Jiangshan-Traum - Kapitel 17
Цзы Мо испепеляющим взглядом смотрел на меня, игнорируя мои вежливые объяснения. Его красивые брови были нахмурены, губы плотно сжаты, и от него исходила аура «не беспокоить». Почему он вымещает свою злость на мне?! Это же этот мерзавец У Хуэй издевался надо мной!
На меня смотрел человек с лицом, больше похожим на демоническое, чем на человеческое, испепеляя меня взглядом. И что ты, черт возьми, собираешься с этим делать? Я просто буду тебя ругать. Все ведут себя так, будто я их насилую. Черт возьми. Издеваются надо мной.
Чжоу Цянь, оглядывая беспорядок в комнате, казалось, погрузилась в свои мысли.
Цяньцин сказала: «У Хуэй последние два дня был в плохом настроении. Не переживай из-за того, что он сделал не так». Мне всё равно. Просто некоторые люди относятся ко мне холодно.
Трансвестит продолжил: «Принц Чжэньюань привёз женщину, что само по себе не было большой проблемой. Проблема в том, что эта женщина изначально была военной проституткой, и генерал хотел взять её в наложницы. Она также привезла с собой нескольких детей. Старший всего на год младше У Хуэя, и он был с принцем на поле боя. После возвращения его повысили в звании. Принцесса не выдержала и заболела. Увидев, как несправедливо обошлись с принцессой, этот юноша хотел убить мать и детей. Но отец остановил его и даже помог посторонним преподать ему урок. Как мог У Хуэй со своей гордостью это терпеть…» После того, как трансвестит закончил говорить, в зале воцарилась ещё большая тишина.
Даже если вам захочется, вы не сможете вмешиваться в домашние дела, о которых не будете сожалеть.
«Из-за чего он злится?» — спросил я, указывая на лежащую на земле мертвую свинью. Трансвестит посмотрел на свинью и сказал: «Должно быть, дело в его матери. Берет ли его отец наложницу или нет — это его мало касается».
О, это всё? «Я голоден, я хочу есть».
«Я больше не буду есть, меня уже переполняет злость», — прокричал мне Цзы Мо сквозь стиснутые зубы.
Когда Чжоу Цянь услышал, что я голоден, он позвал официанта убрать беспорядок и снова расставил посуду.
Трансвестит и Цяньцин молча смотрели на меня. Что, черт возьми, вы смотрите? Пытаетесь всколыхнуть старые обиды?! Я испепелила их взглядом и крикнула: «Я бы никогда не воспользовалась бедой и не соблазнила моего брата!» Сказав это, Цяньцин выпила чай, чтобы скрыть свое смущение, трансвестит льстиво улыбнулся мне, а лицо Цзимо помрачнело еще больше.
[Основной текст: Глава восемнадцатая]
На следующий день я отправился в поместье принца, чтобы найти У Хуэй.
Когда я приехал, он с большим рвением крушил мебель, и в его властных глазах горел явный убийственный блеск.
Я подозвала его, и он, с глазами панды и рычащим выражением лица, посмотрел на меня и спросил: «Кто меня вчера ударил?!»
"Это... это..." Похоже, все успели немного покурить перед уходом.
«Ты сам в него врезался», — вежливо напомнил я тебе.
"Я не настолько глуп!" Глаза быка сверкали, как солнце, его целью был жалкий я.
«Чем я заслужила это?» — солгала я ему, даже глазом не моргнув. «Правда? Если не веришь, спроси у Чжоу Цяня».
«Ты лучше не лги мне!» Булл-Ай по-прежнему мне не верил и был готов к драке в любой момент. Я почувствовал, что ситуация оборачивается против меня. Я решил не пытаться строить с ним отношения и быстро всё закончить.
Я шепнула несколько слов У Хуэю. Он пристально посмотрел на меня и спросил: «Это сработает?» «Чепуха! Если бы это не сработало, разве я, твой дедушка, стал бы тебя учить?! Иди сейчас же!»
Он бросил на меня косой взгляд и ушёл.
Учитывая происхождение принцессы, она не заболела бы от ревности; в лучшем случае, она была бы застигнута врасплох и ошеломлена. Тем более что ее сын был затмён этой наложницей, неудивительно, что она в ярости. Пусть подумает; я сделаю все возможное, чтобы она мной гордилась. Эта женщина — всего лишь муравей под ногами; как только ее муж уйдет, она сможет делать с ней все, что захочет.
Состояние принцессы улучшилось, но на лице У Хуэй по-прежнему сохранялось смертельное выражение.
Черт возьми, если ты в плохом настроении, не слоняйся передо мной. Ты портишь мне настроение перед походом в башню Яньсяо.
«Что случилось?» — раздраженно спросил я.
«Я в порядке!» Он был далеко не в своем обычном приподнятом настроении, но все же сказал, что с ним все хорошо. «Если ты в порядке, почему ты притворяешься мертвым?»
«Кто притворяется мертвым!» — У Хуэй в ярости ударил кулаком по столу.
Я усмехнулся, обнял его за плечо и сказал: «Разве это не больше в нашем стиле „Без сожалений“? Но что с тобой не так, старик?»
Он выглядел подавленным и ответил: «Он занимает официальную должность в армии». Увидев его унылое выражение лица, мне захотелось его ударить, и я нетерпеливо спросил: «Очень высокопоставленный чиновник?»
"нет."
«Зачем ты вмешиваешься в мои дела!» Он не обратил внимания на мои слова и мечтательно произнес: «Он же побывал на поле боя!»
«Тебе тоже следует пойти». Что в этом такого завидного, сумасшедший?
«Сейчас ещё не подходящее время…» В этот момент выражение его лица было довольно серьёзным и немного одиноким.
Может быть, молодой император боится, что ваша семья узурпирует власть, и поэтому задержал вас? Да ну! Это подло.
Я потянул его за собой: «Иди на прогулку, не сиди взаперти».
По дороге по улице мы привлекли внимание множества молодых девушек. Я улыбался и отвечал на их приветствия. Я давно мечтал заслужить в столице титул благородного и утонченного джентльмена, поэтому мне нужно было быстро собрать вокруг себя поклонников.
У Хуэй сохранил невозмутимое выражение лица и молчал. Впрочем, денег у него было предостаточно; он ничего не мог сделать, и красивые женщины сами бы на него набрасывались. В отличие от меня, жалкого и никому не нужного человека.
«Эй, улыбнись мне!» Помогите мне завоевать популярность.
Он меня игнорирует; он еще не оправился от душевной боли.
«Если ты не можешь отпустить, то что ты за человек? Забудь об этом». Он по-прежнему игнорировал меня.
«Ты инсценируешь свою смерть!» — он обращался со мной так, будто меня там не было.
"Черт возьми, тебе бы лучше просто покончить с собой". Он по-прежнему меня игнорировал.
Этого человека спасти уже не удастся; даже если он оживет, он будет страдать от неврастении. Ему остается только умереть и покончить с этим раз и навсегда.
«Стой!» Группа слуг бросилась в погоню за маленькой девочкой в траурном одеянии, когда та пробежала мимо нас. Ух ты! Будет интересно.
Я цеплялся за своё невольное сожаление и присоединился к толпе ради веселья.
«Стоп!» — крикнул слуга. Девочка в ужасе обернулась, ее бледное лицо было покрыто слезами. Она неуклюже побежала и вскоре оказалась окружена большой группой мужчин.
Черт, оно и так быстро выходит из строя, оно совершенно бесполезно.
«Пойдемте с нами!» — приказал предводитель.