Kapitel 126

Сяо Хэ также выступил вперед, сказав: «Я думаю, доктор Лу слишком много об этом думает. Наследный принц добр и сострадателен к народу, и он, безусловно, будет хорошим императором, когда унаследует трон. Что касается остатков повстанческой армии, я считаю, что у нашей династии сильная армия и много способных генералов, поэтому остатков повстанческой армии бояться нечего».

«Ваше Величество! Наследный принц — основа нации. Нынешний наследный принц — доброжелательный и мудрый человек, не совершивший никаких проступков. Как может быть поколеблена основа нации и назначен новый наследник? Великий магистр дворца Лу Цзя несёт чушь и клевещет на наследного принца. Его следует сурово наказать, чтобы восстановить справедливость!» — сказал Шусун Тонг, сдерживая гнев.

Щелчок!

Лю Цзи с силой ударил коротким клинком по столу, его лицо было холодным и гневным: «Разве я позволил тебе говорить? Если ты посмеешь еще раз проявить ко мне неуважение, не вини меня в безжалостности!»

«Хм! Если бы наследный принц был способен на такую большую ответственность, разве мне пришлось бы идти подавлять восстание Ин Бу, будучи больным? А если бы я не пошел, разве я получил бы такую серьезную травму? Поэтому я считаю, что Лу Цзя прав; наследного принца следует сменить!»

На мгновение в главном зале воцарилась полная тишина!

Глава 197. Он что, сошел с ума?

Среди придворных чиновников не было секретом, что Лю Цзи недолюбливал слабовольного Лю Ина.

Если бы Лю Ин не родился до того, как Лю Цзи собрал свою армию, Лю Цзи давно бы убил его как бастарда. Он совсем на него не похож.

Лю Цзи часто называли добрым и щедрым старейшиной, но на самом деле это была лишь игра, которую он разыгрывал, чтобы завоевать сердца людей. А вот Лю Ин был по-настоящему добрым, благожелательным и сострадательным, словно маленькая девочка.

Если бы такой человек унаследовал трон, разве министры не запугали бы его до смерти?

Напротив, Лю Жуи, третий сын госпожи Ци, с юных лет проявлял амбиции к власти. Он часто доносил на Лю Ина и умел выдавать ложь за правду. Он был умён и красноречив, и пользовался большой популярностью у Лю Цзи.

Самое главное, госпожа Ци была самой красивой и приятной из всех наложниц Лю Цзи. После стольких намёков она, естественно, тянулась к Лю Жуи.

Проблема заключалась в том, что Лю Ин был назначен наследным принцем довольно рано, и клан Лю оказал Лю Цзи слишком большую помощь. Можно сказать, что без Лю Цзе не было бы династии Хань.

Более того, клан Лю был могущественным, Лю Цзе и императрица Лю пользовались большим уважением при дворе, а многие генералы были бывшими подчиненными Лю Цзе и теперь получили титулы маркизов, что делало смену наследного принца слишком сложной задачей для Лю Цзи.

Кроме того, Лю Ин пришёл в такое состояние из-за того, что Лю Цзи трижды вытолкнул его из кареты, сильно его напугав!

Насколько сильную психологическую травму может получить пяти- или шестилетний ребенок, пережив подобное?

Если бы не сестра Лю Ина, которая его защитила, он бы погиб при падении!

После такого инцидента было бы странно, если бы императрица Лю Чжи проявила к Лю Цзи дружелюбие. Лю Цзи, боясь Лю Цзе, не смел ничего сделать императрице Лю Чжи и мог только терпеть её. В результате он убегал при любой возможности, чтобы избежать встречи с императрицей Лю Чжи.

После того как Лю Цзи объединил страну и стал императором, он хотел вознаградить тех, кто внёс вклад в её развитие. По заслугам Лю Цзе, он был достоин стать королём, но Лю Цзи не хотел этого, поскольку считал, что Сяо Хэ, Чжан Лян и другие также должны стать королями. Страна была невелика, и королей уже было очень много. Если бы Лю Цзи получил больше земли, её стало бы ещё меньше.

