Kapitel 5

Mais lorsque Xiaole se tourna vers la table, elle fut stupéfaite : il y avait trois plats, l'un était du luffa sauté, un autre une salade d'épinards froide, et le dernier une petite assiette de radis râpé mariné jusqu'à devenir rougeâtre, et sans exception, il n'y avait presque pas d'huile dessus.

En regardant dans leurs bols, on constata que la bouillie de maïs, assez liquide, contenait plus de la moitié de morceaux de patate douce et de feuilles de légumes verts. Il n'y avait même pas de plateau-repas sur la table, encore moins de petits pains vapeur ou quoi que ce soit de ce genre.

Mais le père et la mère de Hongyuan mangeaient avec grand plaisir, et le petit Hongyuan engloutissait lui aussi sa nourriture, comme s'il s'agissait de mets délicieux.

Xiaole regarda avec incrédulité : Cette... cette... cette famille n'a même pas les moyens de manger ?

……

Après le dîner, la mère de Hongyuan débarrassa la table. Hongyuan prit une sauterelle en paille dans la pièce ouest et la tendit à Xiaole, essayant de la faire parler. Xiaole savait que ce petit corps pouvait déjà parler, alors elle choisit soigneusement de courtes phrases et bavarda et rit avec Hongyuan, posant des questions et y répondant.

Le père de Hongyuan était assis à table, souriant à ses deux enfants. Lorsque la mère de Hongyuan eut fini de débarrasser et s'approcha, il lui dit avec un air heureux

: «

Il semble que tout aille bien maintenant.

»

La mère de Hongyuan hocha la tête d'un air absent et s'assit d'un côté de la table carrée.

« Dis donc, Hongyuan, où étais-tu allée flâner cet après-midi ? Tu es rentrée si tard ! » demanda le père de Hongyuan à sa fille, qui était de bonne humeur, comme s'il venait de se souvenir de quelque chose.

« Elles jouaient dans la cour », dit Hongyuan, puis il leva les yeux vers son père et dit avec gravité : « Papa, la famille de mon troisième oncle a encore perdu une poule. Ma troisième tante criait du haut du grand monticule. Tu ne l’as pas entendue à la tombée de la nuit ? »

« Je t'ai entendu. » Le père de Hongyuan hocha la tête.

« Mais que pouvons-nous faire ? » dit la mère de Hongyuan, abattue. « Une fois perdues, elles sont perdues à jamais. À quoi bon les appeler ?! Comment une personne aussi gentille que la Troisième Tante pourrait-elle seulement oser l'appeler ? »

« Il a été forcé de le faire. Crier comme ça, ça va au moins inquiéter le voleur de poulets pendant un moment. Si tu ne dis rien, il va te prendre pour une proie facile et il essaiera peut-être encore de le voler », dit le père de Hongyuan avec une certaine admiration.

« C’est vrai. Maman, si on perd encore une poule, tu devrais crier aussi », dit Hongyuan, les yeux grands ouverts.

« Je n'arrive pas à le dire », a déclaré la mère de Hongyuan, l'air gênée.

"Mince alors, haha, le vieux Xi'er qui fait cuire du pain de maïs fumant — peut-être qu'il mourra dans sa prochaine vie !"

Pourquoi évoquer quelque chose qui n'a aucun fondement dans la réalité

!

Tandis que la mère de Hongyuan parlait, elle se leva, versa de l'eau chaude dans la bassine en bois, mouilla une serviette en tissu grossier tissée par les paysans eux-mêmes, l'essora et essuya le visage de Xiaole. Elle mouilla ensuite la serviette une seconde fois et la tendit à Hongyuan. Ce dernier, visiblement habitué à ce geste, prit machinalement la serviette humide des mains de sa mère sans qu'on le lui demande, s'essuya le visage avec, puis la lui rendit.

La mère de Hongyuan mouilla une autre serviette rêche et essuya les petits pieds de Liang Xiaole. Elle jeta la serviette dans la bassine en bois et dit à Hongyuan

: «

Lave-toi les pieds et va te coucher. Ta sœur se remet doucement, ne te fatigue pas trop.

» Sur ces mots, elle emmena Xiaole dans la chambre est.

Il semblerait que je doive partager ma chambre avec les parents de ce corps ce soir. Xiaole est très mal à l'aise et réticente, mais son corps est trop petit et elle est nouvelle ici, alors elle n'a pas d'autre choix que de faire avec.

La mère de Hongyuan arrangea les draps, installa Xiaole contre le mur, dans le coin le plus reculé, et la tapota doucement en disant

: «

Sage fille, allonge-toi un peu et dors quand tu auras sommeil. Maman veillera sur toi et te fera de nouvelles chaussures.

» Sur ces mots, elle se leva, prit la lampe à huile et le panier à couture, les porta sur le rebord de la fenêtre et se mit à travailler à la lueur de la lampe au-dessus de la tête de Xiaole.

Xiaole se souvenait que dans sa vie antérieure, lorsqu'elle était toute petite, elle s'endormait au son des berceuses de sa mère, des histoires que lui racontait sa grand-mère ou des comptines chantées par sa grand-mère maternelle. Il semblerait que cette mère n'ait pas eu cette habitude.

Heureusement, si vous lui parliez de « petits poussins blancs, de meules et de rouleaux de jujubes qui mijotent dans la marmite… », elle ne saurait pas si elle doit être heureuse ou triste.

À voir le mobilier et le repas de ce soir, cette famille est vraiment d'une pauvreté extrême. Je me demande si c'est dû au handicap du mari et à la naïveté de la femme, ou si c'est le cas pour toutes les familles de cette réalité alternative

! Qu'une famille soit pauvre, c'est une chose, mais si toute la réalité est ainsi, c'est un véritable cauchemar.

