Kapitel 28

"Но я... я всё ещё боюсь..."

Этот парень — полная чушь; разговаривать с ним — пустая трата времени!

«Перейдите через мост!»

Чжу Хуэйхуэй сердито посмотрела на него: «Зачем меня послали? Если уж собираешься кого-то убить, сделай это напрямую. Не пытайся использовать для этого кого-то другого! Думаешь, он не раскусит тебя?»

«Как думаешь, враг хочет убить тебя или меня?»

«Убить тебя!» Ответ был решительным, затем голос смягчился: «Но они думают, что я с тобой в сговоре, поэтому и меня не отпустят». Кроме того, они считают, что он им мешает, поэтому первым делом убьют его — именно это и произошло прошлой ночью.

«Поэтому мне нужно, чтобы ты первым перешёл мост».

«Нет!» — сердито крикнула Чжу Хуэйхуэй. — «Пытаешься использовать меня в качестве приманки? Ни за что!»

Фэн Сюэсе чувствовал себя беспомощным. С этим трусом невозможно было договориться. Просто приставить меч к его маленькой черной шее было лучше, чем что-либо говорить.

Фэн Сюэсе осмотрел железные цепи вдоль пирса и обнаружил, что эта сторона не повреждена, как и ожидал. Он приставил свой меч прямо к шее Чжу Хуэйхуэй и сказал: «Либо переходи мост, либо лежи здесь!»

Чжу Хуэйхуэй была одновременно потрясена и разгневана, и выругалась: «Иди к черту!»

Фэн Сюэсэ не рассердилась; она просто вытащила меч из ножен с характерным звоном.

Меч, отражая восходящее солнце, был ледяным, настолько холодным, что оставил на шее Чжу Хуэйхуэя небольшие оспины, а его глаза ослепли от остроты.

Он прикрыл шею обеими руками, без слов повернулся и направился к пирсу, подавляя гнев.

Фэн Сюэсе невольно слегка улыбнулся. Хотя издеваться над кем-то... над слабаком — это не очень хорошо, ну, кто ему сказал быть упрямым и невосприимчивым к доброте! Хе-хе! Его главное достоинство заключалось в том, что он никогда не вступал в бессмысленные споры.

Дойдя до края пирса, Чжу Хуэйхуэй взглянул вниз на обрыв, а затем тут же снова посмотрел вниз. Дно было непостижимым, и один только взгляд на него вызывал у него головокружение. Мысль о том, что мост может быть разрушен на полпути, заставляла его сердце дрожать. Ноги словно чужие, и он ни за что не хотел ступать на пирс.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава девятая (1)

Указательный палец цвета клена слегка щелкнул по тыльной стороне меча, издав звук, похожий на рык дракона.

Чжу Хуэйхуэй поняла, что это предупреждение, поэтому она стиснула зубы, закрыла глаза и наконец ступила на пирс.

Подвесная опора внезапно подверглась воздействию внешней силы и тут же начала раскачиваться.

Чжу Хуэйхуэй так испугалась, что чуть не сошла с ума. Она тут же легла. Хотя она так испугалась, что обмочилась, слезы все равно текли по ее лицу.

Он повернулся, взглянул на Фэн Сюэсе и с душераздирающей скорбью произнес: «Прощай, герой!»

Когда Фэн Сюэсе увидела пару темных глаз, полных слез, скрытых за растрепанными волосами, ее сердце почему-то слегка смягчилось. Она повернула голову и тихо пробормотала: «Ммм».

"Если... к сожалению, это случится... ну что ж, пожалуйста, позаботьтесь о моей хуахуа. Просто давайте ей немного еды время от времени, но не позволяйте ей слишком растолстеть, иначе кто-нибудь может напасть на нее и сварить..."

Фэн Сюэсе усмехнулся: «Не волнуйтесь! Я позабочусь о свинье, но думаю, что она будет вкуснее, если её приготовить на пару с рисовой мукой, чем тушить». Он постучал мечом по железной цепи пристани, демонстрируя своё нетерпение.

"Ой, Флауэр, мне так жаль!"

Чжу Хуэйхуэй больше не смела придумывать отговорки, чтобы откладывать дела, поэтому ей пришлось ползти вперед на четвереньках с печальным лицом — мост качался, так что ползти было самым безопасным способом!

Медленно продвигаясь вперед, он нервно размышлял: если бы я был убийцей, как бы я спланировал эту засаду?

