Capítulo 6

Мальчик широко улыбнулся: «Я не ожидал сегодня увидеть что-то настолько интересное. Правда, Четвёртый Брат?»

Только тогда я заметил стоявшего позади него человека в пурпурной мантии, который тоже обладал необычайно красивым лицом, хотя и более мрачным.

Мужчина в пурпурных одеждах медленно приоткрыл губы и сказал: «В таком случае, я буду судить состязание между госпожой Лю и той девушкой, которую вы только что видели».

Линь Жуйсюань согласно кивнула.

Интересно, кто он такой, раз говорит с такой уверенностью.

«Думаю, выступление сестры Лю было великолепным. По крайней мере, я никогда раньше так весело не смеялся». Мальчик подмигнул мне.

Внезапно она подбежала ко мне и сказала: «Сестра Лю, можно я как-нибудь поиграю с тобой?»

Столкнувшись с просьбой этого симпатичного молодого человека, я действительно не смогла заставить себя отказать. Я кивнула.

"Очень хороший."

Он внезапно наклонился ближе.

Его схватили за воротник, заставив встать. Искаженное гримасой лицо заставило его сказать: «Четвертый брат, мне просто показалось, что от сестры Лю пахнет как от матери…»

Мужчина в пурпурной мантии отбросил его в сторону.

Я взглянула на этого очаровательного мальчика. Неужели я похожа на его мать? Это уже слишком...

«Что думает Четвёртый Молодой Господин?»

Мужчина в пурпурных одеждах внезапно замолчал, а затем его взгляд обратился ко мне. «Мисс Лю, что вы думаете?»

«Что?» — спросила я, заметив, что все обернулись ко мне с недоуменными взглядами. «Что бы вы ни захотели, давайте сыграем в камень-ножницы-бумага, чтобы решить, выйду я за вас замуж или нет».

Выражение лица Линь Жуйсюаня изменилось: «Лю Фэйюэ!» Он почувствовал неописуемую тоску в сердце.

"Что?" Она сердито посмотрела на него.

Красивый молодой человек воскликнул: «Похоже, сестра Лю на самом деле не испытывает симпатии к молодому господину Линю с первого взгляда, как ходят слухи. О... слухи не соответствуют действительности».

Я подняла глаза и сказала: «Мужчина, который мне нравится, должен любить меня в десять тысяч раз сильнее, чем самого себя. И он должен быть верен и предан мне».

В глазах всех присутствующих отразился ужас. Что... какая же она ужасная сварливая особа!

Линь Жуйсюань сердито возразила: «Это совершенно неразумно!»

В глазах мужчины в пурпурной мантии появился задумчивый блеск. «Действительно, идеи госпожи Лю необычны».

Воспользовавшись бездействием брата, красивый молодой человек снова подошёл ближе. «Сестра Лю, вы такая интересная! Вы мне всё больше и больше нравитесь».

«Хорошо, я расскажу об этом отцу», — сердито закатал рукава Линь Жуйсюань. «Брак между семьей Линь и семьей Лю аннулирован».

Он что-то сказал этим двоим и сердито ушел.

«Все говорят, что молодой господин Линь — из тех, кто не дрогнет, даже если гора Тайшань рухнет перед ним, так почему же он сегодня так легко выходит из себя?» Он вдруг взглянул на Лю Фэйюэ: «Сестра Лю, это из-за вас?»

Мужчина в пурпурной мантии взглянул в их сторону.

Сюэ Жоу с изумлением смотрела на спокойную женщину, не в силах поверить, что такая личность могла её победить.

«Молодой господин, Сюэ Жоу…»

«Ложись», — произнес холодный голос.

Сюэ Жоу подняла взгляд на мужчину в пурпурной мантии с оттенком недовольства: «Молодой господин…»

Внезапно она заметила белое нефритовое кольцо на большом пальце мужчины, и ей в голову пришла мысль, которая ее испугала. Ее лицо побледнело. Она почувствовала, будто ее ударила молния. Дрожа, она ушла.

Пинъэр окинула взглядом медленно расходящихся людей. «Мисс, что нам делать дальше?»

«Иди домой!» Он захлопал в ладоши и решительно встал.

«Сестра Лю!» — внезапно схватили её за одежду, её яркие чёрные глаза сверкнули. — «Сестра Лю, отпусти меня с собой!»

Пинъэр беспомощно произнесла: «Мисс, свадебного паланкина больше нет».

«Тогда давайте вернемся».

«Но…» — она взглянула на ярко-красное свадебное платье, — «это платье…»

"Как красиво! Ничего страшного, Пинъэр, я голоден, давай пойдем что-нибудь поедим!"

Увидев смущенный взгляд Пинъэр, он в глубине души понял, что у нее, должно быть, закончились деньги.