Поэтому Лю Цзи попросил Лю Чжи убедить Лю Цзе добровольно отказаться от титула короля. Если бы даже такому достойному человеку, как Лю Цзе, не был присвоен титул короля, то у Сяо Хэ, Чжан Ляна и других не было бы причин просить о титуле короля.

Что еще более важно, после того как Лю Цзи захватил власть в империи, он больше не хотел предоставлять обещанные им привилегии различным вассальным королям, чтобы переманить их на свою сторону. Он даже хотел устранить одного за другим тех вассальных королей, которые помогли ему захватить империю.

Если бы в этой ситуации Лю Цзе стал королём, а Сяо Хэ, Чжан Лян и другие тоже возвелися на престол, то кто бы остался под властью Лю Цзи?

Благодаря влиянию этих троих, они легко могли бы разделить все силы Лю Цзи, оставив его без командира. Хотя эти люди, получив титулы, по-прежнему оставались бы под командованием Лю Цзи и подчинялись бы его приказам, это было бы не так комфортно, как если бы их не было в качестве королей.

Поэтому, чего бы это ни стоило, Лю Цзи должен заставить Лю Цзе отказаться от трона. Они все родственники, так зачем быть таким придирчивым?

Императрица Лю, должно быть, сыграла в этом решающую роль, и условия было нетрудно догадаться: она была полна решимости обеспечить Лю Ину положение наследного принца, чтобы он смог унаследовать трон в будущем.

Когда все уладилось и даже с королями с разными фамилиями были улажены дела, Лю Цзи начал задумываться о смене наследного принца. Можно ли есть обещания?

Сила — единственная истинная мера власти. Лю Цзи больше не боялся клана Лю. Что они могли с ним сделать, если бы выступили против него? Что могла сделать с ним императрица Лю? Запретила бы она ему спать с ней? Лю Цзи был безмерно счастлив!

Теперь, когда Лю Цзе мертв, а власть клана Лю значительно ослабла, чего же бояться? Можно сказать, что Лю Цзи полон решимости добиться успеха в этой смене престолонаследия.

Единственным препятствием были гражданские и военные чиновники. После демонстрации силы, в лучшем случае, только Чжоу Чан, Шусун Тонг и Сяо Хэ, эти трое упрямых и непреклонных парней, решались выступить против неё.

Это будет продолжаться до тех пор, пока большинство людей будут молчать.

Как и предсказывал Лю Цзи, события развивались примерно так, как он и ожидал. В отличие от предыдущей смены наследника, на этот раз, за исключением Сяо Хэ, Чжоу Чанга и Шусун Тонга, все остальные при дворе хранили молчание.

Любой может видеть, что Лу Цзя был преднамеренно подстроен Лю Цзи. Лю Цзи даже убил Лю Цзе, чтобы изменить наследника престола, но клан Лю не ответил. Разве не было бы безумием сейчас встать на сторону клана Лю?

Сяхоу Ин и остальные обратили свое внимание на новоназначенного канцлера Чжоу Бо. Если бы Чжоу Бо был готов выступить в защиту наследного принца, министры получили бы от него огромную поддержку. Однако Чжоу Бо предпочел в данный момент промолчать.

Если подумать, Лю Цзи только что повысил Чжоу Бо в должности, так как же Чжоу Бо мог в это время подорвать авторитет Лю Цзи?

Что касается Чэнь Пина, Ли Шанга и других, изначально не входивших в лагерь клана Лю, то их молчание в тот момент фактически выражало нейтральную позицию, нежелание занимать чью-либо сторону.

В то время как высшее руководство хранило молчание, средний звено управления внимательно следило за происходящим, а оставшиеся министры не смели высказываться.

Кто знает, куда в следующий раз нанесет удар ножом Лю Цзи?

После долгой паузы Лю Цзи усмехнулся: «Кроме Сяо Хэ, Чжоу Чанга и Шусун Тонга, кто ещё выступает против моего решения сменить наследного принца? Встаньте и говорите сейчас же. Если никого нет, я восприму это как ваше согласие».

