Kapitel 27

К счастью, Фан Ичжи не привел своих слуг во двор из-за Юэяо, иначе Юэяо не смог бы подслушивать.

Зная, кто виноват, Ду Хэ подавила смех и возмущенно сказала: «Эти двое, конечно, презренные, но этот слуга из семьи У еще и умеет льстить. Когда это почтенная женщина в городе Чанъань могла полюбить такого легкомысленного и презренного человека?»

«Разве она не должна быть элегантной и обходительной?» Вспоминая тихую, но умелую красавицу на празднике фонарей, Фан Ичжи опустил взгляд на свою одежду, размышляя, стоит ли ему видеть ее в таком наряде.

Фан Ичжи и так была встревожена из-за того случая, когда он пробрался к ней в комнату в тот день. А вдруг его действительно приняли за похотливого плейбоя?

Подняв взгляд на Фан Ичжи, чьи брови были слегка нахмурены от недовольства обманом, Ду Хэ неправильно понял его, подумав, что тот утратил часть своей привязанности к женщинам после нескольких издевательств со стороны Брауна.

Он быстро переложил вину на хозяина и слугу семьи У. Фан Ичжи, у которого в семье не было проблемных наложниц и который был сурово наказан премьер-министром Фаном, и который ничего не знал о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами, осторожно сказал: «Дело не в том, что он щеголеват и элегантен; дело в том, что у второго сына семьи У грязные мысли, и он хотел воспользоваться этой женщиной. Хотя лгать этой женщине неправильно, она все же знала, что нужно искать добродетельного человека. Таким образом, она не будет осквернена, даже если ее обманут. Этот мошенник выбрал вас своей мишенью, потому что считал вас добродетельным человеком».

«Такой джентльмен, как вы, не могли бы вы угодить своей сестре?» Фан Ичжи подумал, что Ду Хэ не помешало бы узнать его мысли, поэтому он сказал это, не меняя выражения лица.

«Э-э». Эта фраза действительно поставила Ду Хэвэня в тупик. Хотя Юэяо была одарённой с раннего возраста, она всё ещё не достигла брачного возраста и ещё не должна была достичь совершеннолетия.

Узнав, что за ее младшей сестрой ухаживает ее будущий зять, она испытала смешанные чувства, не зная, радоваться ей или злиться.

«Разве не так?» — спросил Фан Ичжи, слегка озадаченный.

Вспоминая прошедшие годы, Юэяо, если у него была возможность, всегда оставался подальше, чтобы защитить её. Глядя на эту молодую девушку с её тихим и элегантным темпераментом, казалось, что даже просто взгляд издалека успокаивал его сердце.

Хотя он знал, что это неправильно, он все равно редко останавливался, и каждый раз, возвращаясь к этому, он тратил много времени на переписывание правил этикета и классических текстов.

Всего за пять лет эти тексты заняли уже половину комнаты. Фан Сюаньлин, видя огромный интерес Фан Ичжи к изучению этикета и классической литературы, подумал, что тот действительно превратился в книжного червя, и в глубине души вздохнул, что некому продолжить его наследие.

«Госпожа, молодой господин и старший сын семьи Фан уже некоторое время ждут вас. Пожалуйста». Услышав слова слуги, Ду Хэ наконец смог сменить тему разговора.

Как только Юэяо вошла в комнату, она увидела облегченное выражение лица своего второго брата и тихонько усмехнулась про себя.

Размышляя о том, что она подслушала снаружи, она перевела взгляд на другого человека.

Глядя на Фан Ичжи, одетого в наполовину шелковое, наполовину марлевое платье, с его красивым и утонченным лицом, несомненно, чувствовалась элегантность и изысканность.

Однако, прежде чем она успела хотя бы несколько раз взглянуть на него, она увидела, как человек занервничал и попытался отвернуться. Вспомнив, что теперь она молодая девушка из богатой семьи, она не могла просто так смотреть на людей.

Она быстро отвела свой пристальный взгляд, повернулась в сторону и вежливо сказала: «Приветствую вас, старший и второй брат семьи Фан. Это была вина Юэяо. Я просто заметила узор на одежде старшего брата и нашла его довольно необычным, поэтому взглянула еще раз».

«Всё в порядке, всё в порядке. Это платье вышивала Ию. Я не знаю, откуда взялся этот узор». Фан Ичжи посмотрел на Юэяо, которая была ему по грудь, и в ответ искренне поклонился.

Видя двусмысленные и вежливые манеры этих двух людей, Ду Хэ почувствовал, что ему негде остановиться в комнате.

