инь покинул это место и оказался в той же ситуации, в которой я была, когда только приехала, что бы мы делали? Во-вторых…» Она сделала паузу, и, видя, что Фу Ю не выказал недовольства, продолжила: «Муж, ты же должен помнить, что случилось со Вторым Молодым Господом Цинем?»

"Помнить."

«В тот день я была с ним в отдельной комнате и ничего плохого не сделала, но меня отругали без всякой причины». Ю Тонг вспомнила выражение лица госпожи Фу в тот день, и ее сердце все еще сжималось от обиды. «В то время я боялась создать проблемы мужу, поэтому не стала много говорить, но отчетливо помню выговор госпожи Фу. Так называемое «избегание подозрений» на самом деле означало, что мне нужно держать ноги связанными и оставаться во внутреннем дворе, и лучше не выходить из особняка».

«Слова бабушки действительно были слишком резкими, и эти две служанки были сурово наказаны». Фу Юй знал характер своей бабушки. Когда она была спокойна, Ду Ютун была довольно критична. Он мог смутно догадываться, что она скажет, когда придет в ярость.

В его глазах мелькнула нотка извинения, когда он протянул руку и схватил ее за плечо.

Ю Тонг не двигалась, позволяя теплу его ладони проникать сквозь одежду, и тихо сказала: «Неужели мой муж думает, что меня беспокоит только выговор моей бабушки?»

Услышав это, Фу Юй был слегка озадачен, не вспомнив ничего предосудительного о том, что произошло в зале Шоуань в тот день.

Ю Тонг тихонько усмехнулась, затем сменила тему и сказала: «Причина, по которой я разговаривала с молодым господином Цинем в отдельной комнате в тот день, заключалась в требухе, которую мы сегодня готовили для горячего супа. Это очень деликатный продукт; если повар не будет достаточно внимателен, он не будет вкусным. Он знает повара, которая раньше использовала требуху в своих блюдах, поэтому мы кратко обсудили это. Честно говоря, мой муж, я бы очень хотела найти такую поваршу в качестве своей помощницы, и мне нужна помощь молодого господина Циня в этом».

«Это просто, я пошлю кого-нибудь спросить».

«Если бы я приготовила ему блюдо из требухи и обсудила этот вопрос лично, мой муж возражал бы?»

Фу Юй был ошеломлен, смутно понимая смысл ее слов.

Преобладающие социальные нормы не были особенно строгими, но даже в семьях высокого ранга правил было много. Например, в семье Шэнь, если Фу Дэмин отсутствовал, и ей нужно было обсудить дела с родственником-мужчиной, она обычно ставила ширму, чтобы отделить их, и вызывала управляющего на улицу, который затем передавал сообщение. Иногда это было даже менее удобно, чем для молодой леди. В такой семье, как семья Фу, под пристальным взглядом бесчисленного множества людей, и где старушка придавала особое значение репутации, правила были еще строже. В глазах старушки поведение Ю Тонг в тот день было легкомысленным, лишенным достоинства и приличий, как у обычной женщины.

По мнению Фу Ю, следя за личностями женщин в семье Фу, он также не мог нарушать правила или действовать недопустимо.

Тогда он сказал: «Если ты действительно хочешь пойти, я попрошу кого-нибудь тебя сопроводить. Прежде чем уйти, скажи своей бабушке».

Ю Тонг опустила глаза, в них мелькнуло разочарование, и сказала: «Хорошо».

После небольшой паузы он сказал: «Послушайте, молодая госпожа занимает столь высокое положение, и все же ей так трудно с кем-либо видеться».

Даже если она была благоразумна и не переступала никаких границ, ей все равно нужно было информировать старших и получать их разрешение, прежде чем за ней наблюдала группа людей. В противном случае, если бы кто-нибудь увидел ее и, подобно Су Жуолань, начал сплетничать и раздувать скандал, ее бы отчитали. Иногда простые женщины, на которых уважаемая старушка смотрела свысока, на самом деле были гораздо свободнее ее.

