Kapitel 77

«Как ты можешь не быть голодным? Ты же несколько дней почти ничего не ел. Эти пельмени мягкие, так что лучше их пережуй и глотай медленно. Сейчас принесу тебе миску воды от жителей деревни», — утешал его высокий мужчина.

Женщина слегка кивнула. Дрожащими руками она взяла пельмень, который ей предложил маленький мальчик, откусила кусочек, а затем поднесла оставшуюся половинку пельменя к глазам. На ее лице появилось выражение радости, и дрожащим голосом она сказала: «Мой дорогой муж, я никогда не думала, что смогу съесть пельмени с тремя разными начинками до своей смерти».

«Три деликатеса? Зачем нужны эти три деликатеса в такое время года?» — очевидцы были ошеломлены. Пельмени в миске действительно были полупрозрачно-зеленого цвета. Люди обменялись взглядами, в их сердцах повисло сомнение.

«Что ты говоришь? Эта младшая сестра сжалилась над нами. Ты постепенно поправишься. Тот факт, что ты ешь пельмени с тремя разными начинками, означает, что сегодня мы встретили хороших людей. Дорогая жена, сегодня нам сопутствует удача. С этого момента всё будет хорошо», — сказал высокий мужчина, поднимая ещё один пельмень, чтобы отдать женщине.

Женщина покачала головой: «Нет, у меня болит живот, и во рту так пересохло, что я даже язык высунуть не могу».

«Тетя, подожди здесь. Я принесу тебе горячей воды», — сказала Лян Сяоле, затем незаметно выскользнула из толпы и побежала.

«Отец…Отец…пришёл нищий…»

Лян Сяоле запыхался от бега и едва мог говорить.

«Посмотри, как ты запыхалась после бега. Сделай перерыв и говори медленнее», — с беспокойством сказал отец Хунъюаня.

В этот момент Лян Ююнь тоже побежала обратно. Будучи высокой, она почти не запыхалась. Она медленно рассказала о случившемся:

«Я увидела бабушку у входа в переулок и дала ей пельмени. Когда я снова стала искать Леле, я её не нашла. Я начала волноваться. Потом я увидела, как она выбегает из толпы, и побежала за ней».

«Что это за нищий?» — спросила мать Хунъюаня.

«По словам бабушки, это семья из трех человек; женщина больна. Им нужно найти сарай в деревне, где можно переночевать».

«Папа, мама, эта женщина даже пельмени есть не может… Давай… принесём ей миску воды!» — сказал Лян Сяоле, постепенно приходя в себя и пожимая руку матери Хунъюаня.

Мать Хунъюаня кивнула и сказала отцу: «Дорогой, давай тоже посмотрим. Если всё так, как сказала Юнъюнь, мы найдём им место; это очень жалко».

«Да, у всех бывают трудные времена. Три года назад мы...»

«Зачем поднимать этот вопрос, когда мы с детьми? Мы знаем, что происходит, поэтому давайте просто сделаем все возможное, чтобы помочь им как можно больше».

Мать Хунъюаня прервала отца Хунъюаня, затем наполнила небольшой керамический кувшин водой, отнесла его и велела Лян Ююнь присмотреть за спящим Сяо Хунгэнем дома. После этого она вышла вместе с отцом Хунъюаня и Лян Сяоле.

Три года назад отец Хунъюаня также столкнулся с подобной ситуацией:

Той зимой Хунъюаню было три года, и его мать была беременна Лян Сяоле. Семья была настолько бедна, что им нечего было есть, поэтому отец Хунъюаня взял жену и сына попрошайничать. С одной стороны их маленькой красной тележки стоял потрепанный рулон постельного белья, а с другой — длинная прямоугольная корзина, сплетенная из колючек.

Маленький Хунъюань был завернут в потрепанное хлопчатобумажное пальто своего отца, которое лежало в прямоугольной корзине. Он больше не мог терпеть холод и заплакал, поэтому слез с корзины и некоторое время бежал рядом с красной тележкой. Когда он устал и согрелся, он снова сел в корзину.

Они ходили из деревни в деревню, прося милостыню у домов. Находили убежище в полуразрушенных храмах или на молотильных площадках. Через несколько дней их обнаруживали и прогоняли, после чего они уходили и находили новые места для проживания.

Был декабрьский день, и холодный северный ветер завывал, неся снежинки. Матери Хунъюань вдруг стало плохо, у нее болело все тело, она ослабла. Отец Хунъюань прикоснулся к ней и почувствовал, что она обжигающе горяча.

