Kapitel 39

Хм, этот парень наконец-то стал похож на человека! Компания Maple Snow Color осталась немного довольна.

«Чжу Хуэйхуэй!»

«Ты… я здесь!» Чжу Хуэйхуэй осмелился возразить четырем старухам, но не осмелился ответить старику и послушно встал по стойке смирно. Черт! Он всегда сам трогал других женщин, а сегодня его трогали другие женщины, причем четыре! Какая потеря!

Увидев лицо, появившееся перед ней, Фэн Сюэсе внезапно опешилась.

У неё было заострённое овальное лицо со светлой, румяной кожей и слегка пухлым личиком, щёчки напоминали очаровательные маленькие розовые пельмени. У неё были розовые губы, изящный нос и пара миндалевидных глаз, ярких и ясных, постоянно бегающих по сторонам. Раньше на этом грязном лице они были хитрыми и коварными, но теперь, в сочетании с этим лицом, они выглядели невероятно очаровательными и энергичными.

Эта… эта прекрасная девушка — Чжу Хуэйхуэй? Неужели это та самая грязная, негодяйка Чжу Хуэйхуэй, которая ругается матом и неправильно понимает слова?

Фэн Сюэсе подсознательно захотела потереть глаза, но после недолгой паузы прикоснулась к лбу. Увиденное настолько отличалось от её прежних впечатлений, что ей следовало усомниться скорее в своём воображении, чем в своих глазах!

На самом деле он уже знал, что Чжу Хуэйхуэй — женщина.

Он понял это, когда проверил её пульс в горах. Однако он и представить себе не мог, что эта проказница, которая ползала по грязи и валялась в пыли, после того как её отмыли и одели в новую одежду, окажется такой умной и милой.

Несмотря на неоспоримый факт, что именно он был тем самым мошенником, который носил деревянное ведро и длинный черпак и разбрасывал «золото» по всей реке у переправы «Персиковый цветок» на реке Люхуа, Фэн Сюэсе никак не мог смириться с образом юной девушки перед собой.

Чжу Хуэйхуэй долго ждала, но старик лишь смотрел на неё, не говоря ни слова. Она немного растерялась и осторожно огляделась. Внезапно она увидела монаха в красной рясе, который безучастно смотрел на неё из-за окна, и её глаза загорелись: «Учитель! Учитель! Могу ли я получить свою Хуахуа обратно?»

"Хуа Хуа?" — Нисино Эн сделал паузу. — "Вы имеете в виду ту свинью?"

"Да, да, да! Учитель мудр! Учитель мудр!" — бессвязно льстила Чжу Хуэйхуэй.

«Всё это переварили!» — небрежно произнес Нисино Эн. Он тоже был в замешательстве. Неужели это тот самый мерзкий призрак, которого он растоптал в тот день? Разница была слишком велика!

Услышав это, Чжу Хуэйхуэй была ошеломлена.

Она терпела унижения и послушно следовала за Фэн Сюэсэ. Как бы тяжело ей ни приходилось путешествовать, как бы она ни страдала или как бы ни избегала смерти, она никогда не смела мыслить неверно. Отчасти это было связано с её страхом смерти, а отчасти с тем, что Хуа Хуа была захвачена этим проклятым монахом и взята в заложники. А теперь этот проклятый монах ещё и варил Хуа Хуа!

Мысль о том, что Чжу Хуахуа, которую она воспитывала с детства и которая сопровождала ее в путешествиях, превратится в миску тушеной свинины, привела Чжу Хуахуэй в ярость. Она совершенно забыла, что у хозяина есть нож, и выругалась: «Проклятый ублюдок, ты съел мою Хуахуа! Я позабочусь о том, чтобы твоя плоть сгнила, все твое тело сочилось гноем, сердце и печень были покрыты фурункулами, язык вырос больше свиного, ты не можешь закрыть рот, ты либо сгниешь заживо, либо умрешь от голода! А в твоей семье вообще были дети?..»

Она бесцельно бродила по этому пути, не узнав ничего ценного, но обладала безошибочной памятью на самые вульгарные оскорбления, и злоба, сказанная ею в этот момент, была поистине поразительной.

Небо над миром боевых искусств чистое - Часть третья: Тринадцать (1)

Увидев пульсирующие вены на лбу Сие Яня, Фэн Сюэ Се быстро взмахнула рукавом и тут же нанесла точечный массаж на речевую точку Чжу Хуэйхуэй.

Чжу Хуэйхуэй ничего не подозревала, долго ругалась с открытым ртом, но, обнаружив, что не слышит ни звука, ни открывая и закрывая рот. Наконец, поняв, что что-то не так, она плюнула в Сие Яня.

Си Еянь происходил из знатной семьи, был красив и обладал превосходными навыками боевых искусств. Он был ведущей фигурой в мире боевых искусств. Его никогда в жизни не ругали, и никто никогда не осмеливался вести себя высокомерно перед ним. Но теперь его ругал этот негодяй, извергавший черный дым из своих семи отверстий. Си Еянь шагнул вперед и схватил Чжу Хуэйхуэй за шею.

Чжу Хуэйхуэй сердито посмотрела на него, ее лицо и шея покраснели от ущипков, но она отказалась показать слабость.

