Capítulo 12

Такое ощущение, что он одновременно заводит двух разных питомцев, и эти два питомца конкурируют за его внимание.

Однако кролики не обладают интеллектом, а Гу Юньчжоу — не животное, поэтому Цзи Чжаомин тихо спросил: «Что случилось?»

"Это я был виноват."

Внезапные извинения совершенно ошеломили Цзи Чжаомина.

Гу Юньчжоу сказал: «Вчера мы не проверили двери и окна комнаты хозяина, что дало кролику возможность воспользоваться ситуацией».

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Ничего серьёзного».

Гу Юньчжоу резко поднялся с плеча Цзи Чжаомина, его взгляд был тяжелым: «Слава богу, это был всего лишь кролик, а вдруг это было что-то другое…»

Устройство обнаружения в доме не выдало предупреждения, потому что кролику не хватало ни силы, ни злобы.

Цзи Чжаомин и не подозревал, что Гу Юньчжоу уже оснастил дом защитными устройствами, позволяющими уничтожить любого, кто имел злые намерения, не оставив следа.

Это выглядит очень странно. Цзи Чжаомин погладил Гу Юньчжоу по голове и сменил тему: «Кстати, куда ты ходил сегодня утром?»

Утром Цзи Чжаомин заметил, что Гу Юньчжоу был аккуратно одет и немного вспотел, а это означало, что он был на улице.

Гу Юньчжоу поднялся с земли и сказал: «Да, на улице немного хаотично».

После того как Гу Юньчжоу подарил ему эту планету, Цзи Чжаомин тоже осознал разницу между этим местом и своим миром.

В мире Цзи Чжаомина, помимо его собственной планеты, существуют и другие, но все они неразвиты и пока не пригодны для выживания человека.

Здесь все по-другому; каждая раса живет на отдельной планете, и они даже воюют друг с другом за планету, у которой нет владельца.

Таким образом, существует множество объяснений тому, что произошло снаружи. Цзи Чжаомин в замешательстве спросил: «Что случилось?»

«Хм». Мазь на руке Гу Юньчжоу медленно впитывалась, оставляя лишь неглубокий шрам, а следы от зубов кролика все еще были едва заметны. Гу Юньчжоу прикрыл рану рукавом и медленно объяснил: «Ничего серьезного, похоже, что-то вторглось на нашу планету».

Гу Юньчжоу помог Цзи Чжаомину подняться с земли: «Поэтому Ваше Величество должно держать двери и окна закрытыми, особенно когда вы спите».

Речь идёт об инциденте, когда маленький кролик проник в комнату Цзи Чжаомина.

Цзи Чжаомин поднял обе руки к небу и заверил их: «Хорошо! Я обязательно буду внимательнее!»

Гу Юньчжоу поджал губы: «Вчерашняя ночь — моя вина».

Сейчас особое время, и Цзи Чжаомин не знаком с местностью. Он даже не знал, где поесть этим утром. Гу Юньчжоу достал средство связи, передал его Цзи Чжаомину и объяснил, как им пользоваться.

Устройство связи было маленьким и изящным, по форме напоминало серьгу, поэтому прокалывать уши не нужно было. Гу Юньчжоу наклонился и надел устройство связи на ухо Цзи Чжаомина.

Грубые пальцы терлись о нежную кожу, и у Цзи Чжаомина, склонного к травмам, вскоре покраснели мочки ушей.

Гу Юньчжоу смягчил прикосновение и несколько раз небрежно коснулся мочки уха.

Цзи Чжаомин чуть не расхохотился, извиваясь всем телом, пытаясь вырваться из беспокойной руки, и слезы навернулись ему на глаза: «Чудится».

«Чувствительные места?» — резко спросил Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин, слегка запыхавшись от прикосновения, покачал головой и спросил: «Что?»

Он действительно не расслышал и подумал, что Гу Юньчжоу говорит что-то важное, поэтому подавил смех и спросил: «Что вы только что сказали?»

В его представлении Гу Юньчжоу был образцом немногословности. Даже в самых смелых мечтах он не мог предположить, что Гу Юньчжоу задаст такой кокетливый вопрос.

