Capítulo 71

А что насчет настоящего момента?

Ши Тоу уже слышал, как Хо Сяосяо упоминала название «Городская стража». Оказалось, что один из дядей Наны был главой Городской стражи, мастером Ци с четырьмя звёздами. Обычно члены Городской стражи имели один звёздный уровень Ци.

Стоун посчитала, что ее сегодняшняя поездка была напрасной; Ассоциация кузнецов ее очень разочаровала: «Хризантема, мы туда не пойдем».

Хризантема вздохнула с облегчением. Она боялась, что Стоун задержится здесь слишком долго, и если хозяин или юная леди узнают об этом, Стоун, возможно, и не пострадает, но её определённо накажут.

Садясь в карету, Стоун оглянулся на Гильдию кузнецов и мысленно вздохнул. Неужели кузнечное дело действительно пришло в упадок? Но это не имело значения; даже если Гильдия кузнецов теперь бесполезна, это не означает, что кузнечное дело действительно исчезло.

Она, Стоун, человеческая принцесса Королевства гномов, несомненно, сможет возродить искусство кузнечного дела в человеческом королевстве и снова сделать кузнецов гордостью Падшей Империи!

Сидя в карете, Стоун повернул голову, чтобы посмотреть в окно, и, казалось, любовался пейзажем. Хризантема осторожно взглянула на Стоуна, но в конце концов не осмелилась ничего сказать.

«Хихиканье, Мастер! Баоцзы не понимает, почему в Кузнечном обществе творится такой беспорядок!»

На самом деле, Стоун не предавался мечтам. Вместо этого он надел кольцо на палец, пока Хризантема не смотрела, а затем сделал вид, что рассматривает пейзаж, подперев подбородок рукой, и тайком разговаривает с Баоцзы.

«Ветхое состояние? Хм! Посмеешь так говорить, тупой идиот! Знаешь, как я был разочарован, когда увидел состояние Ассоциации кузнецов? Кузнецы, как могла ассоциация, объединяющая лучших мастеров кузнечного дела в стране, прийти в такое состояние?»

Голос камня был чрезвычайно тихим, настолько тихим, что даже она не могла его отчетливо расслышать. Но это не имело значения; главное, чтобы Баоцзы его отчетливо слышала, и этого было достаточно.

«Хе-хе, Баоцзы действительно ничего не знает!» — в голосе Баоцзы звучала невинность: «Сотни лет назад всё было не так!»

Внезапно Стоуну в голову пришел вопрос. Баоцзы всегда говорил, что спал сотни лет, но Стоун никогда не задумывался о том, сколько именно это составляет. К тому же, разница между ста годами и девятьсот годами огромна!

«Баоцзы, скажи мне, в каком году ты погрузился в глубокий сон?» Одно дело, если бы ты раньше об этом не подумал, но теперь, когда Ши Тоу задал себе этот вопрос, конечно же, ему захотелось это выяснить.

«Хе-хе, Баоцзы даже не знает, какой сейчас год!» — жалобный голос Баоцзы прозвучал в голове Стоуна: «Всё, что Баоцзы знает, это то, что Кагарал — величайший принц Падшей Империи!»

Кагарал?! Ваше Высочество?!

Стоун нахмурилась, смутно вспомнив, что Баоцзы раньше упоминал членов королевской семьи Падшей Империи, но точно вспомнить, кто они: «Кагалар — принц? Как его зовут полностью?»

Баоцзы снова застрял: "Гага, Баоцзы тоже не знает! Учитель, вы всегда называли его Кагаралом!"

Что ж, ей не стоило возлагать такие большие надежды на интеллект Баоцзы.

«Хризантема, ты знаешь Кагарара?» — немного подумав, Стоун повернулся к Хризантеме и спросил.

К сожалению, единственной реакцией на камень было безразличное выражение лица Хризантемы: «Кагалар? Кто это? Хризантема живет с семьей Хо с детства и знает только людей из этой семьи».