Но, думая о Юэяо, которая только что достигла совершеннолетия, он очень не хотел так легко отдавать её кому-либо другому. Поэтому он шагнул вперёд, чтобы разнять их, и сказал: «Мы, молодые люди, мало что знаем о вышивке, которую носят юные леди. Если Юэяо хочет узнать, она может пойти в семью Фан и спросить младшую сестру. Так уж получилось, что мама также попросила брата Фана приехать и забрать нас на встречу в особняке».

Услышав, что её собираются отправить в резиденцию Фан, Юэяо подумала, что, поскольку она пришла в храм переписывать буддийские писания, она одета очень просто, и было бы несколько невежливо с её стороны идти в резиденцию Фан в таком виде.

Взглянув на своего второго брата с обеспокоенным выражением лица, она опустила взгляд на свою нефритовую конфуцианскую мантию и сказала: «Может, в другой день? Юэяо сегодня одета слишком просто, это может быть неуважительно по отношению к госпоже».

Когда Фан Ичжи увидел, что Ду Хэ заколебался, услышав слова Юэяо, опасаясь, что если они не пойдут сегодня, он может больше не увидеть их, если отправится в Восточный дворец учиться в другой день, он быстро сказал: «Моя семья уже знает, что я пришел вас приветствовать. Если я не смогу вернуть их, они подумают, что я создаю им проблемы».

«Кроме того, поскольку сестра Ду пришла в буддийский храм помолиться за долголетие своей семьи, ей следует одеться просто. Мать не обидится. Я был бы признателен, если бы брат Ду и сестра Ду проявили уважение к своему старшему брату». Закончив говорить, Фан Ичжи сложил руки ладонями и низко поклонился.

Увидев его в таком состоянии, Ду Хэ быстро протянула руку, чтобы остановить его, и, глядя на Юэ Яо, молча спросила, что ей делать.

Услышав слова Вэнь Вань и то, что она только что подслушала, она заинтересовалась Фан Ичжи.

Это совершенно не похоже на того человека, который, никого не предупредив, прокрался в ее комнату той ночью, пытался вразумить ее, угрожал ей золотом и соблазнял ее им.

А может быть, человек, стоявший перед нами в тот день, был не Фан Ичжи?

«Поскольку брат Фан не возражает, мы с братом, естественно, поедем с вами в дом Фан, чтобы выразить свои соболезнования. Однако мы не уверены, остались ли у нас дома вещи, которые Юэяо приготовила для членов семьи Лин. Не могли бы вы подождать немного, чтобы Юэяо могла вернуться в свой дом и забрать их, прежде чем идти?» Ранее Юэяо редко бывала в доме Фан, ссылаясь на плохое самочувствие. Но теперь, когда она чувствует себя лучше, ей, естественно, следует пойти. Все вещи были подготовлены заранее.

Услышав слова Юэяо, Фан Ичжи понял, что упомянутые ранее предметы госпожи Ду действительно были приготовлены ею самой. Его улыбка стала шире, и он ответил: «В таком случае, нет необходимости. Госпожа Ду, пусть ваши служанки найдут все необходимые предметы, а управляющий Жуань сопроводит меня. Они уже ждут меня у входа в храм».

То, что их мать так спешила их отправить, показалось Юэяо и Духэ довольно странным, но, поскольку дело уже дошло до этого, они ничего не сказали и вежливо ответили на приветствие, сказав: «Тогда нам придётся побеспокоить брата Фана».

Юэяо позвала Цзыюнь и Луи, которые пришли с ней, и велела им пройти в соседнюю комнату для медитации, чтобы собрать вещи. Вскоре они покинули буддийский храм.

***********

Семьи Фан и Ду проживали на Восточном рынке, одна на юге, другая на севере; им требовалось примерно столько же времени, сколько нужно, чтобы выпить две чашки чая и проехать на лошади от одного дома до другого.

Как только она вышла из кареты, то увидела Фан Июй, стоящую у двери. Увидев, что из кареты вышла Юэяо, она подошла к ней с улыбкой и сказала: «Как же трудно пригласить мою будущую невестку. Я так долго жду снаружи, что у меня уже шея отвисла».

Юэяо никогда прежде так не дразнили. В душе она не была наивным ребенком, но ее милое личико покраснело от смущения, и она поджала губы, не зная, как ответить.