Где я могу найти врача, если окажусь в незнакомом месте?!

Они постучали в дверь и попросили вышедшую старушку принести им миску кипяченой воды.

Увидев, что щеки матери Хунъюань покраснели, а она выглядела вялой, старуха спросила: «Вы простудились?»

Мать Хунъюаня кивнула и сказала: «Мне постоянно холодно и болит голова».

Старушка разрешила семье из трех человек остановиться в одном из своих свободных двориков и сварила для матери Хунъюаня горячую воду с коричневым сахаром и имбирем, чтобы та могла согреться.

Мать Хунъюаня выпила две большие тарелки воды с коричневым сахаром и имбирем и сильно вспотела. На следующее утро она почувствовала себя намного лучше. Старушка пригласила их остаться еще на несколько дней, принесла им горячий суп и имбирную лапшу и сказала, что они должны оставаться до полного выздоровления, иначе им придется вернуться к своим старым привычкам.

Отец Хунъюаня был чрезвычайно благодарен, но, к сожалению, у него не было денег, поэтому он мог лишь щедро выразить свою признательность.

Старушка сказала: «У всех бывают трудные времена, и ещё тяжелее, когда ты вдали от дома. Если мы будем помогать друг другу, всё не станет так сложно».

Эти слова глубоко запечатлелись в сердцах родителей Хунъюаня. Вернувшись домой, они, несмотря на все трудности своей жизни, никогда не отказывали в еде нищим, приходившим к ним домой.

……

Как только мать Хунъюаня увидела маленькую красную машинку, у нее на глазах навернулись слезы.

У ног женщины, упавшей на улицу (в том направлении, куда были направлены ее ноги, когда она лежала), стояла небольшая красная тележка, почти идентичная той, что принадлежала Лян Дефу. Только у этой красной тележки не было привязанной к ней плетеной корзины, а под ней было расстелено ее постельное белье. Сверху висела лишь грязная, сдувшаяся тканевая сумка.

Увидев этот предмет, она вспомнила детство, когда ей приходилось просить милостыню.

Вокруг было много людей, и она не могла позволить им увидеть её чувства. Мать Хунъюань говорила себе это, несколько раз сильно моргнула, чтобы сдержать слёзы, присела на корточки рядом с больной женщиной и прикоснулась к её лбу: он был очень горячим.

«У тебя температура?» — с беспокойством спросила мать Хунъюаня.

Женщина кивнула и слабо произнесла: «У меня уже несколько дней высокая температура».

Мать Хунъюань налила из керамического кувшина полмиски воды и помогла женщине подняться: «Сначала выпей воды, чтобы прояснить голову. После переезда в дом я вызову врача».

Женщина с благодарностью посмотрела на мать Хунъюаня, и слезы навернулись ей на глаза: «Спасибо, сестра. Не усложняй мне жизнь. Сарай подойдет. Я… я действительно больше не могу идти».

«У всех бывают трудные времена, и это ещё сложнее, когда ты вдали от дома. Не думай ни о чём другом, забота о своём здоровье — самое важное».

Пока мать Хунъюаня говорила, она поднесла миску к губам женщины. Женщина со слезами на глазах сделала несколько глотков.

Тем временем отец Хунъюаня получил некоторую информацию от высокого мужчины.

Оказалось, это была семья из трех человек — муж и жена с ребенком. Мужчину звали Синь Цинтун, а женщину — Мэй Иньхуа. Из-за наводнения их дом полностью погиб. Синь Цинтун вывел свою семью на улицу просить милостыню.

Последние несколько дней стояла холодная погода, и Мэй Иньхуа простудилась, у нее держится высокая температура. Она хочет найти в деревне сарай, где можно было бы переночевать. Лучше всего, если бы были какие-нибудь временные или долгосрочные подработки, чтобы она могла работать и зарабатывать деньги на оплату аренды.

Лян Сяоле прижалась к матери Хунъюань, касаясь ее мочки уха, готовая в любой момент установить душевную связь с ней.

Ей было жаль семью из трех человек, и она понимала, что должна их спасти. У семьи Лян уже было три пустующих дома, и она боялась, что мать Хунъюаня не захочет пустить их туда жить. В таком случае ей придется силой устроить их туда с помощью ритуала связывания душ.

Мать Хунъюаня встала, обняла Лян Сяоле и вывела отца Хунъюаня из толпы.

Когда они скрылись из виду, мать Хунъюаня наконец дала волю слезам, которые так долго сдерживала.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema