princesa xiangsi - Capítulo 40

Capítulo 40

«Что может сделать с Цюньфанъюанем обычный уездный магистрат? Позволь мне сказать тебе, Сюй Хэцзы (и Сюй Хэцзы, и Сюй Хэцзы подойдут). Куда бы ты ни пошла, ты всё равно останешься членом Цюньфанъюаня, куртизанкой. Думаешь, сможешь убежать от своего прошлого, просто искупив свою вину? Думаешь, найдёшь богатого мужа и станешь фениксом, просто потому что хорошо поёшь и танцуешь? Актриса есть актриса, ты никогда не станешь порядочным мужчиной в этой жизни».

Лицо Сюй Хэцзи было бледным. Она предчувствовала, что не сможет сбежать от этих людей, поэтому и переехала в это довольно отдаленное место.

Добившись славы в юном возрасте, она начала выступать в борделе Кунфанлоу в двенадцать лет. Быть куртизанкой было непросто. Нужно было постоянно поддерживать популярность, непрерывно предлагая публике новые впечатления с помощью музыки, танцев или пения. Только принося борделю достаточную прибыль, можно было избежать принуждения к проституции.

Сюй Хэцзи прекрасно это понимала и неустанно оттачивала свое мастерство. В сочетании с исключительным талантом она достигла вершины как в игре на цитре, так и в пении. Прежде чем ее насильно заставили заниматься проституцией, она накопила достаточно денег, чтобы искупить свою вину.

Но она прекрасно знала, что среди этих пылких поклонников слишком много мужчин жаждали заполучить его тело. Даже искупив свою вину, в этом городе Чанъань она все еще оставалась лишь слабой женщиной, неспособной противостоять этим мужчинам.

Выбор соседа для Лу Сюаня был тщательно продуман. Во-первых, Лу Сюань был уездным констеблем, чиновником низкого ранга, но его положение служило сдерживающим фактором для нарушителей закона. Во-вторых, новости об уничтожении Лу Сюанем банды Сюн Хуо уже распространились по всему Чанъаню. Сюй Хэцзы был убежден, что это человек, ненавидящий зло.

Наконец, была еще одна важная причина. Лу Сюань провел в Чанъане больше полугода, но ни разу не слышал, как она поет. Сюй Хэцзы не понимал почему. Ему не нравилась музыка или она ему не нравилась? Но, по крайней мере, это доказывало, что он не из тех, кто отчаянно желает ее заполучить.

Родившись в этом мире, женщине, подобной Сюй Хэцзи, невероятно трудно, почти невозможно, жить самостоятельно. Исторически сложилось так, что большинство известных красавиц имели печальный конец. Сюй Хэцзи читала книги и знала эти примеры. Поэтому она не смела расслабляться ни на минуту.

"Госпожа..." Уэр подбежала и встала перед своей юной госпожой, чтобы защитить её.

«Вам нельзя причинять вред этой девушке».

«Уэр, отойди с дороги!» — Сюй Хэцзи оттолкнул девочку. Но двое парней заинтересовались Уэр.

«Я раньше не замечал, но эта девочка довольно симпатичная. Сюй Хэцзи — важная персона, которая ему приглянулась. Но эту девочку никто не хочет. Почему бы нам не попробовать пригласить её сначала?»

«Старик, закрой дверь». Внезапно сзади раздался холодный голос.

Двое мужчин обернулись и увидели молодого человека, ведущего к себе старика. В этот момент старик закрывал дверь дома Сюй Хэцзы.

«Молодой господин, молодой господин! Это плохие люди! Донесите на них властям!» — крикнул Уэр Лу Сюаню.

«Отчитываюсь перед властями. Меня зовут Лу Сюань, я глава уезда Ваннянь. Я отвечаю за задержание воров и грабителей в уезде. Вы желаете обратиться в полицию, юная леди?»

«Да, мы должны сообщить об этом властям. Эти двое пытаются продать мою невесту. Арестуйте их немедленно!» — сказала Уэр, прежде чем Сюй Хэцзы успел что-либо сказать.

«Среди белого дня вы смеете похищать женщину прямо напротив моего дома? Кто дал вам такую наглость?»

«Комендант уезда Лу, мы вас знаем. Не думайте, что если вы можете связываться с бандой Сюн Хо, то можете связываться и с нами. Башня Цюньфан не сравнится с бандой Сюн Хо, этот подонок. Если вы заботитесь о своей безопасности, просто сделайте вид, что ничего не видели, и в будущем вас щедро вознаградят. Но если уж вы собираетесь вмешиваться, сначала подумайте о своих собственных возможностях!»

«Ах... значит, ты сильный, а я слабый, и ты хочешь, чтобы я пропал, верно? Но с самого начала и до конца ты не сказал, кто твои покровители и насколько они могущественны. Думаешь, сможешь отпугнуть меня несколькими словами? Не недооцениваешь ли ты меня немного?» — небрежно произнес Лу Сюань, шагая вперед.

