Jiangshan-Traum - Kapitel 345
Глаза Ао'ао мгновенно загорелись, и она с восторгом вытащила меня на улицу, сказав: «А теперь стреляй из лука, чтобы Ао'ао увидела! Ао'ао хочет посмотреть, как мама стреляет из лука!»
Цяньцянь тут же остановила её: «Ешь суповые рулетики! Сначала ешь суповые рулетики!»
Я попытался увеличить его силу, используя свой вес: я переборщил: «Аоао, послушай сестру и сначала съешь булочки. Как старший брат, ты должен позволить сестре делать по-своему». Куда я должен тебе стрелять из лука? Я не занимался тяжелой работой больше десяти лет и даже забыл, как выглядит лук.
Ао Ао отпустила мою руку и попросила подтверждения: «После того, как мы доедим суповые рулетики, мама выстрелит из лука, чтобы Ао Ао увидела».
"Хорошо." Я позвоню Чжоу Цяню и У Хуэю. Даже не упоминай про орлов, мы можем сбить для тебя самолеты.
Ао Ао пускал слюни и бормотал себе под нос:
«Суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы...»
«Прекрати читать». Я запаниковал.
Когда один перестаёт читать, другой берёт на себя чтение:
«Суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы, суповые булочки почти готовы...»
Теперь я наконец понимаю важность планирования семьи:
"Цяньцянь, ты больше не хочешь есть?" — Цяньцянь подняла свою милую головку, ее две маленькие косички покачивались, когда она говорила.
«Я читаю это иначе, чем мой брат».
«Мне всё это кажется одинаковым». Все они слишком мягкосердечны.
«Если я не буду читать, мама будет готовить быстрее?»
«Да, у него вырастут крылья, и он полетит».
«Ура! Цяньцянь больше не разговаривает!»
Молодец!
...
«Ваше Величество, наследный принц, просит о встрече».
«Что она здесь делает? Затевает драку?»
«Они, должно быть, пришли меня навестить». Цяньцянь выбежала наружу.
Лайл попытался остановить меня, не дав никаких указаний: «Я хочу посмотреть, сколько у неё голов!»
[Улыбка красавицы: Глава 138]
«Ваше Величество, Десятая принцесса...»
Я молча сняла фартук, и Ляньэр помогла мне с макияжем. Затем я проводила Аоао в зал. (Кто сказал, что нужно красиво одеваться, когда встречаешь соперницу в любви?)
«Десятая принцесса давно не посещала дворец наследного принца. Сестра Инъин очень по вам скучает».
Нежный, детский голосок сладко произнес: «Я тоже очень скучаю по сестре Инъин».
Я мысленно посмотрела на нерешительность дочери, но тут же изобразила очаровательную улыбку: «Что привело тебя сюда, младшая невестка?» Неужели твоя семья слишком мала, чтобы вместить тебя?!
«Ваше Величество, наследный принц, примите наши соболезнования».
«Да». Я повернулась и села на почетное место: «Как дела, сестрёнка?»
Слуга слегка поклонился, вежливо и любезно, как и прежде: «Благодарю вас за заботу, Ваше Высочество. У меня все хорошо».
Хорошо, что оно всё ещё появляется и загрязняет мои глаза.
Цяньцянь с воодушевлением подбежала ко мне и сказала: «Мама, наследная принцесса испечет восхитительные сладкие пирожные, а Цяньцянь их обожает».
"Правда?" Сяосинь съела свою еду, пока та не превратилась в комок, затем медленно улыбнулась, радость читалась на её лице. "Спасибо, что заботишься о ней, сестрёнка. У меня не было времени за ней присматривать, так что всё благодаря тебе." (Она просто вмешивалась.)
Служанка поклонилась мне, опустив голову, без высокомерия и нетерпения: «Сестра, вы мне льстите. Мой долг — разделить ваши тяготы».
Наверное, теперь вам больше нравится Цяньцин с моими нежными прядями волос:
Я действительно не хочу враждовать с такой женщиной. Она не сделала ничего плохого. Будучи женой императора, она довольствуется посредственностью, не борется за расположение, не высокомерна и хорошо обращается с наложницами в гареме. Она не ведет себя кокетливо или избалованно только потому, что ей отдают предпочтение. Ей совершенно не нужно сближаться с моими детьми ради неизвестного будущего!
Не вини меня за то, что я не оказала тебе должного уважения; ты перешла мне дорогу. Посмотрим, кто теперь сильнее! "Кажется, Цяньцянь очень любит свою младшую сестру."
Услышав это, слуга поспешно опустился на колени: «Ваше Величество, у меня нет других намерений. Я люблю готовить, и принцесса Цяньцянь случайно увидела это блюдо. Оно ей очень понравилось, поэтому она часто посещает мой дворец. У меня нет никаких непристойных мыслей».
О! Это же ты, тот самый, который не нравился моей дочери!
Я быстро спустился вниз и помог ей подняться: «Сестрёнка, я тебя не виню. Я просто благодарю тебя».
«Ваше Величество...»
«Цяньцянь — непослушный ребёнок, и мне спокойно от мысли, что её младшая сестра присматривает за ней».
"Может……"
«Не обращай внимания на эти слухи. Я слышал, что когда ты был в фаворе, было много нападок. Думаешь, я приму слова ревнивой наложницы близко к сердцу?» Я проглотил их.
«Благодарю за понимание, Ваше Величество».
Я вас понимаю: «Как вы смеете говорить, что дискриминируете меня по моему положению...»
—Тук--