Лица Чжоу Се и других верных сторонников Лю Цзи буквально сияли от радости. Среди Сяо Хэ, Чжоу Чана и Шусун Туна Сяо Хэ занимал высшую государственную должность и только что был понижен в звании. Меньшинству пришлось подчиниться большинству, и вопрос был решен!

Мало того, что наследного принца заменил Лю Жуи, которого предпочитал Лю Цзи, так еще и, с повышением статуса сына, следующим шагом стало бы восшествие на престол наложницы Ци в качестве императрицы.

После того как императрица Лю Чжи потеряет свой пост, могущество клана Лю еще больше ослабнет, и они больше не смогут причинять существенных неудобств.

Чжоу Чан повернулся к своему подчиненному, императорскому цензору Чжао Яо, и продолжал многозначительно смотреть на него, давая понять, что ему следует взять на себя инициативу в противостоянии.

Чжао Яо опустил глаза, сжал нос и рот, его мысли были совершенно пусты, он не собирался вставать и говорить.

Заметив это, Лю Цзи с улыбкой сказал: «Императорский цензор Фу Си, раз Чжоу Чан попросил вас высказаться, то можете говорить».

Чжао Яо шагнул вперед, сложил руки ладонями и сказал: «Да, Ваше Величество. Я считаю слова Вашего Величества разумными и полностью с ними согласен!»

Лю Цзи хлопнул в ладоши и рассмеялся: «Ха-ха-ха… Только трое из всех гражданских и военных чиновников возражают. В таком случае, чтобы успокоить народ, у меня нет другого выбора, кроме как сменить наследного принца…»

«Подождите! Я тоже против смены наследного принца!» — сказал Го Мэн, маркиз Дунву, скрестив руки в приветствии.

Все в полном шоке обернулись к Го Мэну. Неужели Го Мэн сошел с ума?

Потому что, по всеобщему мнению, Го Мэн был доверенным лицом Лю Цзи.

Однако некоторые люди, знавшие все подробности, быстро поняли, что Го Мэн на самом деле был человеком Лю Цзе!

Он долгое время был телохранителем Лю Цзе, сопровождая его в походах на юг и север. Ранее он одержал победу над армией Цинь при Ганли и Цюйю, а позже внес значительный вклад в сражения против армии Чу и был удостоен титула маркиза Дунву.

Однако, получив титул маркиза, Го Мэн по необъяснимым причинам стал доверенным лицом Лю Цзи.

«Ты что, с ума сошёл?!» — глаза Лю Цзи расширились. Он никак не ожидал, что в этот решающий момент Го Мэн действительно встанет на сторону семьи Лю!

Сяо Хэ поднял бровь. Явная поддержка Го Мэном семьи Лю в тот период сыграла значительную роль. Может быть, это снова дело рук кого-то другого?

Лю Цзи, Лю Цзи, ты, наверное, не понимаешь, какого могущественного божества ты оскорбил, не так ли?

Хе-хе, тиран Лю Цзи продержался недолго, прежде чем его поймали. Вот что такое карма!

Глава 198. Неустрашимый

Го Мэн фактически выступил против смены наследника престола, тем самым подорвав усилия Лю Цзи!

Лю Цзицян подавил гнев, выдавил из себя улыбку и с трудом произнес два слова: «Почему?»

«Остатки повстанческой армии осмелились убить Лю Цзе, что поистине возмутительно. Наследный принц, возможно, и некомпетентен, но разве другие принцы обязательно на это способны? Я полагаю, Его Величество, конечно же, не сделает наследным принцем Лю Фэя, рожденного вне брака».

Наследный принц — старший, он только что достиг совершеннолетия. Третий принц — всего лишь десятилетний ребенок; как он может разделить бремя Вашего Величества?