Стоун потеряла дар речи. Конечно, будучи служанкой, ей не было необходимости расспрашивать о королевских делах; в конце концов, это была не та эпоха, когда информация была так насыщена, как в ее прежней жизни. Снова притворившись, что восхищается пейзажем, Стоун начала скрежетать зубами: «Дайте мне что-нибудь поконкретнее, например, год или что-нибудь в этом роде».

«Хихикает, Баоцзы не умеет считать! Учитель никогда раньше не учил Баоцзы считать!»

Это невероятно мощно – для человека, который не умеет считать!

Камень снова был побежден паровой булочкой. Ужасно быть некультурным!

«Хе-хе, но Баоцзы помнит, что перед тем, как заснуть, самой могущественной организацией в столице была Ассоциация кузнецов, за ней следовали Ассоциация мастеров Ци, а затем Ассоциация наемников!»

Эта новость совершенно бесполезна!

⊙﹏⊙б Хан!

«Хризантема, скажи Курту, чтобы он отвёз нас в деловой район столицы». После мгновения замешательства Стоун обернулся и крикнул.

На этот раз Хризантема не колебалась и быстро передала сообщение.

Баоцзы же, напротив, начал путаться: «Хе-хе, разве улица, где только что располагалась кузница, не является главной торговой улицей столицы? Баоцзы не ошибается! Это самая процветающая и оживленная улица во всей столице!»

Стоун тут же закатила глаза. Теперь она была уверена, что Баоцзы проспал, вероятно, не менее восьмисот или девятисот лет.

Он настоящий бог сна, бренд паровых булочек, который может есть, какать и спать одновременно!

-----

Пора провести вторую смену!

Мне завтра нужно в больницу, поэтому обновления могут немного задержаться~~o(>_<)o~~

☆, Глава 133 Вывеска, волнующая душу

«Ух ты! Это легендарный торговый район столицы?» Стоун была ошеломлена в карете, уставившись на происходящее перед ней, совершенно не обращая внимания на тонкое напоминание от Хризантемы о необходимости следить за своим имиджем.

«Вторая мисс, пожалуйста, сойдите с кареты!» Хризантема стояла на земле, подняла глаза на Стоуна, который стоял на высокой карете, полусогнувшись с испуганным выражением лица, и вдруг почувствовала, что вот-вот расплачется.

Стоун некоторое время смотрел в никуда, прежде чем наконец сойти с кареты с «помощью» Хризантемы: «Хризантема, столица поистине… процветает!»

Столица настолько невероятно процветает, что у меня аж слезы наворачиваются!

/(ㄒоㄒ)/~~

«Вторая госпожа, пожалуйста, не смотрите так! Если старшая госпожа узнает, Хризантему забьют до смерти!» Лицо Хризантемы выражало тревогу: «Дедушка сказал, что шесть великих семей Востока должны сохранять свой стиль и ни в коем случае не должны терять лицо на публике, иначе…»

Увидев нерешительное выражение лица Хризантемы, Стоун с любопытством спросил: «А что еще может произойти?»

Хризантема больше не могла сдерживать слезы, которые навернулись ей на глаза: «Личный слуга, не выполнивший свой долг напоминать другим, будет изгнан из семьи Хо, а вы, вторая госпожа, также будете наказаны тем, что вам придется встать на колени в родовом зале».

Ух ты! Стоун был искренне поражен. Легендарное наказание — стояние на коленях в родовом зале! Это... это... это звучит так смешно!

Хризантема, конечно же, не упустила из виду явное волнение на лице Стоун и тут же растерялась. Мысли её второй юной леди просто отличались от всех остальных, не так ли?!

«Хризантема, что это за магазин?» Стоун совершенно не восприняла слова Хризантемы всерьез, поэтому самодовольно указала на магазин вдалеке, на котором была нарисована огромная свиная голова, и спросила.

Хризантема выглядела так, будто вот-вот расплачется, когда, проследив за пальцем камня, сказала: «Вторая, мисс, это магазин шлемов».

пых!

Камень эффектно разлетелся в разные стороны.

«Магазин шлемов? Но разве в магазине шлемов не должно быть изображения шлема? Почему здесь свиная голова?» Стоун с ужасом посмотрел на Хризантему. Он подумал, не затаила ли Хризантема обиду из-за того, что произошло раньше, и не пытается ли она просто обмануть её.