Liang Xiaole ne put s'empêcher de repenser à sa vie d'avant, une vie d'abondance matérielle et de bonheur insouciant.

Chapitre sept Cauchemar

(Nouveau livre, j'espère qu'il vous plaira ! N'hésitez pas à l'ajouter à vos favoris, à le recommander, à le lire et à laisser des commentaires, merci !)

Incapable de dormir à la lueur du lampadaire, Liang Xiaole ne put s'empêcher de repenser à sa vie d'avant, une vie d'abondance matérielle et de bonheur insouciant.

En repensant à sa vie passée, elle pensa naturellement à son père et à sa mère. Imaginant ces deux personnes âgées, le cœur brisé à l'annonce de la terrible nouvelle de la mort de leur fille, écrasée par une voiture, Liang Xiaole ne put se retenir et les larmes ruisselèrent sur ses joues. Son petit nez frémit.

"Wah..." Liang Xiaole n'a finalement pas pu se retenir et a éclaté en sanglots.

« Qu'est-ce qui ne va pas, Lele ? Maman est juste là. Ne pleure pas, Lele ! » La mère de Hongyuan posa rapidement son ouvrage et vint consoler Xiaole.

« Gros chien… m’a mordue… » Xiaole cessa de pleurer et dit par intermittence, la voix étranglée par les sanglots.

« Où sont les gros chiens ? » demanda la mère de Hongyuan, perplexe. Elle déboutonna ensuite ses vêtements, apparemment prête à allaiter Xiaole.

« Oh, Lele, tu dois rêver. N'aie pas peur, papa va aller battre le gros chien pour toi. » Le père de Hongyuan, qui était assis nonchalamment dans la pièce principale, entendit les pleurs et se précipita vers Lele.

« Mmm. » Xiaole hocha la tête, puis ferma les yeux et fit semblant de dormir. Elle ne voulait pas que sa mère adoptive la force à manger.

« Qu'est-ce qui ne va pas avec Lele ? Elle n'a pas demandé de lait depuis midi. Se souvient-elle s'être étouffée avec ça ? » demanda la mère de Hongyuan en boutonnant ses vêtements.

« Peut-être. Si elle ne fait plus d'histoires, alors arrêtez de la nourrir. Elle a deux ans et demi maintenant », dit le père de Hongyuan, allongé sur le bord du kang (un lit de briques chauffé).

« Hongyuan a tété ses seins jusqu’à sa naissance et les a mâchouillés pendant plus de six mois », a déclaré la mère de Hongyuan d’un ton neutre, affichant une grande incompréhension.

Il s'avéra que les options alimentaires pour les tout-petits étaient très limitées ici, et que les pratiques d'allaitement étaient méconnues. Les mères, souhaitant être prises en charge lorsque leurs enfants pleuraient, prolongeaient l'allaitement. Généralement, un enfant était allaité jusqu'à la conception du suivant. Si c'était le plus jeune, certains étaient allaités jusqu'à l'âge de six ou sept ans. Après avoir gardé les moutons dans les champs pendant une demi-journée, ils rentraient à la maison et se blottissaient aussitôt dans les bras de leur mère, tétant quelques gorgées, avec ou sans eau, pour apaiser leur faim. Xiaole ne l'apprit que plus tard, et comprit ainsi l'erreur de la mère de Hongyuan qui l'avait forcée à manger.

Assez bavardé, revenons au sujet principal.

Une fois le calme revenu dans la pièce, Liang Xiaole se remit à réfléchir.

Sa première pensée fut pour l'esprit puissant qui lui avait conféré des pouvoirs surnaturels et spatiaux avant sa transmigration. Elle savait que c'était une promesse des enfers, mais elle se demandait si elle se réaliserait vraiment ! Elle n'avait jamais cru aux fantômes ni aux dieux auparavant, mais la réalité était si étrange qu'elle ne pouvait s'empêcher d'y croire !

Si l'on possède des capacités surnaturelles et une dimension spatiale, changer la situation financière d'une famille ne devrait pas poser de problème ; sinon, le Grand Dieu Qidian ne l'aurait pas prêté à titre de compensation financière.

Mais comment peut-elle utiliser ses pouvoirs surnaturels et spatiaux si elle est constamment surveillée par des adultes ? Bien qu'elle ignore comment se servir de ses pouvoirs surnaturels et l'étendue de ses capacités spatiales, il s'agit de arts mystiques qu'elle doit garder secrets.

Je dois donc absolument dormir séparément des parents de ce corps demain soir. Même dormir dans la même chambre que le petit Hongyuan est préférable à dormir avec deux adultes. Au moins, un enfant a moins de chances de se réveiller. Une fois qu'il sera profondément endormi, j'irai dans ma dimension spatiale et je verrai ce que je peux utiliser.

Même en journée, je mettrai mes super-pouvoirs à l'épreuve dès que j'en aurai l'occasion. La durée du prêt est limitée, alors autant en profiter.

Dans la faible lueur de la lampe à pétrole, Liang Xiaole réfléchissait. Bien que son âme fût celle d'une femme adulte de vingt-cinq ans, son corps était celui d'une petite fille de deux ans et demi qui venait de tomber malade. Perdue dans ses pensées, elle s'endormit.

………………

« Non, non… Ce n’est pas sa faute… C’est un menteur… Waaah… Defu… »

Un cri hystérique et incohérent tira Liang Xiaole de son sommeil. En tendant l'oreille, elle réalisa qu'il provenait de la mère de Hongyuan, assise à côté d'elle.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338