Но эти слова нельзя произносить вслух.

Родившись в знатной семье и пользуясь этой привилегией, необходимо соблюдать правила и вести себя достойно и подобающе. Она понимает, что нельзя одновременно иметь и рыбу, и медвежью лапу. Единственный выбор, который ей остается, — взвесить все за и против.

Ю Тонг мысленно вздохнул.

Хотя Фу Юй был военачальником, он происходил из знатной семьи и с младенчества воспитывался в строгих правилах. Госпожа Фу, вместе с госпожами Тянь и Шэнь, подавали ему пример и учили его на собственном примере. Эти наставления запечатлелись в его сознании и укоренились в его костях, поэтому он давно к ним привык и почти не замечал ничего предосудительного.

Ему вздох Ю Тонга показался очень детским, и он просто улыбнулся.

«Понимаю». Он кивнул.

Ю Тонг подняла брови и неуверенно спросила: «Тогда что же мой муж намерен делать?..»

«Дайте мне подумать».

Конечно, это нельзя было делать насильно, тем более что Фу Юй был могущественным человеком, обладавшим властью над жизнью и смертью. Ю Тонг благоразумно воздержался от дальнейших вопросов.

...

В конце концов, Наньлоу был территорией Фу Ю, и если бы он захотел остаться на ночь, никто бы ему не помешал.

Поэтому, когда Фу Юй вернулся из башни Ванъюнь и сразу же отправился в дом, чтобы принять ванну во внутренней комнате, Ю Тун могла только впустить его, опасаясь, что она может быть слишком грубой и допустить небольшую ошибку, которая заставит его почувствовать себя некомфортно и испортит все важное дело. К счастью, после купания Фу Юй пошел в боковую комнату почитать книгу, и Ю Тун воспользовалась случаем, чтобы пораньше забраться на кровать и крепко уснуть.

К тому времени, как Фу Юй закончил читать книгу, было уже очень поздно. Служанки удалились в комнату, чтобы ждать приказов, а Чжоу Гу сидела на стуле у двери боковой комнаты, занимаясь рукоделием, и одновременно следила за светом свечи и подрезала фитиль лампы.

Ночь была глубокой и тихой, лишь ветер шелестел кончиками бамбука.

Фу Юй потер виски, закрыл книгу и отложил ее.

Хотя Чжоу Гу была полностью поглощена рукоделием, казалось, у нее были глаза на макушке. Она тут же встала и спросила: «Генерал, вы собираетесь отдохнуть?»

Фу Юй, не двигаясь, откинулся на спинку стула и, спустя мгновение, сказал: «Тётя Чжоу».

Чжоу Гу была служанкой Тянь Ши. Она наблюдала за взрослением Фу Юя и даже пеленала его, когда он был младенцем, тщательно заботясь о нем. Теперь, когда Фу Юй был молод, полон перспектив и обладал большой властью, хотя она уважала его как своего господина и не смела даже малейшего переступать границы дозволенного, в душе она все еще относилась к нему как к полуребенку и ко всему относилась с заботой.

Увидев нахмуренные брови Фу Юя, он спросил: «Есть ли у генерала какие-либо приказы?»

«Молодая госпожа…» — Фу Юй сделал паузу, открыл глаза, выпрямился и спросил: «Что вы думаете о её характере?»

Тётя Чжоу выглядела немного удивлённой, но всё же опустила глаза и сказала: «Молодая госпожа происходит из знатной семьи. Она не только красива, но и нежна и добросердечна. Она очень хорошо относится к нам, трусишкам. Честно говоря, генерал, раньше в Южной башне было слишком тихо, все сидели на своих местах и почти не шумели. После приезда молодой госпожи стало намного оживленнее. Когда вы вернулись в столицу, генерал, все очень по ней скучали».

