Nací bella y soy suprema - Capítulo 100

Capítulo 100

Ich senkte leicht den Kopf und biss mir leise auf die Zunge, um den Schmerz zu unterdrücken und das Kribbeln in einer anderen Körperregion zu lindern, bis ich den süßlich-metallischen Geschmack von Blut schmecken konnte.

Als Lady Miao dies hörte, geriet sie in noch größere Verzweiflung, kniete nieder und flehte den Kaiser an, sie zurückzurufen. Der Kaiser seufzte wiederholt, tief betroffen. Nachdem er Lady Miao und ihre Tochter getröstet hatte, ging er zu Lady Dong und teilte ihr mit, dass er beabsichtige, sie zur Konkubine zu erheben. Lady Dong hatte innerhalb von drei Jahren drei Kinder geboren und die Geburt der Dreizehnten Prinzessin war besonders schwer gewesen, was sie extrem geschwächt und bettlägerig gemacht hatte. Als sie die Worte des Kaisers hörte, erhob sie sich sofort, kniete vor ihm nieder und lehnte die Beförderung entschieden ab. Sie fragte, ob der Kaiser diese Belohnung in das Versprechen umwandeln könne, ihr einen Wunsch zu erfüllen. Der Kaiser fragte nach ihrem Wunsch, und sie antwortete, dass sie hoffe, der Kaiser werde ihr verzeihen und sie zurückrufen, um die Prinzessin zu sehen.

Ach, Qiuhe… Sie hatte ihre eigenen Wünsche, doch sie nutzte jede Gelegenheit, sie zu erfüllen und anderen zu helfen. Ich bin ihr unendlich dankbar, aber angesichts Deng Duzhis Erzählung verstummte ich, denn ich fand keine Worte, um die Gefühle auszudrücken, die ihre Güte in mir auslöste.

„Nachdem der Kaiser Madam Dongs Worte gehört hat, hat er sich zwar noch nicht geäußert, aber er erwägt sicherlich, Sie zurückzurufen. Letztendlich war es aber jemand anderes, der ihn zu dieser Entscheidung bewegt hat. Sie werden nie erraten, wer das ist“, fügte Deng Duzhi hinzu.

Ich blickte ihn fragend an, und er ließ mich nicht im Ungewissen, sondern gab mir direkt die Antwort: „Es ist der kaiserliche Schwiegersohn, Li Wei.“

Unter meinem erstaunten Blick fuhr er fort: „Nachdem Kommandant Li vom Ertrinken der Prinzessin erfahren hatte, ging er zum Palast, um den Kaiser um eine Audienz zu bitten. Er kniete vor ihm nieder und verbeugte sich tief. Der Kaiser, der glaubte, er käme, um erneut um Vergebung zu bitten, sagte ungeduldig: ‚Das geht dich nichts an; geh zurück.‘ Kommandant Li stammelte und sagte, er habe ein Anliegen, um das er den Kaiser bitten wolle. Der Kaiser fragte, was es sei, und er sagte:“

„Bitte rufen Sie Herrn Liang zurück.“

In diesem Moment hielt Deng Duzhi inne und sah mich an, als warte er darauf, dass ich etwas sagte. Ich war völlig sprachlos, und wir schwiegen lange, bevor ich schließlich fragte: „Hat er erklärt, warum er um seine Rückbeorderung gebeten hat?“

Deng wusste: „Nein. Der Kaiser hat ihn gefragt, aber er konnte nicht erklären, warum. Er hat sich nur immer wieder verbeugt und den Kaiser wiederholt gebeten, dich zurückzurufen.“

Deng Duzhi und ich eilten ohne anzuhalten zurück nach Tokio. Als wir die Stadttore erreichten, war es bereits dunkel. Deng Duzhi hatte zunächst angenommen, die Schließzeit der Stadttore sei bereits verstrichen und wir könnten die Stadt nicht mehr betreten. Doch als wir an den Stadttoren ankamen, stellten wir fest, dass sie noch weit geöffnet waren. Deng Duzhi war sehr überrascht und fragte die Torwächter. Diese antworteten: „Die dritte Prinzessin wird heute beerdigt. Der Kaiser hat angeordnet, dass die Palasttore und die Stadttore bis zur Rückkehr des Trauerzuges geöffnet bleiben.“

Die Dreizehnte Prinzessin starb jung? Ich wandte mich an Häuptling Deng, der nickte und leise sagte: „Der Zustand der Dreizehnten Prinzessin war nach ihrer Geburt nie gut, und sie war bereits schwer krank, als ich die Hauptstadt verließ.“

Die kleine Prinzessin lebte nur zwei Monate. Mir wurde ganz anders, und ich wagte es nicht, mir vorzustellen, wie verzweifelt Qiuhe gewesen sein musste.