Разрушенный мост был бы самым простым вариантом! Но железные цепи на этом конце моста целы, так что те люди, должно быть, начали с другой стороны, ожидая, пока я поднимусь на середину, прежде чем перерезать мост. Результат ужасающий, но пока я держусь за цепи, я, возможно, не упаду насмерть!

Однако почему Фэн Сюэсе позволил ему перейти мост первым? Не просто для того, чтобы тот рискнул! Дело в том, что убийцы хотели в первую очередь убить его. Пока он не перейдёт мост, они не перережут тросы. В противном случае, если Фэн Сюэсе не сможет перейти мост, какой смысл в их кровавой расправе?

Так что настоящая опасность для меня наступит после того, как я перейду мост — они не нападут сразу после моего перехода; они убаюкают Фэн Сюэсе, создав ложное чувство безопасности, сделают вид, что здесь нет засады, позволят ему перейти на середину моста, а затем враг выйдет и уничтожит нас обоих...

В таком случае, как мне с этим поступить? А что, если противник устроил засады по обе стороны моста? Разве тогда я не окажусь ещё более беспомощным?

Он был в состоянии паники и не мог придумать ничего хорошего, но при этом всё ближе и ближе подходил к другой стороне моста!

Тридцать чжан... двадцать пять чжан... двадцать чжан... пятнадцать чжан...

На лбу Чжу Хуэйхуэя выступил пот. Он знал, что, ступив на землю, умрет, но у него все равно не было выбора, кроме как ползти вперед. Он очень хотел остаться на мосту навсегда...

Он поднял руку, вытер лоб и широко раскрытыми глазами посмотрел перед собой.

Напротив, совсем рядом, виднелись противоположные горные вершины, окутанные тонким туманом, среди которых раскинулись пышные деревья и простой соломенный павильон. В этом не было ничего необычного; царила полная тишина.

Чжу Хуэйхуэй внезапно почувствовала себя увереннее.

Черт! Зачем ты так себя пугаешь?! Убийцы, засады — это всего лишь догадки дедушки Фэна. Может, там вообще ничего нет!

Подумав об этом, он почувствовал прилив энергии и ускорил шаг, чтобы высадиться на берег. Этот мост, вероятно, также назывался Мостом Беспомощности; это определенно было не место для перехода людей…

Менее чем в десяти футах от вершины я вдруг почувствовал легкий ветерок. Я удивленно поднял глаза и увидел, как мимо меня промелькнула белоснежная фигура, а затем она прыгнула на вершину.

Внезапно из кустов на вершине горы выскочило несколько человек. Фэн Сюэ Се издала отчетливый свист, ее длинный меч уже был обнажен, и она встала перед пристанью, ее рукава развевались, когда она сражалась с группой.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава девятая (2)

Чжу Хуэйхуэй лежал на пирсе, держась за голову и непрестанно стоная. Дедушка Фэн не ошибся; на другой стороне действительно была засада! И все они были знакомы — посланники Двенадцати Зодиаков из Кровавой Башни, которых он встретил вчера!

Двенадцать человек по очереди наступали и отступали, вооружившись длинным оружием и короткими клинками, используя мягкие веревки в руках; их координация была превосходной. Взгляд Чжу Хуэйхуэя проследил за фигурой Фэн Сюэсэ, и вскоре он был ослеплен этим зрелищем. Он должен был признать, что, хотя одежда мастера Фэна уже не была такой белой, его фигура была грациозной и неземной, и он действительно был красив!

Учитывая сложившуюся ситуацию, ему следует забраться на вершину или продолжать лежать на мосту? Оба варианта кажутся опасными...

С глухим стуком что-то упало перед ним. Чжу Хуэйхуэй вздрогнул и крепко схватился за раскачивающиеся веревки. Присмотревшись, он увидел, что это та самая демоница, которая когда-то пыталась выколоть ему глаза — Посланница Змея!

Чжу Хуэйхуэй вскрикнула: «О нет!» и отскочила на десяток шагов назад. Оглянувшись, она увидела, что посланник-змея вовсе не преследовал её; он просто свернулся калачиком на доске моста, уставившись на неё широко раскрытыми, как у быка, глазами, его тело было застыло в странной позе.

Мысли Чжу Хуэйхуэй метались, и она отползла на два шага назад: «Прекрасная сестра, ты плохо себя чувствуешь?»

"..."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164