«Малыш, не будь неблагодарным. У нас есть Юн…» Один из них был спровоцирован Лу Сюанем. Он чуть было не выпалил имя, но другой вовремя остановил его. Знать, у кого есть связи, — это одно, но, будучи мелкими бандитами, они не имели права говорить об этом человеке.

«Ваше Высочество принц Юн?» К их ужасу, Лу Сюань добавил следующие слова. Это резко изменило их выражения лиц. Теоретически, они не должны были знать об этом. Однако, поскольку Сюй Хэцзи был специально приглашен принцем Юном, их начальник напомнил им об этом еще до их прибытия. Так они и узнали правду.

Однако, знать об этом — одно дело, но, естественно, говорить об этом легкомысленно нельзя. Его Величество принц Ён силой похитил бывшую работницу борделя, которая уже была освобождена от наказания. Если бы об этом стало известно, сам принц Ён не понес бы серьезных последствий. Но их обоих в тот же день бросили бы в братскую могилу.

Но еще большее потрясение они испытали в будущем. Упоминания принца Юна было недостаточно. Лу Сюань все еще бормотал что-то себе под нос.

«Это опять этот никчемный принц Ён…»

Хотя звук был негромким, его было достаточно, чтобы все во дворе могли его отчетливо слышать. Сказав это, Лу Сюань изобразил на лице сожаление.

«О нет, кажется, я сказал что-то не то. Вы меня не слышали?..» Его слегка преувеличенное выражение лица вызвало мурашки по коже у двух бандитов. Недолго думая, они оба потянулись к коротким ножам, спрятанным в их одеждах.

------------

Глава пятьдесят завершена.

Раздались два громких стука, когда на землю упали тяжелые предметы. Лу Сюань взял полотенце старика и вытер руки.

«Позовите Чжан Сяоцзин. Пусть он тщательно допросит этих двоих».

"Что ты имеешь в виду?"

"все......"

Уэр и Сюй Хэцзы всё ещё пребывали в оцепенении. Слова Лу Сюаня ошеломили их: «Опять этот никчёмный тип». Придя в себя, они увидели двух высокомерных головорезов, лежащих на земле и корчащихся в конвульсиях, но, похоже, они не умерли.

"Ах... Молодой господин просто потрясающий!" — снова воскликнула Уэр. Сюй Хэцзи быстро оттащил её назад.

«Не говорите глупостей, обращайтесь к нему как к мировому судье графства».

«Это не зал суда, Уэр, называй меня как хочешь», — внезапно вмешался Лу Сюань. Тело Сюй Хэцзи слегка задрожало.

«Послушайте, госпожа Молодой Господин уже согласился, чтобы я называла его Молодым Господом». На этот раз Сюй Хэцзи не стал продолжать возражать.

Лу Сюань не стал задерживаться. Он приказал Сяо Си и старику отвести двух человек обратно к себе домой, затем повернулся и ушел. Однако, дойдя до двери, он обернулся и что-то сказал Сюй Хэцзы.

«Ты очень хитрая, но... мне это нравится».

«Уэр, ты никому не должна рассказывать о том, что сегодня произошло. Ни слова. Ты меня слышишь? Если посмеешь сказать хоть слово, я не дам тебе есть целый день». После ухода Лу Сюаня Сюй Хэцзы яростно пригрозил своей маленькой дочери.

«Ах… я понимаю, обещаю, никому не расскажу». Для Уэр остаться без еды на целый день было ужасно. Поэтому она без колебаний поклялась, что никому ничего не расскажет.

Вернувшись домой, старик снова начал ворчать.

«Эй, босс, эта женщина переехала через улицу от нас, она намеренно использует вас в качестве живого щита?»

"Я знаю."

"Тогда зачем вы ей помогаете?"

«Почему я не должен помочь? Она простолюдинка из Чанъаня. Над ней издеваются, как я, уездный магистрат уезда Ваннянь, могу оставаться безучастным?»

«Нет, но на этот раз враг — не какие-то головорезы вроде банды Медвежьего Огня. Это принц Ён, настоящий принц!»

«Ваше Высочество… помните? Во время инцидента с бандой Медвежьего Пламени мы основательно оскорбили принца Йонга. Для человека, который любит издеваться над слабыми и является похотливым, одно-два оскорбления мало что значат. Проще говоря, плюнуть ему в лицо или ударить его по лицу — результат будет тот же. Он вас убьет. Так что…»

Лу Сюань не стал продолжать, но его слова были ясны. Старик перестал зацикливаться на этом. В последнее время дома и так хватает проблем, особенно в преддверии китайского Нового года.

Китайский Новый год — это время, которого китайская нация не может избежать. Где бы вы ни находились в мире, этот день всегда особенный, день воссоединения и день, когда можно выразить свои надежды на целый год.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211