Deng Duzhi führte mich in die Stadt. Als der Torwächter nach meiner Identität fragte, verschwieg er mir, dass ich ein Beamter des inneren Hofes war, der in die Hauptstadt zurückkehrte, um Bericht zu erstatten.

Sobald wir die Stadt erreicht hatten, sagte er leise zu mir: „Der Kaiser will nicht, dass irgendjemand von Eurer Rückkehr in die Hauptstadt erfährt, vor allem nicht die Zensoren. Deshalb hat er mich geschickt, um ein geheimes Dekret zu überbringen. Er hat mir außerdem eingeschärft, Eure Identität unterwegs niemandem zu verraten. Denn wenn die Zensoren von Eurer Rückkehr erfahren, werden sie ganz sicher etwas zu sagen haben.“

Ich senkte den Blick und erinnerte mich an die Anschuldigungen der Zensoren gegen mich. Oberzensor Deng schwieg einen Moment, wandte sich dann plötzlich an mich und sagte: „Du hast es wohl noch nicht gehört, oder? Mitte Juni dieses Jahres folgte der Kaiser dem Rat seiner Minister und beförderte Sima Guang zum kaiserlichen Tagebuchschreiber und stellvertretenden Leiter des Zensorats… In nur zwei Monaten wurde Sima Guang mehr als ein Dutzend oder zwanzig Mal angeklagt und ist damit der Zensor, der die meisten Ratschläge erteilt hat.“

Die einsame Stadt schließt (Die Prinzessin, die sich in den Eunuchen verliebte) Eine Perle aus Trümmern Zhu Zhu

Kapitelwortanzahl: 3823 Aktualisiert am: 09.07.2005, 10:39 Uhr

6. Zhu Zhu

(3514 Wörter)

Nachdem ich den Palast betreten hatte, war die erste Person, die ich traf, die Kaiserin.

„Eure Rückkehr bedeutet nicht, dass ihr einfach so zur Prinzessin zurückkehrt, als wäre nichts geschehen, und dass ihr weiterhin ihr dienen werdet“, sagte sie unverblümt. „Ihr werdet im Palast bleiben, und wenn die Prinzessin den Palast betritt, könnt ihr euch kurz treffen, um ihr zu versichern, dass ihr wohlauf seid. Aber das ist alles. So wie es vorher war, wird es nie wieder sein.“

Ich senkte den Kopf und schwieg, ihren kalten, prüfenden Blick ertragend. Nach einer Weile hörte ich sie seufzen: „Keiner von euch kann sein Temperament zügeln, deshalb bleibt uns nichts anderes übrig, als eure Art der Interaktion zu ändern.“

Ich hob meine Hand an die Stirn und verbeugte mich, um Ruyi meinen Dank auszusprechen: „Eure Majestät und Eure Hoheit danken Ihnen für Ihre weise Entscheidung.“

Sie fügte hinzu: „Sie können nicht mehr in Lady Miaos Residenz zurückkehren. Ich werde Obersekretär Deng beauftragen, Ihnen eine andere Unterkunft zu suchen. Was Ihre Zukunft betrifft, werde ich mir noch einmal Gedanken machen. Um jedoch nicht die Aufmerksamkeit der Zensurbehörde zu erregen, können Sie keine hohe Position mehr bekleiden.“

Das ist nicht das, was mir am meisten Sorgen bereitet. „Dann, Prinzessin …“ Ich zögerte, denn ich wollte eigentlich nur fragen, wann ich die Prinzessin sehen könnte.

Die Kaiserin verstand und antwortete: „Seine Majestät hat der Prinzessin versprochen, Euch zurückzurufen und sie in ihre Residenz zurückzuschicken. Wann Ihr Euch treffen werdet, werden wir noch besprechen.“

Ich bedankte mich erneut bei ihr. Daraufhin befahl sie Deng Duzhi, mich hinauszubringen. Als ich mich zur Tür zurückzog und mich umdrehen wollte, rief sie mich zurück und sagte: „Qiuhe hat auch diesmal sehr geholfen, dich zurückzubringen. Geh morgen zuerst zu ihr.“

Als ich Qiuhe sah, war ich innerlich schockiert. Ein Jahr war vergangen, und sie war abgemagert bis auf die Knochen. Ein schwarzer Samtverband war um ihre Stirn gebunden, während sie an ihrem Krankenbett lehnte. Ihr Gesicht war ungeschminkt, selbst ihre Lippen waren blass und bläulich. Sie war dünn wie eine Papierpuppe, ihr fehlte jegliche Fülle einer Frau nach der Geburt. Zudem hatte sie tiefe Augenringe, und ihre einst klaren und schönen Augen waren trüb und leblos wie ausgetrocknete Quellen – vermutlich eine Folge von Schlafmangel und häufigen Tränen.