Прежде чем Фан Июй успел сказать что-нибудь ещё в насмешливой форме, из двери выбежал шести- или семилетний мальчик с волосами, собранными в пучок, за ним последовали четыре служанки и две старушки. Он подпрыгивал и прыгал на улице, глядя на Юэяо так, словно никогда её раньше не видел. Несколько сдержанный и застенчивый, он подбежал к Фан Ичжи, легонько потянул его за рукав и робко сказал: «Старший брат, мама ждёт в гостиной. Она хочет, чтобы ты поскорее вошёл».

Примечание автора: Кто-нибудь понимает шутки Чжао Цая? Количество потерянных лайков ужасно расстраивает, теперь я буду писать ежедневные обновления! Забудьте о дополнительных главах, с каждой я теряю более десяти лайков, Чжао Цай слишком стесняется этого.

☆、Глава 63

Теплым весенним днем воздух был настолько приятным, что вызывал сонливость.

Юэяо и Духэ вошли в главный зал в сопровождении трех братьев и сестер Фан.

Глядя на госпожу Фан, слегка полноватую, трудно было поверить своим глазам, хотя я видела её не в первый раз. Эта добродушная, добродетельная жена была той женщиной, которая выпила целую банку уксуса, чтобы отказаться от красоты, которой Его Величество одарил её мужа.

Однако, глядя на двух сыновей и дочь в комнате и видя нескрываемую гордость и радость в глазах госпожи Фан, когда она смотрела на них, кажется, что материнство приносит силу.

«Юэяо (Ду Хэ) приветствует госпожу Фан». Обе женщины вежливо поклонились и сказали:

С того момента, как Юэяо вошла в комнату, госпожа Фан искоса поглядывала на неё. Видя, что лицо Юэяо было светлым и румяным, она поняла, что та не слаба. А теперь, увидев, как вежливо Юэяо приветствует всех, она прониклась к ней ещё большей симпатией.

«Поскорее вставайте, все. Я уже несколько раз видела Хээр, пришедшую в поместье в поисках Иай, но, должно быть, давно не видела Юэяо. Подойдите сюда поскорее, чтобы я могла вас хорошенько рассмотреть». Госпожа Фан подняла руку, чтобы подогнать Юэяо, ее манера поведения сильно отличалась от сдержанности типичной молодой леди, и сказала с улыбкой.

Видя, насколько прямолинейна госпожа Фан, опасения Юэяо несколько уменьшились. Хотя она привыкла к ее спокойному и благопристойному поведению, ей было бы грустно, если бы она продолжала вести себя так каждый день без единой минуты отдыха.

Лучше раскрыть свою истинную сущность как можно скорее, чтобы госпожа Фанг имела представление о происходящем и могла лучше справиться с ситуацией в будущем.

Не нуждаясь в чьей-либо помощи, Юэяо ловко поднялась, не выказывая ни малейшего страха на лице. Она подошла к госпоже Фан и с лучезарной улыбкой сказала: «Это вина Юэяо. Я хотела прийти, как только почувствую себя лучше, но было бы слишком неловко прийти с пустыми руками. Хотя я знаю, что госпожа добрая и не будет на меня сердиться, все равно это выглядело не очень хорошо. Моя мама и не подозревала, что госпожа больше всего любит праздники, поэтому она осталась дома и вышила для госпожи малиновое платье».

Закончив говорить, он повернулся к своему второму брату и увидел, как тот кивнул и вышел на улицу. Чуть позже он увидел двух человек, несущих что-то, покрытое шелковой тканью.

Юэяо подошла с улыбкой, осторожно проверила содержимое рукой и проводила служанку слева к госпоже Фан.

«Пожалуйста, взгляните, госпожа», — сказала Юэяо, изящной рукой приподнимая шелковую ткань, покрывавшую деревянный поднос.

Одежда была сложена и разложена на деревянном подносе. Первое, что бросилось в глаза, — прямой воротник малинового платья. «Что это?» — спросила госпожа Фанг.

Юэяо слегка улыбнулась госпоже Фан и попросила Ию помочь ей собрать одежду.

Перед всеми предстало платье, еще более великолепное, чем танцевальный костюм, но ставшее еще более элегантным и роскошным благодаря своему малиновому цвету и вышивке пионами.

Воротник выполнен из двух нефритовых бусин с каждой стороны, одной спереди и одной сзади, и соединен с плечами рукавов, которые могут закрывать плечи или носиться непосредственно с открытыми плечами.

Рукава были отделаны однотонным шелком и покрыты тонкой марлевой накладкой, которая в сочетании со струящимися малиновыми рукавами внутри напоминала рябь на воде.

Рукава и грудь выполнены в черном цвете с красной вышитой каймой из пионов, что придает изделию изысканность.

