Capítulo 63

«Хорошо, я пойду с тобой». Глаза Хуанфу Ми потемнели, затем он кивнул, взял Мэн Вань за руку и приготовился встать. Но Хунсю схватил его за руку сзади: «Ваше Высочество, какое скрытое оружие вы использовали в прошлый раз? Оно было настолько потрясающим, что злодеи сбежали за несколько движений. Почему бы вам не продемонстрировать его Хунсю в другой раз?»

V37 Царь Западного Шу принуждает к браку (Часть 1)

«Ваше Высочество, какое тайное оружие вы использовали в прошлый раз? Оно было настолько потрясающим, что злодеи скрылись в мгновение ока. Почему бы вам не продемонстрировать его для Хунсю в другой раз?»

Хуанфу Ми, движимая желанием уйти, но не в силах, была вынуждена отступить. По мере продвижения группы к ним приковано внимание даже императора.

Мэн Вань почувствовала себя немного неловко, так как ей очень не нравилось быть в центре внимания. Она быстро отпустила руку Хуанфу Ми и вышла.

Было совершенно темно; чернильно-синее небо напоминало бескрайний океан, глубины которого были непостижимы.

Мэн Вань стояла на ступеньках и оглядывалась вокруг. Ее мысли, подобно бескрайнему небу, медленно погружались в себя.

Похоже, принцесса Хунсю испытывает чувства к Хуанфу Ми!

«Мисс Мэн, подождите меня…» В этот момент сзади раздался знакомый голос. Обернувшись, она увидела наложницу Синь, которая шла рядом с ней.

Мэн Вань была несколько удивлена. Она не заметила наложницу Синь раньше, но и не ожидала, что та тоже придет. В конце концов, учитывая характер наложницы Синь, ей вряд ли понравятся такие шумные собрания.

Однако у Мэн Вань в данный момент не было времени об этом думать. Она слегка поклонилась и сказала: «Можете называть меня по имени, наложница Синь».

Наложница Синь слегка кивнула и сказала: «Я увидела, что вы плохо выглядите, и забеспокоилась, что с вами что-то случилось, поэтому вышла посмотреть, что происходит с этой проклятой принцессой. Разве император не собирался обручить вас с Пятым принцем? Почему она беспокоит принца Хэна?»

Наложница Синь была прямолинейна и говорила все, что приходило ей в голову. Мэн Вань улыбнулась, услышав это, но в ее улыбке читалась нотка нерешительности.

Похоже, дело было не в том, что она слишком много думала, а в том, что поведение принцессы было просто слишком очевидным.

Она прикусила губу. «Принц Хенг спас её, так что…»

После краткого изложения всей истории брови наложницы Синь нахмурились еще сильнее, пока она слушала. Наконец, она повысила голос и сказала: «Ну и что, если ты ее спас? Она же не станет бесстыдно бросаться тебе на шею, правда? Вы с принцем Хэном помолвлены, она ничего не сможет с этим поделать!»

Неожиданно она ей помогла. Мэн Вань почувствовала тепло в сердце и слегка улыбнулась, сказав: «Наложница Синь, не волнуйтесь, до этого еще далеко. Возможно, мы неправильно поняли друг друга. Уже поздно, вам следует зайти внутрь. Я зайду, как только подышу свежим воздухом».

«Ты действительно в порядке?» — с некоторой тревогой спросила наложница Синь, но Мэн Вань кивнула. «Не волнуйся, заходи внутрь».

Затем наложница Синь, как ей было велено, повернулась, и, когда она увидела, как Мэн Вань вошла в Нефритовую башню, улыбка Мэн Вань исчезла, сменившись печальным выражением лица.

Ты действительно в порядке?

--

На обратном пути Хуанфу Ми настояла на том, чтобы лично сопроводить Мэн Вань обратно, и они всю дорогу молчали из-за того, что произошло в башне Юшэн.

Прибыв к резиденции премьер-министра, Мэн Вань повернулась и вошла внутрь. Сделав несколько шагов, она обернулась и внезапно бросилась в объятия Хуанфу Ми, сказав: «Будь осторожна на обратном пути».

Она не понимала, что с ней не так. Необъяснимая паника в её сердце чуть не задушила её. Ей казалось, что Хуанфу Ми исчезнет и перестанет принадлежать ей, если она не будет осторожна.

«Глупышка, не волнуйся, ничего не случится».