An jenem Tag kam Lady Gao, die Herrin des Kreises Jingzhao, in den Palast, um ihre Aufwartung zu machen und Qiu He zu besuchen. Als ich eintrat, um Qiu He zu besuchen, unterhielten sich die beiden angeregt. Qiu He schien sehr überrascht und erfreut, mich zu sehen. Sie mühte sich, sich aufzusetzen, und rief mehrmals ihre Dienerin, um mich zum Platznehmen einzuladen. Sie wies auch Zhao Jichong, den Vorgesetzten ihrer Abteilung, an, mir Tee zu servieren. Sie behandelte mich keineswegs wie einen einfachen Eunuchen, sondern wie einen angesehenen Gast, der von weit her gekommen war.

Das beunruhigte mich etwas. Ich verbeugte mich und dankte ihr wiederholt, wagte es aber nicht, mich, wie von ihr vorgeschlagen, vor ihr hinzusetzen. Qiuhe drängte mich, mich wieder zu setzen, und schließlich riet auch die Dame von Jingzhao lächelnd: „Wir kennen Herrn Liang seit vielen Jahren, und dies ist keine öffentliche Veranstaltung. Solche Förmlichkeiten sind nicht nötig. Bitte setzen Sie sich und sprechen Sie in Ruhe.“

Ich setzte mich dann und wechselte ein paar Höflichkeiten mit ihnen. In Anwesenheit der Prinzessin von Jingzhao unterhielten wir uns hauptsächlich über das Leben in Xijing und meine Reiseerlebnisse. Unser Gespräch verlief so entspannt, als wäre ich lediglich für ein Jahr als befristete Abordnung nach Xijing versetzt worden. Sie erwähnten weder die Einzelheiten meiner Degradierung noch die Prinzessin.

Einen Augenblick später ertönte von draußen das Weinen eines Babys, und dann brachte eine Amme ein kleines Mädchen herein, das etwas über zwei Jahre alt war, und sagte zu Qiu He: „Madam, die Elfte Prinzessin ist wieder aufgewacht.“

Das Mädchen war Zhihes zweite Tochter, Prinzessin Yongshou, die elfte Prinzessin. Ich stand sofort auf und verbeugte mich vor Prinzessin Yongshou. Qiuhe lächelte und sagte: „Sie ist noch ein Kind und versteht die Dinge nicht, warum also so höflich sein?“ Lächelnd nahm sie Prinzessin Yongshou der Amme ab und sagte sanft zu ihr: „Zhuzhu, du bist letzte Nacht mehrmals aufgewacht und erst im Morgengrauen eingeschlafen. Warum bist du schon wieder wach? Weißt du, dass ein hoher Gast kommt?“

Sie lächelte und deutete auf mich. Prinzessin Yongshou wandte daraufhin den Kopf und sah mich an. Ihre Haut hatte sie von Qiuhe geerbt, wodurch sie kristallklar wirkte, wie eine kleine Figur aus Hetian-Jade. Ihre wunderschönen Augen, die Qiuhes ähnelten, waren noch tränenfeucht. Als sie meinen Blick bemerkte, vergrub sie augenblicklich ihr Gesicht in den Armen ihrer Mutter. Ihr zartes und schüchternes Aussehen rührte viele.

Als ich die Hauptstadt verließ, hatte der amtierende Kaiser ihr noch keinen Mädchennamen gegeben. Alle im Palast nannten sie „Meisterin“, wie es die Kaiserin gewohnt war. Nun nennt Qiuhe sie „Zhu Zhu“, das muss also Prinzessin Yongshous Name sein.

„Der Vorname der elften Prinzessin ist sehr schön“, sagte ich lächelnd.

„Ist das so?“ Qiuhe und die Dame von Jingzhao tauschten ein Lächeln aus, und dann erklärte sie mir: „Apropos, dieser Name wurde eigentlich vom vierten Bruder der Familie der Dame von Jingzhao vergeben.“

Dieser „Vierte Bruder“ bezieht sich auf Zhongke, den vierten Sohn der Dame von Jingzhao und der Dreizehnten Miliz. Die Dame von Jingzhao lächelte sofort und sagte zu mir: „Mein Sohn ist respektlos und kennt seinen Platz nicht. Er nennt seine Tante so beiläufig. Zum Glück sind der Kaiser und Frau Dong großmütig und nehmen es ihm nicht übel.“