Более того, войска Ин Бу грозны. Даже Его Величество был ранен и вернулся после поездки туда. Если бы вместо него отправился наследный принц, он, возможно, смог бы победить, рискуя жизнью. Но если бы вместо него отправился младший Третий принц, даже если бы он сражался до смерти, он, вероятно, не смог бы победить.

Кроме того, по сравнению с Третьим принцем, нынешний наследный принц более способен стабилизировать страну. Даже если наследный принц несколько уступает в некоторых аспектах, при руководстве и поддержке императрицы он все же лучше, чем молодой Третий принц и императорская наложница.

«Ваше Величество, понимаете ли супруга Ци государственные дела? И сколько министров готовы следовать за ней? Это всё, что я могу сказать. Если говорить о разуме, я считаю, что Великий Наставник Шусун Тонг и другие более компетентны, чем я, но Ваше Величество не позволяет им говорить. Разве это не неуместно?» — пожал плечами Го Мэн.

Когда Лю Цзи перевел взгляд на Лу Цзя, вены на его лбу запульсировали, словно он говорил: «Как же ты красноречив! Я поручил тебе начать эту дискуссию именно для того, чтобы ты мог с ними поспорить».

Лу Цзя тяжело сглотнул, продолжал молча смотреть на Го Мэна, словно погруженный в размышления и что-то поняв, ловко избегая взгляда Лю Цзи.

Изначально Лю Цзи был неправ, но причина, по которой ему удалось запугать чиновников, заключалась главным образом в силе, которую оказали смерть Лю Цзе и понижение Сяо Хэ в должности.

Если бы состоялась настоящая дискуссия, даже если бы Лу Цзя убедительно аргументировал свою позицию, ему было бы трудно переубедить толпу. Именно поэтому Лю Цзи не позволил выступить Чжоу Чангу, Сяо Хэ и Шусун Тонгу.

Чтобы сместить наследного принца, нужна убедительная причина. Нельзя же просто сместить его за то, что он добрый, не так ли? Сказать, что император слишком добрый и легко поддается давлению своих министров? Что тогда будет со всем двором? Кого это не смутит?

Утверждение, что причиной ранения Лю Цзи стало нежелание наследного принца командовать войсками в бою, ещё более надуманно, поскольку Лю Цзи изначально согласился на это и мог отказаться. Имея в своём распоряжении большую группу известных генералов, таких как Лю Цзе, Чжоу Бо и Гуань Ин, а также войска из других вассальных государств, как они могли не победить Ин Бу?

Дело в том, что Лю Цзи не доверяет этим военачальникам и настаивает на сохранении военной власти в своих руках; некоторые вещи очевидны любому, кто способен их увидеть.

Кроме того, разве травма Лю Цзи не была целиком его собственной виной? Разве не лучше было бы просто наблюдать за битвой из крепости?

Как раз в тот момент, когда Лю Цзи уже собирался отбросить свою гордость и назвать имя Лу Цзя, он был потрясен, обнаружив, что все присутствующие гражданские и военные чиновники, за исключением Сяо Хэ, Чжоу Чанга и Шусун Тонга, пытались защититься от взгляда Лю Цзи!

Даже если некоторые чиновники хотели помочь Лю Цзи, у них должна была быть для этого возможность. Если бы они в этот момент повысили голос и были бы неправильно поняты Лю Цзи, и их потребовали бы высказаться, и они не смогли бы объяснить свою позицию, разве это не вызвало бы негодование Лю Цзи?

Лю Цзи мысленно выругался: «Мне снова придётся вмешаться. Маркиз Дунву, вы меня неправильно поняли. Когда я запрещал им говорить? Но всему своё время и место. Только что со мной разговаривал Лу Цзя. Как я мог позволить другим перебивать? Однако я понимаю их точку зрения. Они просто не согласны. Но здесь так много людей согласны. Что плохого в том, чтобы я сменил этого наследного принца?»

«Ваше Величество, — сказал Сяо Хэ, кланяясь, — молчание чиновников означает не согласие, а несогласие. Они просто боятся высказаться, потому что опасаются Вашего Величества. Вашему Величеству следовало бы спросить, сколько людей согласны с заменой наследного принца».