Хуанфу Ми была невероятно умна; как он мог не знать, чего она боится? Он протянул руку и коснулся ее длинных волос, тихонько заговорив, что для него было редкостью.

Мэн Вань подняла голову из его объятий и долго смотрела на него. Хотя она все еще испытывала нерешительность, она выслушала его слова о том, что все будет хорошо, кивнула, повернулась и поспешила в резиденцию премьер-министра.

За её спиной улыбка Хуанфу Ми внезапно стала более напряжённой. Он долго смотрел ей в спину, а затем вздохнул.

--

Тем временем, внутри дворца Чжэнъян.

Император и царь Западного Шу сидели друг напротив друга. Чай на столе остыл, но ни у одного из них не хватало духу попробовать его.

«Что касается брака принцессы Хунсю, я уже выбрал для неё пятого принца. Царь Западного Шу тоже встречался с ним. Он красивый и талантливый мужчина, идеальная пара для принцессы».

Царь Западного Шу громко рассмеялся: «Изначально я хотел следовать воле императора, ведь любой из его сыновей — выдающаяся личность. Жаль только, что у Хунсю с детства были свои планы. Она уже высказала мне свои чувства. Она хочет выйти замуж за седьмого сына императора, принца Хэна».

Император был поражен: «Но… у седьмого принца уже есть главная жена. Если принцесса выйдет замуж за представителя этой семьи, боюсь, она будет подвергаться жестокому обращению. Как такое может быть допустимо?»

«Ха-ха…» — Король Западного Шу громко рассмеялся: «Я уже слышал от Хунсю, что принц Хэн и дочь премьер-министра только помолвлены, а не женаты. Раз уж так, почему бы Вашему Величеству не передумать и не отдать Хунсю должность принцессы-консорта?»

«Как такое может быть?» Лицо императора тут же помрачнело. «Я уже дал своё устное согласие. Хотя инаугурация ещё не состоялась, мои слова — это императорские указы. Как я могу их изменить?»

«Ваше Величество…» — лицо царя Западного Шу помрачнело: «Я с неохотой отдал свою любимую дочь замуж за представителя Ланьлина, чтобы найти ей подходящего мужа. Редко когда ей нравился ваш принц Хэн. Почему вы теперь ищете оправдания? Вы думаете, моя дочь недостаточно хороша для вашего седьмого сына?»

«Как такое могло случиться! Принцесса Хунсю невинна, очаровательна и очень мила. Я просто боялся обидеть её…»

Хунсю не чувствовала себя обиженной.

За дверью раздался звонкий звук, прямо отвергающий все отказы императора. Хунсю распахнула дверь и самостоятельно подошла к императору и царю Западного Шу.

«Ваше Величество, Хунсю любит принца Хэна. Она полюбила его с первой же встречи. Она не выйдет замуж ни за кого, кроме принца Хэна».

Эта раскованность сильно отличалась от сдержанности женщин Центральной равнины, что даже пугало императора. Однако царь Западного Шу не смог сдержать смеха, услышав слова Хунсю.

«Таковы уж женщины в Западном Шу. Мы никогда не тратим время на формальности. Мы говорим то, что думаем, и то, что говорим. Даже женщины могут добиваться расположения мужчин, которые им нравятся. Надеюсь, Ваше Величество не обидится».

Она виновато улыбнулась, но нисколько не выказала раскаяния. Напротив, в ее глазах и голосе читалась похвала в адрес дочери.

Император на некоторое время был застигнут врасплох.

Увидев это, царь Западного Шу протянул руку, потянул Хунсю сесть рядом с собой, а затем показал свой последний козырь.

«Эта моя дочь — моя самая любимая. Я никогда не скупился на то, чего она хочет. Теперь, когда ей так нравится принц Хэн, как насчет такого предложения: если император согласится на этот брак, я готов отдать десять городов Ланьлину в качестве приданого за Хунсю. Что подумает об этом император?»

Говорят, что царь Западного Шу обожает свою дочь. Раньше это были всего лишь слухи, но теперь, похоже, это правда. Тот факт, что он так сильно её любит, удивил императора.

Он погладил бороду, немного подумал, а затем сказал: «Пожалуйста, позвольте королю и принцессе Западного Шу отдохнуть на почтовой станции несколько дней. Я тщательно обдумаю этот вопрос».

Царь Западного Шу взглянул на свою дочь и от души рассмеялся: «Хорошо, надеюсь, император не будет слишком долго об этом думать».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182