Jiangshan-Traum - Kapitel 203
Затем последовали пять больших коробок.
«Шэнь Цзыи, ты смеешь отправлять такую дрянь!»
Ух ты, как быстро! "Как ты себя чувствовала, Яо Яо?" (Сначала немного лести: "Это было превосходно...")
«Он мастер в постели».
"Правда?" Улыбка трансвестита застыла.
"Да! Я пробовал, дай мне попробовать, братишка!" Мой лучший друг наклонился ко мне, разве он не был тронут?
Я рискну жизнью и пролью свою кровь!
«Ты пробовала!» — её голос повысился. «Тогда расскажи, какой у него вкус?» Трансвестит открыл изысканную деревянную шкатулку.
Они вытащили полуобнаженного мальчика в тонкой вуали.
Как можно ответить на такой застенчивый вопрос? Я прищурилась, глядя на мальчика у него на руках; он был спокойным, ну, с… ну, с его глазами…
Соблазнительный, сочетающий в себе мужские и женские черты, но при этом удивительно привлекательный?
«Именно об этом и спрашивал Синцзы». (Фраза «Красный абрикос за стеной» — это игра слов, и она не относится к чему-либо напрямую)
Трансвестит, не задумываясь, бросил его мне к ногам: «Фу! Он больше похож на орех! Даже укусить не даст!»
Я был в приподнятом настроении: "Ты! — попробовал!" Отлично, теперь, когда ты попробовал, у меня есть рычаги влияния на тебя.
.
«Попробовать? Даже умирая и мучаясь, я не испытываю никакого желания это пробовать». Трансвестит вытер руку, державшую человека: «Пожалуйста, слезьте...»
Служба доставки работала довольно хорошо.
Трансвестит смеет смотреть на меня свысока. Мои люди смеют лишать меня лица! Я пнул того, кто у меня под ногой: "Старик..."
«Я же тебе сказал, что нужно что-то сделать, зачем ты тут важничаешь!» Да кто он такой, чтобы так себя вести! Я его пнул, и никто меня не остановил; он съежился на земле.
Они хранили молчание.
Трансвестит, наблюдавший за шоу, сказал: «Их следует как следует подготовить, прежде чем выходить на улицу, чтобы не опозориться».
Трансвестит триумфально ушёл. Я смотрел на неё, думая о У Хуэй, которой не было дома. Почему ты должна пить те же напитки, что и моя У Хуэй?
Северо-западный ветер.
Я схватил палку и ударил его: «Ты смеешь все мне портить!» Я не хотел слишком далеко отходить от У Хуэя. «Ты знаешь, кто он?»
«Служить ему — честь для ваших предков на протяжении восьми поколений!» Я пинал, щипал и бил его, но он свернулся калачиком, прикрывая голову и молча.
Голос.
Черт, даже сейчас ты знаешь, как защитить лицо. Держу пари, ты слишком много ешь такой еды! Слуги в особняке опустились на колени, прячась...
Они сбились в кучу в углу.
"Убирайтесь! Все вы вон! Убирайтесь отсюда к черту!" Какой трус!
«Молодой господин, даже если он уступит, молодой господин Су ничего не предпримет. Зачем вымещать на нём свой гнев?»
«Маленькая травинка!» — крикнула я ей с мрачным лицом. — «Ты меня слишком балуешь, не так ли?!» Мне просто хотелось выплеснуть свою злость, лишь бы…
Если захочу, могу выместить свою злость на всех на свете, и это вас не касается!
Маленькая травинка опустилась на колени и затихла.
Я пнул этого идиота, стоящего ниже меня. Что за высокомерие! Он даже не догадался найти влиятельного спонсора, на которого можно было бы положиться, когда у него была такая хорошая возможность. Он заслужил...
Продавать!
Я схватил его за подбородок и силой повернул его голову ко мне: «Послушай, тебе же не хочется застрять здесь навсегда».
«Служите ему хорошо! В остальном, у меня в поместье предостаточно людей, которые могут вам прислужить!»
Он смотрел на меня упрямо, вызывающе, но не желая умирать. Если бы он не хотел умирать, все было бы проще. «Привяжите его и выведите во двор».
Остальные будут отправлены позже.
«Молодой господин! Молодой господин!» — крикнула Сяо Цао сзади. На этот раз она была слишком обеспокоена и не так спокойна, как обычно.
Я отступил в своё логово: "Проклятый трансвестит! Вот увидишь!"
Я расстелил бумагу, растер чернила и начал писать. Держу пари, вас не соблазнит «О содействии торговле и обогащении страны», и вы не сможете устоять перед его очарованием.
Я отправил книгу по почте, прошла неделя, а ответа так и не последовало. Наконец, я получил ответ, но в нем говорилось: «Нет».
Он питает слабость к мужчинам, и книга уже передана Сикону.
Черт! Если бизнесмен не жаден, он просто ждет, когда обанкротится!
Черт возьми! Подумай еще раз! Я должен убить его! У Хуэй, потерпи немного, я помогу тебе уничтожить Тяньсюаня.
«Молодой господин». Сяо Цао поставил чашку чая на стол.
«Убирайся! Я и так уже раздражен, а ты еще и мешаешь мне!»
Сяо Цао внезапно опустилась на колени — впервые с тех пор, как начала следовать за мной, она сделала это так легко: «Сяо Цао смиренно просит молодого господина пощадить его».
"ВОЗ?"