Не говоря уже о свисающем подоле ее платья, которое, хотя и было сшито из какой-то неизвестной ткани, казалось более пышным, а вышитые пионы выглядели так, будто это настоящие цветы. Все в комнате уставились на нее с недоверием.

Госпожа Фан, будучи старше и опытнее, хотя и несколько неохотно отводила взгляд, соблюдала правила этикета, улыбнулась Юэяо и сказала: «Яоэр, вы такая внимательная. Это платье слишком ценное; я не должна его принимать, но оно мне так нравится, что я приму его без колебаний. Эти нефритовые браслеты — подарок от моей свекрови. Я планировала подарить вам один после того, как вы выйдете замуж за члена семьи Фан, но сейчас у меня нет подходящего ответного подарка. Поскольку они все равно ваши, я сначала подарю их вам».

«Госпожа Фан, Юэяо будет справедливо проявить к вам уважение. Как я могу принять ответный подарок? Нет, Юэяо не может его принять». Юэяо посмотрела на нефритовый браслет высокого качества. Это было не только признанием её в качестве будущей старшей невестки, но и намёком на то, что семья Фан в будущем перейдёт под её управление. Как могла Юэяо посметь принять его? Она поспешно отказалась.

Когда госпожа Фан увидела, что Юэяо действительно поняла смысл её слов, она ещё больше удовлетворилась и посмотрела на Юэяо с ещё большей нежностью.

«Хотя этот нефритовый браслет и хорошего качества, он все же не сравнится с нефритовым браслетом из теплого нефрита на вашем запястье. Понятно, почему он не нравится Яоэр». Госпожа Фан знала, что семья Ду больше всего любит эту младшую дочь. Она не ожидала, что они вообще захотят сделать для нее нефритовый браслет из теплого нефрита. Но эта мысль еще больше укрепила ее решимость подарить Юэяо пару нефритовых браслетов. Поэтому она намеренно усложнила ей задачу.

Как и следовало ожидать от жены экономки, несмотря на отсутствие проблемных людей в семье, госпожа Фан все же происходит из богатой семьи и имеет в запасе кое-какие уловки.

Юэяо покачала головой и в душе горько усмехнулась, но на лице этого не показала. Она сказала: «Я не смею отказаться от подарка от старейшины. Мне стыдно его принимать».

Госпоже Фан было все равно, чувствует она себя виноватой или нет. Когда она увидела, как Юэяо сняла с запястья теплый нефритовый браслет и надела тот, который ей подарила госпожа Фан, ее улыбка стала шире.

Теперь, став невесткой, госпожа Фан отказалась от своего прежнего сдержанного поведения, улыбнулась и выхватила одежду из рук Юй Юй. Затем она велела Фан Ичжи хорошо относиться к своему шурину и потянула Юэ Яо в главный дом, расположенный за главным залом.

Юэяо успела лишь уговорить двух человек, несущих деревянные подносы, последовать за ней, и попросить Ду Хэ передать подарки семье Фан, прежде чем её утащили прочь, и она исчезла.

Фан Июй, которой и так не хватало одежды, собиралась последовать за ними, когда Юэяо сказала, что у нее тоже есть подарок. Вместо этого она повернулась и подбежала к Ду Хэ, пристально глядя на нее.

Увидев свою мать и сестру в таком позорном состоянии, Фан Ичжи беспомощно покачал головой и, поклонившись Ду Хэ, извинился, сказав: «Пожалуйста, простите меня».

Ду Хэ прекрасно знала, как сильно женщины любят красивую одежду. Поскольку Юэяо сшила её для госпожи семьи Фан, её собственная мать, естественно, тоже должна была её иметь.

Цяньнян посмотрела на одежду, но, несмотря на все еще холодную зиму, она добавила в комнату еще две угольные жаровни. Она носила их весь день, ни разу не выходя на улицу.

Лишь когда Ду Жухуэй вернулась домой на закате, они вдвоем поужинали в комнате. Только на следующий день, когда уже стемнело, Цяньнян вышла из комнаты с румяным румянцем на лице.

«Ничего особенного. Моя добрая мама такая же. Кстати, Юэяо знает, что ты любишь читать, поэтому она попросила кого-то переписать все книги, которые нашла в доме, и прислать их. Книг слишком много, так что мне придётся попросить брата Фана убрать для них комнату», — сказал Ду Хэ с беспомощной улыбкой, думая, что Юэяо уже прислала большую часть книг из своей комнаты, готовясь к будущему.

Если бы Фан Ичжи не проявил хоть какую-то рассудительность, услышав слова Ду Хэ, он бы поступил как госпожа Фан и потащил Ду Хэ посмотреть на книги, которые ему подарила Юэяо.