Qiuhe bemerkte meine Verwirrung und erklärte mir ausführlich: „Im Frühwinter war die Elfte Prinzessin sehr krank. Der Prinz von Jingzhao brachte mehrere junge Männer und Frauen zu ihr. Zhongke hörte die Kaiserin die Prinzessin ‚Meisterin‘ nennen und verstand sie falsch. Er zeigte vergnügt auf seine Schweinskopfschuhe und rief immer wieder ‚Schwein, Schwein!‘. Seltsamerweise öffnete die Elfte Prinzessin, die tief und fest geschlafen hatte, beim Hören dieser Worte die Augen und erholte sich allmählich. Der Kaiser war sehr erfreut und sagte, es sei üblich, dass einfache Familien ihren Kindern bescheidene Namen gäben, um sie leichter erziehen zu können, und das klang einleuchtend. Er schlug vor, die Elfte Prinzessin ‚Schwein‘ zu nennen.“ Die Kaiserin lachte und sagte, der Name „Schwein“ klinge zwar sehr liebevoll, sei aber als Mädchenname nicht ganz passend. Sie schlug vor, den Klang beizubehalten, aber das Schriftzeichen in „Zhu“ zu ändern, was zwar dasselbe Zeichen sei, aber als „Zhu“ geschrieben werde und Glück verheiße. Der Kaiser willigte sofort ein, und von da an nannten wir die Elfte Prinzessin „Zhu Zhu“, und der Kaiser erlaubte auch Zhongke, sie so zu nennen…

Bevor sie ausreden konnte, stürmte ein Junge von etwa fünf oder sechs Jahren herein, als käme er auf feurigen Rädern. Ihm waren fast alle Haare abrasiert, nur ein kleiner Haarbüschel zierte seine Stirn. Er trug ein Seidengewand, darunter eine knielange Bluse und darüber ein kurzärmeliges Hemd. Die Ärmel waren bauschig, und er hatte die Manschetten hinter seinem Rücken zusammengekniffen, sodass sie wie zwei große Säcke aussahen. Was sich darin verbarg, wusste niemand.

Als die Herrin von Jingzhao dies sah, schimpfte sie: „Vierter Bruder, warum rennst du so ungestüm herum! Erschrecke nicht Lady Dong und die Elfte Prinzessin.“

Zhongke blieb vor Qiuhe und Prinzessin Yongshou stehen, wandte sich an seine Mutter und sagte: „Ich habe vorhin mit Schwester Wan gespielt und gesehen, dass sie gerade eine Schachtel Räucherstäbchen angezündet hatte. Sie meinte, sie sei fürs Zelt und der Duft würde mir beim Einschlafen helfen. Hast du nicht gesagt, dass Zhu Zhu in letzter Zeit nachts so oft aufwacht? Deshalb habe ich Schwester Wan gebeten, ein Räuchergefäß anzuzünden und mir Räucherstäbchen in die Ärmel zu füllen, um sie Zhu Zhu zu bringen. Ich hatte Angst, dass der Duft mit der Zeit verfliegt, deshalb musste ich mich beeilen!“

Die von ihm erwähnte „Schwester Wan“ ist Feng Wan'er, die Enkelin von Feng Zheng, einem hohen Beamten unter Kaiser Zhenzong, die vor einigen Jahren von der Kaiserin adoptiert wurde. Dieses Mädchen war intelligent und gütig und stellte, genau wie Qiu Zhi, gerne Kosmetik und Parfums her.

Nachdem Zhong Ke seine Erklärung beendet hatte, hörte er auf, den Schimpftiraden seiner Mutter zuzuhören, öffnete seine Ärmel in Richtung Prinzessin Yongshou und fuchtelte kräftig mit den Armen, um die Prinzessin so viel wie möglich von dem Duft, den er mitgebracht hatte, riechen zu lassen.

Der Duft besitzt die Eleganz von Adlerholz, trägt aber gleichzeitig eine süße, fruchtige Note in sich, die den Geist beruhigt und ein Gefühl des Wohlbefindens vermittelt.

„Hmm, dieser Duft ist angenehm. Er wird aus gedämpftem Birnensaft und Adlerholz hergestellt.“ Qiuhe erkannte ihn sofort und lächelte Zhongke an: „Vierter Bruder, vielen Dank.“

Zhong Ke schüttelte den Kopf: „Keine Ursache, solange es Zhu Zhu schmeckt.“ Dann fragte er Prinzessin Yongshou besorgt: „Riecht es gut?“

Prinzessin Yongshou lächelte leicht und nickte sanft.

„Na, willst du jetzt schlafen gehen?“ Zhong Kes Augen weiteten sich, er wollte unbedingt die wundersame Wirkung des Gewürzes bestätigen.

Die Erwachsenen im Raum lachten. Der Prinz von Jingzhao schlug sich an den kahlen Kopf und kicherte: „Jemanden mit einem einzigen Schnuppern in den Schlaf versetzen? Glaubt ihr etwa, das hier sei ein Schlaftrunk?!“

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219