"Шота, у тебя есть деньги?" — спросила я, глядя на симпатичного парня, который цеплялся за меня.

"Мальчик? Ты меня зовешь?" Он выглядел удивленным и несколько раз хихикнул. "Я не взял с собой денег, но у моего четвертого брата есть деньги". Он обернулся. "Четвертый брат, верно?"

Я повернулась, чтобы посмотреть на мужчину в темно-фиолетовой мантии, и отвела красивого молодого человека в сторону. «Эй, кто он? Он такой внушительный».

Он мило улыбнулся: «Меня зовут Дугу Цзыи, а его — Дугу Цзин. Но я всё же предпочитаю, чтобы вы называли меня Чжэнтай».

«Правда? Мне кажется, так звучит даже лучше». Она погладила его мягкие волосы. «Ты такой милый».

Что такое «каваи»?

Любопытный ребёнок. "Это просто означает милый и симпатичный."

"Красивая? Разве слово „красивая“ не используется для описания женщин?" — нахмурился он.

«Нет, нет, — продолжил я объяснять, — это также может относиться к мужчине, вроде вас, который обязательно женится на очень, очень красивой женщине в будущем».

«Нет», — покачал он головой. — «Мне нравятся только такие женщины, как сестра Лю. Она очень интересная, и я счастлив каждый день».

«Мы прибыли в ресторан».

Мы быстро прекратили разговор и оглянулись на коренастого Дугу Цзина. Странно, почему он все время смотрит мне в спину?

Дугу Цзыи был хорошим мальчиком; он заказал много вкусной еды.

«Сестра Лю, ты обязательно должна это попробовать, это невероятно вкусно…»

«Ну как?» — на меня уставились яркие глаза. «Вкусно, правда? Я часто тайком выбираюсь из дома…» Внезапно я взглянул на своего четвёртого брата рядом со мной и опустил голову.

Я многозначительно улыбнулась. «Эй, Цзин, тебе не обязательно всегда носить это холодное, серьезное лицо. Улыбаясь чаще, ты проживешь долгую и здоровую жизнь».

Дугу Цзин оставался неподвижным, сидя молча.

"Никакого веселья. Ну же... мальчик, давай выпьем. Хе-хе..." Я взял фляжку: "Вот, попробуй..."

Дугу Цзыи украдкой взглянула на человека позади себя.

«Всё в порядке, совсем чуть-чуть. Он не узнает...» Я понизила голос и усмехнулась.

"Как дела?" Глядя на его покрасневшее лицо, я понял, что он очень милый и очаровательный.

"Оно такое острое..." - сказала она, высунув язык, глаза ее были влажными и почти слезились.

Я покачала головой и схватила его за лицо: "Ха-ха... щенок, щенок..."

"Больно... больно... Сестра Лю, отпусти! Больно... отпусти..."

"боль……"

Стоявшая неподалеку Дугу Цзин быстро подбежала.

«Четвертый брат, пожалуйста, помоги мне, мне так больно…»

От боли по лицу Дугу Цзыи текли слезы. Дугу Цзин взглянула на Лю Фэйюэ, чьи глаза были слегка прищурены, а лицо раскраснелось от опьянения. Его губы несколько раз дернулись.

Он схватил её за руку, и от её гладкости по спине пробежал холодок. «Четвёртый брат, поторопись…» «Четвёртый брат…» Дугу Цзыи чуть не расплакалась. Глаза Дугу Цзин потемнели, и он подхватил её на руки. В каком-то оцепенении я ласкала этого очаровательного мальчика. Но вдруг это был глубоко задумавшийся Дугу Цзин. «Мальчик, мальчик…» — пробормотала я с глупой улыбкой. Я заметила, что эти мрачные глаза внезапно увеличились в четыре, и махнула рукой: «Не пугай меня, меня нелегко напугать…» «Лю Фэйюэ!» У меня зазвенело в ушах, и я вдруг почувствовала сонливость. Я что-то пробормотала, устроилась поудобнее и уснула.

Примечание автора:

Сюжет немного затянутый... Пожалуйста, поддержите его... Много красивых мужчин! Я внесла некоторые изменения, поэтому, пожалуйста, поддержите его!

Глава 5. Подглядывание

У меня кружится голова, я совершенно растерян. В этом оцепенении я слышу шум.

«Бабушка Чен, что вы делаете? Разве вы не видите, что наша госпожа всё ещё спит в постели?»

«Кто-нибудь, отнесите Четвертую Мисс в зал Минъинь».

«Нет, нет!!»

Он внезапно открыл глаза и увидел Пинъэр, противостоящую пожилой женщине в бордовом платье.

«Пинъэр…» — ее голос был хриплым.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243