"Хм?" — Гу Юньчжоу выглядел немного озадаченным.

Цзи Чжаомин сделал вид, что ослышался, поднял руку и дотронулся до мочки уха. Раздался звуковой сигнал, и связь мгновенно установилась. Затем раздался глубокий, притягательный голос: «Мастер?»

Не было ни единого зазора; пуля пробила ушной хрящ насквозь и попала в сердце, словно виолончель, оставив Цзи Чжаомина в полном изумлении. Он неловко потер ухо и пробормотал: «Это уже слишком…»

Это же настоящее мошенничество!

Однако он не мог сказать этого Гу Юньчжоу; это прозвучало бы неуместно. Цзи Чжаомин покачал головой и, проглотив остатки слов, сказал лишь: «Это весьма удобно».

Гу Юньчжоу согласно кивнул и огляделся.

—Если быть точным, я оглядел окрестности; я мог вспомнить все в комнате одним взглядом.

Здесь всё было организовано им, и Гу Юньчжоу заметил разницу с первого взгляда.

На кровати было несколько кроличьих волосков.

Гу Юньчжоу спокойно спросил: «Хорошо ли вы спали прошлой ночью, учитель? Есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы изменить?»

Его тон был спокойным, словно он просто непринужденно задал вопрос.

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, ничего менять не нужно».

Приготовленная для него кровать и одеяла были теплыми и удобными. Даже когда Цзи Чжаомин заснул, в комнате витал легкий, не резкий аромат. В этой райской обстановке Цзи Чжаомин крепко спал до рассвета.

Гу Юньчжоу спросил: «Хм. Ты проснулся естественным образом?»

«Нет, дело не в этом». Вспомнив эту сцену, Цзи Чжаомин расплылся в нежной улыбке. «Это был кролик, который заполз ко мне в постель. Ах, но я и так уже достаточно выспался. Даже без него я бы все равно скоро проснулся».

По какой-то причине, сказав это, Цзи Чжаомин поднял глаза и увидел бесстрастное лицо Гу Юньчжоу. Он почувствовал необъяснимое смущение. Под этим взглядом Цзи Чжаомин почувствовал, будто совершил ужасную ошибку.

Крепко прижав руки к ногам, Цзи Чжаомин нервно спросил: «Что-то не так?»

Гу Юньчжоу нахмурился и ничего не ответил.

Конечно, есть проблема. Как кролик, у которого ещё не развит интеллект, может забраться на кровать своего хозяина?

Он там даже не был.

Сложив руки за спину, Гу Юньчжоу подошел к кровати, где спал Цзи Чжаомин. Проснувшись, Цзи Чжаомин сложил одеяло и аккуратно положил его на изголовье. Через некоторое время от него не осталось и следа.

По какой-то причине Гу Юньчжоу почувствовал приступ грусти.

Проследив за взглядом Гу Юньчжоу, Цзи Чжаомин ничего не увидел на кровати. Он подумал про себя: может быть, он что-то упустил?

Цзи Чжаомин почувствовал беспокойство: "Ч-что случилось?"

Затем Гу Юньчжоу отвел взгляд и медленно произнес: «Нет никаких проблем».

Он собрал всю кроличью шерсть с кровати и выбросил её в мусорное ведро: «Просто кролики грязные, поэтому лучше не пускать его на кровать».

Несмотря на то, что Гу Юньчжоу изо всех сил старался подавить огонь, который вот-вот должен был вырваться наружу, те немногие вещи, которые он рассказал, всё же немного напугали Цзи Чжаомина.

Цзи Чжаомин всегда казался блюдом на обеденном столе.

«В этом нет ничего страшного», — тут же кивнул Цзи Чжаомин.

Гу Юньчжоу спокойным голосом ответил: «Да».

Он также заметил страх Цзи Чжаомина, немного поколебался, затем протянул руку и коснулся головы Цзи Чжаомина, утешая его: «Молодец».

Цзи Чжаомин...

Лицо Цзи Чжаомина покраснело еще сильнее.

10

Глава 10

Лучше воспитать меня, чем его.

