princesa xiangsi - Capítulo 10

Capítulo 10

«Хотя Краснокаменное ущелье и невелико, оно не может быть окружено несколькими сотнями человек. Во-вторых, это, в конечном счете, территория династии Тан, и турки лишь пробрались туда тайком. Чем дольше они там пробудут, тем больше вероятность того, что их обнаружат. Поэтому они будут более нетерпеливы, чем мы».

..............

Возле ущелья Хуншися господин Ан вел группу людей, которые разбивали лагерь.

«Сэр, не следует ли нам войти?» — спросил лысый мужчина своего начальника, увидев, как турки готовятся войти и провести обыск.

«Зачем туда идти? Разве ты не знаешь, что такое Краснокаменное ущелье? Это как лабиринт. В самом широком проходе могут пройти только три лошади, идущие бок о бок. Как думаешь, что бы случилось, если бы ты там встретил того парня по фамилии Лу?»

Лысый мужчина почти инстинктивно вздрогнул, услышав это. Хотя Лу Сюань почти год ни с кем серьезно не сражался, они в итоге сотрудничали почти месяц. Именно за это время Лу Сюань укрепил свои позиции как сильнейший мечник в Большом Конном Лагере. Потому что все недовольные ушли...

Больше всего ему запомнилось, что тело Лу Сюаня, хотя и выглядело крепким, не было чрезмерно развитым. Однако, попробовав с ним состязание, понимаешь, что значит «чрезмерно развитый». Его сила была почти нечеловеческой. Он мог с такой мощью размахивать тридцатикилограммовой саблей, способной одним ударом разрубить человека и его лошадь пополам.

Он обладает невероятной силой и молниеносной реакцией. Господин Ань однажды заметил, что фехтование Лу Сюаня было совершенно ужасным. Однако благодаря его силе и скорости реакции даже его ужасное фехтование стало непобедимым. Его удары были быстрыми и безжалостными. Уклониться или заблокировать их было невозможно; как вообще кто-либо мог победить?

Лысый мужчина перестал упоминать о том, что собирался идти вперёд. Он даже начал жалеть турок, которые вошли первыми, и гадал, что с ними случится, когда они столкнутся с Лу Сюанем.

Внутри ущелья Редстоун четверо тюркских рыцарей осторожно обыскивали каждый уголок. К сожалению, ущелье оказалось слишком сложным. Они бродили влево и вправо, в конце концов заблудившись.

Четверо мужчин на мгновение замерли в молчании и уже собирались вернуться, когда внезапно их головы накрыли темные тучи. Прежде чем солдаты успели среагировать, тело Лу Сюаня рухнуло с неба, с силой ударившись головой об голову одного из рыцарей. Рыцарь не издал ни звука; у него сломалась шея, и он мгновенно скончался.

В этот момент Лу Сюань продемонстрировал поразительное равновесие. Он спрыгнул с высоты, раздавив насмерть тюркского солдата, но при этом остался крепко стоять на спине своего коня. Взмахом своей огромной сабли он обезглавил еще одного солдата, прежде чем тот успел поднять меч.

Двое других солдат быстро оторвались, выхватили мечи для ответного удара и попытались подать сигнал криком. Но как только они открыли рты, два острых стрелы из арбалета пронзили им горло.

Лай Си и лейтенант Ли, каждый с боевым арбалетом, выскочили из-за угла.

Трое мужчин быстро оттащили четыре трупа и засыпали пятна крови на земле желтым песком. Вскоре обстановка успокоилась. Тем временем Лу Сюань и остальные уже появились в другом углу.

Это был первый раз, когда лейтенант Ли и Лай Си стали свидетелями истинного боевого мастерства Лу Сюаня. Этот меч весом более тридцати фунтов, предназначенный для уничтожения всадников, в его руках ощущался как обычный широкий меч. Одним ударом он рассек человека и щит надвое. Лейтенант Ли воскликнул от изумления: «Если бы вы служили в армии, вы бы, несомненно, были непревзойденным воином, способным сразиться с сотней человек!»

Даже Рейчел была полна похвалы.

«Когда мы вернёмся в династию Тан, я лично порекомендую вас императору, чтобы вы могли служить в армии».

«Ни в коем случае». Лу Сюань тут же отказался. Это было нелепо. Хотя он и питал огромное уважение к армии Тан той эпохи, лучше было по возможности избегать поля боя. Врываться в бой – одно неверное движение, и ты погибнешь. Разве это не позор для переселенцев душ?

«Если нам действительно удастся это осуществить, и мы вернёмся в Чанъань с товарами, ты можешь помочь мне обратиться к императору с просьбой о награде, чтобы он подарил мне дом, золото и серебро, и я смог жить в достатке в Чанъане».

«Реликвии имеют огромное значение; одного дома явно недостаточно. Жаль только растрачивать все свои навыки впустую. Не хотите ли вы подумать о том, чтобы вступить в армию?»

«Хорошо, об этом мы поговорим после прибытия в Чанъань. Давайте сначала сосредоточимся на настоящем. Прибывает другая группа людей».

Неподалеку отряд из шести тюркских солдат вел поиски в их сторону. Трое обменялись взглядами, быстро разошлись и заняли свои позиции.