Понимая, что ситуация обостряется, Фэн Сюэсэ попытался отговорить его, но Си Еянь была так разъярена, что ему хотелось только задушить её, и он полностью игнорировал её. Не имея другого выбора, он ударил Си Еянь ладонью по пульсовой точке.

Нисино Эн отразил атаку голой рукой, затем высунул левую ладонь из-под рукава и контратаковал другим приемом.

Фэн Сюэсе отошла в сторону, превратила ладонь в палец и легким движением направила ее на болевой участок между его локтями.

Нисино Хикару слегка опустил руку, поднял большой палец левой руки и прижал подушечкой пальца к акупунктурной точке Чжунвань, окрашенной в цвет клена.

Они замерли на месте, обменявшись семью или восемью ударами в мгновение ока, ни один из них не смог одержать верх, и в конце концов остановились. Гнев Нисино Эна немного утих, и он небрежно бросил Чжу Хуэйхуэй на землю.

Чжу Хуэйхуэй чуть не задохнулась; у нее болело горло, и она рухнула на землю, отчаянно пытаясь дышать.

Фэн Сюэсе, взглянув на пять красных отпечатков пальцев на своей шее, которые она только что отмыла, почувствовала укол жалости. Но, вспомнив о жестокости своих оскорблений, она поняла, что заслуживает урока, поэтому сказала: «Почему бы вам не поблагодарить молодого господина Сие за то, что он пощадил вашу жизнь!»

Чжу Хуэйхуэй открыла рот, но ни звука не вырвалось.

Рукава кленового цвета не задевали болезненную точку, обнажая хриплый голос Чжу Хуэйхуэй, охрипший от травмы горла: «Слава богу! Если он меня не убьет, я убью его в будущем…»

Опасаясь, что Сие Янь снова будет спровоцирована, Фэн Сюэсе быстро снова заблокировала свою речевую точку. Она подумала про себя: «Почему этот трус вдруг стал таким дерзким?»

Нисино Эн глубоко вздохнула, а затем усмехнулась: «Ты же женщина, и всё время говоришь, что хочешь стать чьим-то отцом? Может быть, в следующей жизни!»

«…» — Чжу Хуэйхуэй то открывала, то закрывала рот, и хотя она не могла произнести ни звука, это явно было нехорошее слово.

Нисино Эн просто пальцами разжал её болевые точки: «Если ты ещё раз выругаешься, я продам тебя в бордель!»

"Пошёл ты нахуй! Если у тебя хватит смелости, убей меня!" Чжу Хуэйхуэй вытянул шею, чтобы тот его ущипнул. "Ты не убьёшь меня? Не убьёшь, да? Хорошо, у тебя хватит смелости! Тогда можешь ждать, пока я тебя убью! Я разрежу тебя на куски, потушу твои руки, приготовлю на пару ноги, сделаю кисло-сладкую свинину, вяленую свиную грудинку, приготовлю булочки на пару с жиром, обжарю постное мясо, сварю из твоей головы суп из зимней дыни, высушу твои плечи на воздухе, приготовлю тушеную в уксусе печень и почки, сварю кишки и желудок, а если никому не захочется твоего чёрного сердца и гнилых лёгких, я выброшу тебя на собачью кормушку..."

Ее оскорбления становились все более вульгарными. Сначала Нисино Эн был в ярости, но, слушая его, он даже начал получать удовольствие от ее ругательств: «Что не так с поваром в твоей семье?»

«А тебе какое дело, лысый старик!»

Чжу Хуэйхуэй всё ещё не была удовлетворена и продолжала осыпать его оскорблениями. Фэн Сюэсе тихонько крикнул: «Довольно!»

«Недостаточно!» Впервые в жизни Чжу Хуэйхуэй осмелился возразить старику. «Он убил мою Хуахуа и собирается задушить меня!»

Фэн Сюэсе холодно сказал: «Если бы он действительно хотел тебя раздавить, ты бы, наверное, до сих пор стоял здесь?»

С тихим щелчком Нисино Эн двумя пальцами отломил кусок дерева от стола толщиной в три дюйма, потер его о ладонь, а затем сдул древесную стружку.

Чжу Хуэйхуэй вздрогнула и дотронулась до шеи, но всё ещё не была убеждена: «Значит, он убил и мою Хуахуа!»

«Кто захочет убить эту вонючую свинью!»

«Это от тебя воняет!» — привычно парировала Чжу Хуэйхуэй, а затем вдруг поняла: «Что? Ты имеешь в виду... ты его не убила? Оно еще живо?»

«В городе Цинъян вас кормят. Заберите свою порцию позже!»

Чжу Хуэйхуэй была вне себя от радости: «Верно, верно! Он так много ест, а мясо у него не очень вкусное. Держать его — это такая трата еды. Лучше вернуть его младшему! Спасибо, господин! Спасибо, господин!»

Нисино Эн был несправедливо обвинен и подвергнут суровому выговору, но тут же получил в ответ похвалу как мастер, что вызвало у него ироничную улыбку. Быстрая смена выражения лица и стойкость Чжу Хуэйхуэя были поистине восхитительны.

Фэн Сюэсэ не удержалась и воскликнула: «Чжу Хуэйхуэй, ты же женщина, а постоянно используешь вульгарные выражения, проклинаешь предков и внуков. Это так неприлично!» Она также постоянно называла себя «отцом» и «младшей», словами, которые совершенно не подобают женщине.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164