Хризантема терпеливо объяснила: «В магазинах, торгующих шлемами по всей стране, нарисованы свиные головы, потому что свиные головы символизируют святость».

Свиная голова символизирует святость?!

Стоун пристально смотрел на голову свиньи, которая, казалось, ухмылялась вдали, тяжело сглотнул и сказал: «Эм, Хризантема, может, зайдем и посмотрим?»

На этот раз Хризантема не возражала. На самом деле, ей не терпелось затолкать камень в мастерскую по изготовлению шлемов: «Ладно, ладно, пойдемте в мастерскую!»

Стоун оглянулась на Хризантему с недоумением. Она вспомнила, что Хризантема лишь сказала, что хочет зайти и посмотреть. Она ведь не обещала купить ей подарок, правда? Почему она так взволнована?

Они и не подозревали, что Хризантема радовалась не из-за подарка, а потому что ей больше не приходилось опозориться на улице...

«Это действительно магазин шлемов?» — Стоун с подозрением посмотрел на Хризантему. Только тогда Стоун начал внимательно осматривать магазин, и увиденное повергло его в шок.

Пушистые шерстяные шапки, теплые кожаные шапки, железные шлемы... Ладно, в этом нет ничего плохого, но почему посреди магазина висит совершенно черная шапка и маска, почти полностью закрывающая лицо?

Хорошо, возможно, этого недостаточно, чтобы выразить, насколько особенным является этот божественный предмет. На самом деле, описать его довольно просто. Например, основное божественное снаряжение тех грабителей и похитителей из моей прошлой жизни — маска и капюшон, полностью закрывающие тело, — выглядит именно так!

"Хризантема. Что это?" Стоун почувствовала глубокую нехватку слов; она действительно не могла подобрать выражения, чтобы описать, насколько... гениален человек, создавший этот чудесный предмет!

«Вторая мисс, не указывайте наугад!» Хризантема поспешно отдернула руку Стоуна: «Это волшебный артефакт!»

пых!

Боже! Прости её! Эти волшебные артефакты, неужели они все просто для смеха?!

Увидев совершенно опустошенное выражение лица Ши Тоу, Хризантема, опасаясь, что та может сказать что-то еще более неуважительное, быстро вывела ее из магазина. Ну что ж, пусть будет так. Лучше быть униженной, чем быть забросанной тухлыми яйцами!

«Вторая госпожа, это легендарный артефакт, созданный величайшей принцессой Ириной для своего любимого сына. У этого артефакта очень трогательное название — «Священная материнская любовь»…» Хризантема сжала кулаки, на ее лице отразилось сыновнее почтение.

Всё тело Стоун начало неконтролируемо содрогаться; она...

«Вторая госпожа, может, сводить вас в магазин одежды? Вам стоит купить несколько новых вещей». Увидев растерянное выражение лица Ши Тоу, Цзю Хуа вдруг вспомнила, что вторая госпожа, похоже, сирота, то есть у неё нет матери: «Простите, вторая госпожа, Цзю Хуа ошиблась, пожалуйста, не грусти!»

Грустно?!

Стоун напряженно повернулся, чтобы посмотреть на Хризантему. Дорогая, это не печаль, это разбитое сердце. Точнее, она не просто убита горем, все ее тело разбито.

Уаааа, оно разлетелось на куски, да?!

Принцесса Ирен...

Ши Тоу внезапно возненавидела свою почти фотографическую память. Почему она помнила, что ее седьмой брат смутно упомянул, что прежним владельцем Баоцзы был кто-то другой?

Дорогая, ты уверена, что это действительно священная материнская любовь — дать своему любимому сыну божественное снаряжение, необходимое грабителю, а не просто нелепая шутка? Стоун решил, что обязательно найдет возможность преподать Баоцзы урок и заставит его дать гарантию.

Она точно не бывшая глупая владелица этой нелепой булочки!