Румянец на ее лице был настолько заметен, что Гу Юньчжоу, не будучи слепым, просто не мог его не заметить.

Сам Гу Юньчжоу не заметил в его голосе нотки веселья: «Учитель, с вами всё в порядке?»

"Ах..." Цзи Чжаомин почувствовал, будто у него горят уши. Даже не глядя в зеркало, он понял, что его лицо пылает красным. Он обмахивался рукой, пытаясь охладить лицо. Цзи Чжаомин сделал вид, что ничего не понимает: "Может, кондиционер слишком сильно нагрелся?"

На улице была зима, поэтому кондиционер работал на полную мощность, чтобы Ван не заболел.

Цзи Чжаомин погладил живот: «Я немного проголодался, может, сначала поедим?»

Гу Юньчжоу не стал расспрашивать дальше: "Хорошо".

*

На самом деле, Цзи Чжаомин уже был в кафетерии вчера, но, поскольку он только проснулся, он был немного сонным и не особо обращал внимание на дорогу.

Поскольку Гу Юньчжоу намеренно сбавил скорость, чтобы идти впереди, Цзи Чжаомин быстро запомнил маршрут.

Чтобы Цзи Чжаомину было удобнее есть, Гу Юньчжоу вчера отрезал часть стола, а сегодня угол стола был сглажен и даже украшен несколькими мелкими и изысканными орнаментами.

Гу Юньчжоу наклонился и быстро поднял Цзи Чжаомина на сиденье. Он сделал это так быстро, что Цзи Чжаомин даже не успел среагировать, как уже оказался на стуле.

Все окружающие роботы наблюдали за происходящим. Как раз когда Гу Юньчжоу собирался уйти, Цзи Чжаомин остановил его и прошептал: «Вообще-то, я могу сделать это сам».

Гу Юньчжоу сказал: «Хорошо».

Он взглянул на ноги своего короля.

По сравнению с обычными людьми, её ноги уже считаются длинными. Большой комбинезон-«кроличий костюм» облегал стройную Ван, и её ноги были видны только до лодыжек.

Оно белое и тонкое.

Это идеально соответствует образу Гу Юньчжоу как слабого, беспомощного и обременительного человека.

Гу Юньчжоу опустился на колени и стянул штанины с Цзи Чжаомина: «Будь осторожен, чтобы не простудиться».

Теплая рука коснулась ноги Цзи Чжаомина. Не глядя вниз, Цзи Чжаомин увидел, как Гу Юньчжоу склонил голову. Его волосы были не такими мягкими, как у человека; на ощупь они были слегка колючими. Они были очень черными, как и сам Гу Юньчжоу — непостижимыми.

Цзи Чжаомин хмыкнул.

Оно вышло из его желудка.

Он опустил голову от стыда.

Как только Гу Юньчжоу поднялся с земли, робот принес завтрак к столу.

Завтрак был роскошным. Роботы не знали, какую еду предпочитает их король, поэтому они устроили императорский пир в стиле маньчжуров Хань, основываясь на том, что прочитали в книге.

Конечно, поскольку многие ингредиенты и приправы изменились, робот действовал наугад. Когда он увидел, как Цзи Чжаомин взял ложку и зачерпнул полную горсть каши, он все еще нервничал.

Щелчок.

Цзи Чжаомин услышал треск, его рука замерла в воздухе. Он растерянно спросил: «Что случилось?»

Робот, так нервничая, что сломал подлокотник кресла, бесшумно превратил деревянный брусок в пыль: «Ничего страшного».

Цзи Чжаомин сказал «Ох» и проглотил кашу.

Свежеприготовленная каша была тёплой и источала аромат риса. Он не знал, из чего она сделана; на вид она выглядела обычной и ничем не отличалась от обычной каши, но была настолько вкусной, что Цзи Чжаомину хотелось облизнуть губы.

Доев кусочек, он осторожно положил ложку обратно в миску, прищурив глаза от удовлетворения.

Роботы переглянулись: Значит, это вкусно или нет? Вам следует спросить у них.

После прочтения никто не осмеливался произнести ни слова.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214