------------

Глава двенадцатая: Конец

К тому времени, как турки заметили, что кто-то пропал, Лу Сюань и двое его спутников уже успешно похоронили более тридцати тюркских солдат в расположенном неподалеку желтом песке.

Турки заметили нехватку живой силы и начали собирать свои войска, приближаясь к району, где действовали Лу Сюань и двое его соратников.

«Вот и всё, они начинают собираться здесь».

«Тогда начнём».

В тот момент, когда большое количество тюркских солдат окружило и убило троих, верблюжий караван начал прорываться с другой стороны. Старик, Сяо Си, Вэнь Чжу и последний оставшийся солдат — всего четверо человек (не считая монаха) — держали тюркские щиты для защиты и бросились к назначенному проходу.

«Настоящая битва вот-вот начнётся. Давайте все примем свою судьбу».

После того как Лу Сюань закончил говорить, он первым бросился в путь. Все трое взяли инициативу в свои руки, чтобы отвлечь турок и дать каравану время. В конце концов, там было в основном много стариков и детей, и их боевой мощи было совершенно недостаточно.

Длинная сабля скользила по жёлтому песку, издавая звук, похожий на трение гравия о металл. На этот раз сабля Лу Сюаня, предназначенная для убийства лошадей, была полностью вынута из ножен. Он не ездил верхом; местность в Краснокаменном ущелье была слишком сложной, и верховая езда только помешала бы ему. К тому же, он был гораздо более искусен в наземном бою.

Лу Сюань, облаченный в легкие доспехи, ловко взобрался на обветренную скалу. Увидев проходящую мимо группу из шести тюркских воинов, он спрыгнул вниз и бросился в их гущу.

Прежде чем шестеро успели среагировать, сабля Лу Сюаня уже очертила пронзительную дугу.

Одним ударом были отрублены четыре головы, которые взмыли в небо. Это сопровождалось ужасающими криками турок. Двое других солдат, только что вытащивших мечи, уже потеряли всякую храбрость, чтобы ответить на увиденное. Они пришпорили коней, пытаясь бежать.

Однако Лу Сюань явно не собирался позволять пленным сбежать живыми. Боевой конь едва тронулся с места, как тело Лу Сюаня, словно пружина, рванулось вперёд. Его длинный меч взмахнул по земле, отрубив коню все четыре ноги сзади.

С двумя криками боли, раздавшимися из их боевых коней, два рыцаря тяжело упали на землю. Позади них обрушился резкий порыв клинка Лу Сюаня.

За четыре-пять вдохов Лу Сюань убил шестерых человек. Он глубоко вздохнул, затем повернулся и исчез в хаотичном скалистом лесу.

С другой стороны, лейтенанты Ли и Лай Си не обладали таким же выдающимся боевым мастерством, как Лу Сюань. Однако они были вооружены боевыми арбалетами, подаренными им Лу Сюанем. Это было смертоносное оружие в подобных фланговых маневрах. На близком расстоянии даже тюркские доспехи не могли выдержать мощных арбалетных стрел. Действуя сообща, они убили более десятка тюркских солдат.

Тело Лу Сюаня двигалось подобно обезьяне, стремительно перемещаясь взад и вперед по вершинам хаотичного скалистого леса, время от времени пикируя вниз, чтобы отрубить головы целой волне врагов. Полагаясь на свою поразительную физическую силу, он в одиночку поверг сотни тюркских солдат в хаос.

Но каким бы окольным ни был маршрут, пространство всегда было ограничено. Чтобы дать каравану время, им троим приходилось вести турок в еще более отдаленные места. Это еще больше сужало территорию, на которой они могли действовать.

Турки тоже не были глупцами; они начали сжимать свой строй, возводя неприступную стену и постепенно окружая и уничтожая противника со всех сторон по направлению к центру.

Лу Сюань и его группа сталкивались со все большими трудностями в обнаружении отдельных врагов. Однако, по сути, они достигли своей цели: подавляющее большинство тюркских солдат перешло на их сторону. Караван благополучно достиг выхода.

Пришло время совершить прорыв.

За валуном Лу Сюань, держа в руках широкий меч, глубоко вздохнул. Следующим шагом было прямое столкновение. Он слегка согнулся, набирая силу всем телом.

Группа тюркских воинов только что завернула за угол, когда увидела Лу Сюаня, стоящего там с мечом в руке. Они были на мгновение ошеломлены дерзкими действиями Лу Сюаня. Как раз когда они собирались крикнуть ему вслед, перед их глазами мелькнуло нечто. Желтый песок под ногами Лу Сюаня внезапно взорвался. Все его тело рванулось вперед, словно натянутая пружина. Его сабля, в идеальной координации с его быстрыми движениями, взмахнула, образуя леденящий душу узор в виде полумесяца.

Он не владел никаким фехтованием, поэтому атаковал самым простым способом. Сосредоточив все свои силы, используя скорость и вес оружия, он бросился в передние ряды солдат, прежде чем те успели среагировать. У них по коже пробежал холодок.

По их груди промелькнула дуга света в форме полумесяца. Четыре тюркских воина. И человек, и доспехи были разрублены надвое непреодолимой силой, словно разрезая тофу.

Серия ран в груди, из которых хлестали внутренние органы и кровь, взметалась в небо. Прежде чем все это успело упасть, Лу Сюань уже прошел сквозь четыре изувеченных тела и бросился в атаку на ряды тюркских воинов.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211