«Вторая госпожа, может, сходим в магазин одежды?» Видя, что Ши Тоу всё ещё выглядит растерянной, Цзю Хуа очень хотелось проглотить сказанное. Что с ней не так? Зачем ей нужно было поднимать священное понятие материнской любви перед сиротой?

«Магазин одежды?» Стоун внезапно очнулся от оцепенения: «Хорошо!»

Хризантема наконец вздохнула с облегчением, втайне напоминая себе, что в следующий раз ей следует быть осторожнее в словах и не проявлять неуважение только потому, что вторая юная леди еще молода.

Пройдя около 50 метров, Хризантема остановилась и сказала: «Вторая, мисс, вот она. Этот магазин одежды известен во всем торговом районе».

Стоун инстинктивно захотела посмотреть на вывеску, но тут же отдернула голову. «Ладно, — подумала она, — лучше сначала зайду внутрь, чтобы снова не разволноваться, увидев вывеску».

К счастью, магазин одежды оказался не таким уж страшным. Хотя обилие кружев и оборок на женской одежде сильно расстроило Стоуна, по крайней мере, ничего более неприятного не произошло. По крайней мере, в их магазине не были выставлены магические артефакты.

«Вторая госпожа, у вас недостаточно одежды. Почему бы вам не купить несколько вещей здесь?» — любезно напомнила Хризантема Ши Тоу, которая бесцельно бродила вокруг.

Она не возражала против покупки одежды здесь, лишь бы не носить её самой: «Хорошо, я куплю только одну».

Оглядевшись, Ши Тоу быстро заметила платье. Это было розовое тюлевое платье с пышной юбкой. Всё платье было сшито из лёгкого, струящегося тюля, украшено сверкающими драгоценными камнями, а подол был покрыт кружевом.

«У этой юной леди превосходный вкус!» — подошла к камню полная женщина средних лет и с радостным выражением лица представила его: «Это платье из дворца; говорят, что его могли носить только принцессы древних времен. Оно сшито из легкой и дышащей розовой марли, а драгоценные камни на нем светятся в темноте. Ах да, и на юбке девятнадцать кружевных отделок. Юная леди, вы будете в нем просто потрясающе выглядеть!»

Стоун ухмыльнулся полной женщине: «Эм, а у вас есть еще какие-нибудь аксессуары? Например, головные уборы, сумки, носки и обувь?»

Полная женщина явно была ошеломлена: "Что?"

«Это всего лишь аксессуары!» Стоун подумал, что эта женщина невероятно непрофессиональна, но, вспомнив ее слова о старинной придворной одежде, решил, что чего-то все же не хватает: «Вы принимаете заказы на изготовление на заказ?»

Полная женщина перестала смотреть пустым взглядом, и ее глаза загорелись: «Конечно, конечно! Хотела бы эта молодая леди заказать платье по индивидуальному заказу?»

Стоун была поражена её отношением и подсознательно спросила: «Неужели одежда, сшитая на заказ, очень дорога?»

«Это недорого. Если эта молодая леди сможет предложить мне эскиз аксессуара, я отдам его вам бесплатно!» Глаза полной женщины не просто блестели; они буквально сверкали жадностью!

Стоун моргнула, наконец поняв, что она имеет в виду. Но неужели получить ее эскизы было так просто?

«Я могу дать вам чертежи, и гарантирую, что они идеально совпадут. Но если вы хотите на этом заработать, помните, что нужно отдать мне... 30%». В конце концов, у них все равно есть производственные затраты, и, кроме того, такие аксессуары не требуют особых раздумий, поэтому Стоун не захочет брать слишком большую долю.

Полная женщина на мгновение заколебалась, но в конце концов, стиснув зубы, согласилась: «Хорошо! Но сначала я должна это увидеть. Я соглашусь только в том случае, если это будет хорошо выглядеть».

Стоун посмотрела на нее с презрением: «Тогда почему бы тебе сначала просто не согласиться? Если тебя это не устраивает, то не стоит со мной делиться, когда ты не зарабатываешь деньги». Какая шутка! А что, если ты посмотришь на это, скажешь, что тебя это не устраивает, и попытаешься продать это за деньги? Кому ей теперь жаловаться?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490