«Посмотрите на неё, она счастлива в браке с этой семьёй?»

Эта задача довольно сложная.

Тётя Чжоу на мгновение замолчала.

Затем Фу Юй сказал: «Ты служишь своей матери, поэтому, пожалуйста, говори свободно».

Чжоу Гу прекрасно знал, какое место покойный Тянь Ши занимал в сердцах Фу Ю и его сына. Фу Дэцину было всего сорок с небольшим, он был еще в расцвете сил, но после смерти жены он так и не женился повторно. Он относился к бывшим слугам Тянь Ши с исключительной добротой. Хотя Фу Ю был высокомерен и надменен, он был весьма вежлив с ней, когда навещал Наньлоу.

Поскольку он хотел услышать правду, тётя Чжоу ничего от него не скрывала.

«Когда молодая госпожа только приехала, ей было нелегко. Генерал был занят официальными делами и редко навещал её. В то время там же находилась Су Жуолань, и некоторые служанки во дворе были недовольны и подстрекались ею к лени. Зал Шоуань потакал ей, и я ничего не мог сделать с госпожой Су. Молодая госпожа была ещё молода и не имела никого, кто мог бы её поддержать, поэтому она действительно страдала от множества обид, и я видел всё это».

Фу Юй кивнул, помолчал немного, а затем спросил: «И что теперь?»

«Сейчас дела обстоят намного лучше. Однако молодая госпожа довольно легкомысленна, и я думаю, генералу не стоит быть к ней слишком требовательным».

В комнате на мгновение воцарилась тишина. Когда Фу Юй поднялся, пламя на столе вспыхнуло.

«Понял. Пожалуйста, берегите её и впредь, и помогайте ей во всём, что ей нравится делать. Спасибо за помощь».

Сказав это, он вернулся в свою внутреннюю комнату, чтобы отдохнуть.

Тётя Чжоу не осмелилась войти. Она просто погасила свечи, опустила шторы и вернулась в свою комнату спать.

...

Весенние ночи длинные, и хотя жаровню убрали из дома, зимними ночами по-прежнему пользуется парчовое одеяло.

Вчера вечером Ю Тонг рано легла спать. Среди ночи ей стало жарко, и она попыталась во сне сбросить одеяло. Однако в тот момент она спала чутко, и как только пошевелила руками и ногами, тут же проснулась.

Мое тело действительно было очень горячим, словно я держала в руках грелку.

Она в полубессознательном состоянии перевернулась, осознав, что ее спина поддерживается. В голове мелькнула мысль, и к ней быстро пришло некоторое прояснение.

Открыв глаза, в тускло освещенном свете штор, она первым делом увидела грудь Фу Ю.

Две пуговицы у ее шеи были расстегнуты, обнажая шею и мышцы под ней. Ее дыхание касалось его груди, иногда задевая ее лицо. Ее голова покоилась на руке Фу Ю, ноги слегка согнуты, она уютно устроилась в его объятиях, а правая рука лежала на его стройной талии.

У Ю Тонга чуть не помутнело в голове.

Желая поскорее сбежать, Фу Ю, по-видимому, что-то почувствовал и во сне крепче обнял её.

Вчера он снова поздно лег спать. Когда Ю Тонг ела горячий суп, при свете свечи она увидела щетину на его лице, которая свидетельствовала о том, что он очень много работал. Даже самый энергичный человек не сделан из железа и бронзы, ему нужен отдых. Ю Тонг боялась разбудить его, поэтому отшатнулась и не смела пошевелиться.

Фу Юй слегка повернул голову и коснулся её головы.

Ю Тонг моргнула, ее разум постепенно прояснялся в тишине ночи, но по какой-то причине ее сердце сжималось от волнения.

Когда Ю Тун впервые вышла замуж за члена семьи Фу, ей показалось, что Фу Ю холоден, безжалостен и вспыльчив. Хотя он был красив и достоин уважения, у него не было других положительных качеств, и он определенно не подходил ей. Поэтому она сохраняла спокойствие, и хотя немного нервничала, боялась, что он непредсказуем и что она может его обидеть и создать проблемы.