«Я полностью согласен!» — громко воскликнул Чжоу Чан, наконец-то сумев выплеснуть накопившийся в груди гнев.

Губы Лю Цзи резко дрогнули. Конечно, он понимал, что происходит, иначе не стал бы спрашивать, кто возражает. Несомненно, если бы он задал этот вопрос сейчас, обязательно нашлись бы люди, которые бы ответили, но их было бы не больше половины, а может быть, и не треть.

«А что, если я буду настаивать на смене наследного принца?» — процедил Лю Цзи сквозь стиснутые зубы.

«Тогда я откажусь подчиняться императорскому указу!» — немедленно возразил Чжоу Чан.

Ситуация для Лю Цзи стала крайне неловкой, его ненависть к Чжоу Чану усилилась, но у него не было подходящего способа наказать его.

Увидев это, Шусун Тонг снова шагнула вперед и со слезами на глазах произнесла: «Ваше Величество! В прошлом герцог Сянь из Цзинь сверг наследного принца за то, что тот благоволил Ли Цзи, и назначил новым наследным принцем сына Ли Цзи, Си Ци. В результате государство Цзинь десятилетиями пребывало в хаосе и стало посмешищем для всего мира».

Династия Цинь также не смогла своевременно назначить Фусу наследным принцем, что позволило Чжао Гао воспользоваться этой лазейкой, подделать завещание и возвести Хухая на престол, что привело к краху собственного государства. Ваше Величество был свидетелем этого лично.

Нынешний наследный принц известен по всей стране своей верностью и сыновней преданностью; императрица Лю разделяла с Вашим Величеством и радости, и печали, как же Ваше Величество может предать её? Если Ваше Величество настаивает на смещении наследного принца и назначении на его место младшего сына, то этот старый министр умоляет о смерти перед Вашим Величеством!

Услышав это, Лю Цзи бросил нож в руке, усмехнулся и сказал: «Довольно, достаточно, я просто пошутил».

Шусун Тонг с мрачным лицом сказала: «Наследный принц — это опора страны. Если эта опора пострадает, вся страна будет потрясена. Как может Ваше Величество так шутить над страной!»

Лю Цзи от души рассмеялся: «Хорошо, я прислушаюсь к вашим словам. Издайте указ о подготовке государственного банкета. Через месяц я устрою банкет для всех принцев и всего двора».

"Вот, пожалуйста."

...

После заседания суда Сяо Хэ и Шусун Тонг вместе отправились во дворец императрицы Лю. Хотя кризис со сменой наследника престола был урегулирован, все видели, что Лю Цзи по-прежнему не желает сдаваться. На этом государственном банкете могло происходить что-то неладное, поэтому им нужно было тщательно подготовиться.

Чжоу Чан свирепо посмотрел на своего подчиненного Чжао Яо и в сердцах ушел. Он олицетворял справедливость, поэтому не мог встать на сторону императрицы Лю, как Сяо Хэ и Шусун Тун.

Однако, когда Чжоу Чан вышел из главного зала, он с ужасом увидел Го Мэна, у которого изо рта шла пена, и он был без сознания. Он немедленно приказал кому-нибудь спасти Го Мэна и отправить его обратно в резиденцию для лечения.

"Бесполезно!" — снова раздался голос черного дракона.

Лю Цзи уже догадался, что Общество Чёрного Дракона этим недовольно. «Бог Дракона, пожалуйста, не сердитесь. Даже если я не смогу убить Сяо Хэ или сменить наследного принца, я обязательно дам вам удовлетворительное объяснение. Кроме того, вопрос о смене наследного принца ещё не решён. Возможно, мы сможем уладить его на банкете».

«Хе-хе, ты же не посмеешь убить Лю Чжи, правда? Я не питаю особых надежд на то, что смогу переманить наследного принца на свою сторону. Скажи мне, как ты собираешься дать мне удовлетворительное объяснение?» — усмехнулся черный дракон.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800