Тем не менее, он по-прежнему глубоко кланялся Ду Хэ.

Фан Ицзе был рад видеть, как его мать и старший брат получают подарки, и ему также было любопытно, получит ли он один из них. Он выглянул из-за спины Фан Ицзе, прикрыл рот маленькой ручкой и посмотрел на Ду Хэ.

Ду Хэ заметила Фан Ицзе, когда увидела его возле дома Фан. Вспоминая о предыдущем, который умер от внезапной болезни в столь молодом возрасте, она очень огорчилась.

Присев на корточки и улыбаясь, Фан Ицзе спросил: «Это Ицзе?»

«Да, мой четвёртый брат был слаб в юности, поэтому мать очень строго к нему относилась. Только сейчас, когда он вырос, она разрешила служанкам и прислуге полчаса поиграть с ним во дворе». Думая о своём умном и рассудительном третьем брате, Фан Ичжи всё ещё испытывал глубокую грусть.

Услышав его вопрос, в комнате воцарилась тишина. Ду Хэ поспешно позвал Синъэр, чтобы она принесла вещи, и приказал кому-то принести очень привлекательную и богато украшенную шкатулку, инкрустированную золотом, серебром и драгоценными камнями. Он открыл позолоченный замок размером с детскую ладонь и передал ключ маленькой ручке Фан Ичжи.

«Второй брат Ду, это просто бесценно!» — воскликнул Фан Ичжи с удивлением, увидев, что подарок предназначен для его младшего брата, которому всего около пяти лет.

Ду Хэ с недовольством взглянула на Фан Ичжэ, который выглядел немного испуганным. Затем она ободряюще улыбнулась Ичжэ и открыла деревянную шкатулку, чтобы он мог увидеть, что внутри.

Повернувшись к Фан Ичжи, она прошептала: «Эти подарки выбрала Юэяо для Ицзе. Если хочешь отказаться, иди и поговори с ней».

Сказав это, он с улыбкой повернулся к Фан Ицзе, достал белое одеяло, сложенное в коробке, расстелил его между ними, а затем вынул содержимое коробки и положил его на одеяло.

«Это всё вещи, которые твоя сестра Юэяо нашла для вас, чтобы вы могли поиграть. В этой маленькой деревянной коробочке находятся «строительные блоки», из которых можно составлять самые разные фигуры. Давай сначала покажу, как сделать карету». Говоря это, она учила их, и вскоре они уже играли вместе.

Увидев, что и старший, и младший братья получили подарки, Фан Июй, хотя и нашла вещи в деревянной шкатулке младшего брата очень интересными, всё же захотела себе одежду, вспоминая одежду матери. Она грустно надула губы, и слёзы навернулись ей на глаза.

Фан Ицзе обычно был окружен заботой Ю Ю, и теперь, когда у него появилось что-то интересное, поскольку матери не было рядом, он, естественно, захотел поиграть со своей старшей сестрой.

Увидев, что сестра недовольна тем, что лежит на одеяле, Фан Ицзе, хотя и неохотно, встала и подошла к Фан Ию, тихо сказав: «Если тебе это не нравится, я больше не буду с этим играть. Не плачь, сестрёнка».

Услышав это, Ду Хэ понял, что остался ещё один человек, которому он не преподнёс подарок. Он хлопнул себя по лбу, сложил руки в знак извинения и сказал: «Во всём виноват брат Ду. Цзы Юнь, пожалуйста, поскорее передай сестре Фан подарок, который твоя госпожа преподнесла».

Услышав слова Ицзе, Фан Июй почувствовала тепло в сердце. Видя Ду Хэ в таком состоянии, она хотела из гордости отказать ему, но, подумав, что все было тщательно подготовлено Юэяо, она лишь тихо фыркнула, наклонилась и, ободряюще сказав Ицзе несколько слов, велела ему вернуться поиграть на одеяле.

Подняв глаза, я увидела служанку по имени Цзыюнь, ведущую в дом женщину с деревянным подносом. Я предположила, что это служанка, и не обратила на нее внимания.

Видя, что Фан Июй рассердился на него, Ду Хэ попросил Цзыюня выступить от его имени.

«Мадам, помимо одежды и пяти вышитых нашей юной госпожой узоров, она также прислала вам брошь, обучающую реалистичной вышивке», — сказала Цзыюнь, указывая на каждый предмет, обращаясь к госпоже Фан.

Теперь все получили то, чего хотели, кроме Фан Иай, которая отсутствовала.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107