В тот момент мое решение о разводе было абсолютно твердым.

Она по-прежнему хочет развода, но по какой-то причине постепенно начинает проявлять беспокойство.

Ю Тонг слегка наклонила голову, глядя на его спящее лицо, и не могла заснуть с открытыми глазами.

...

На следующее утро Ю Тонга разбудил звук встающего Фу Ю.

Я открыл глаза и увидел, что небо за окном только начало светлеть; было явно не рано.

Тем временем болезнь госпожи Фу еще не прошла, и ее невестки и внучки ежедневно навещали ее и заботились о ней, поэтому она не могла бездельничать. Она быстро вставала, умывалась, одевалась и делала прическу. Фу Юй тоже аккуратно оделся. Супруги почти ничего не говорили и сразу отправились в зал Шоуань.

Когда они приехали, свекровь и невестка Шэнь еще не прибыли, но неожиданно появилась и Шэнь Юэи.

—И этот человек, и госпожа Мэй — гости, поэтому им не нужно приходить и выражать своё почтение.

С этим вопросом в голове Ю Тун поклонился Фу Ю. Госпожа Фу выпрямилась на кушетке и попросила Фу Ю встать. Она объяснила: «Юэи добрая и внимательная, она составит компанию этой старушке. Я оставила ее в зале Шоуань, чтобы ей не было так одиноко по утрам и вечерам. Когда вы позже встретитесь с господином Шэнем, скажите ему, что ей и ее дочери хорошо жить в особняке, и что ему не нужно спешить за ними».

Фу Юй согласился и, увидев Шэнь Юэи, сидящую рядом с ним с улыбкой, сказал: «Спасибо за ваше внимание, госпожа Шэнь».

«Генерал, вы слишком добры. Для меня большая честь, что Юэи находится рядом со старушкой». Ее голос был мягким и искренним.

Старушка с улыбкой похлопала себя по руке и спросила: «Я слышала от вашего отца, что вы завтра отправляетесь на юг. Всё ли у вас готово?»

«Всё улажено, бабушка, пожалуйста, не волнуйся».

Дедушка и внук, как обычно, беседовали, но стоявший рядом Ю Тун был удивлен. Путешествие Фу Ю на юг было, естественно, обусловлено его обещанием Сюй Чаоцзуну помочь подавить восстание. Переселенцы создавали большие проблемы, а главари бандитов были опытными солдатами, возможно, не менее способными, чем татары и дунданцы. Более того, армия повстанцев отличалась от армии противника. Путешествие Фу Ю на юг без поддержки могущественной армии семьи Фу, скорее всего, было бы сопряжено с опасностями.

Хотя она знала, что это произойдет, услышав об этом только сейчас, и только по прибытии сюда, ее сердце все равно замерло.

Ю Тонг подсознательно посмотрела на Фу Ю, который, по совпадению, тоже смотрел на неё.

Их взгляды встретились, и Ю Тонг была застигнута врасплох, не в силах скрыть удивление и беспокойство в своих глазах.

Улыбка на губах Фу Юйя мгновенно исчезла, и он небрежно произнес: «Я хотел рассказать тебе об этом вчера вечером, но забыл».

Глава 51. Прощание

Хотя госпожа Фу занимала престижное положение в Цичжоу, до замужества с представителем семьи Фу её происхождение не было особенно высоким. Единственными её достоинствами были мягкость и доброта. После рождения Фу Дэцина и его брата она посвятила себя заботе о детях и ведению домашнего хозяйства во внутренних покоях, ожидая возвращения мужа из военных походов. Позже, после женитьбы сына и появления внуков, она и её невестка оставались в уединении во внутренних покоях, никогда не вмешиваясь в военные дела.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110