Kapitel 22

«О, правила, Сяо У, научи эту госпожу, что такое правила». Без тени теплоты в улыбке, ее холодный взгляд устремился на стоящую перед ней Сюэ Фэй. «Раз уж ты так хочешь стать пушечным мясом, я исполню твое желание. Не говори, что я о тебе не позаботилась».

Наложница Сюэ робко посмотрела на меня, но гордость не позволила ей опустить свою гордую голову. «Как ты смеешь! Я — благородная наложница…»

Не успела Сюэ Фэй договорить, как Сяо У шагнул вперед, дважды ударил ее по щеке и вернулся ко мне.

«Теперь Ваше Высочество знает правила, верно?» — с добротой глядя на неё, — «Или Ваше Высочество хотело бы, чтобы я вас немного поучила?»

«Мадам Джу, я всё ещё здесь».

«Цзисюэ хочет научить их правилам этикета именно потому, что здесь находится вдовствующая императрица», — сказала она, небрежно потягивая чай и бросая на вдовствующую императрицу взгляд.

«Разве леди Джу не должна мне всё объяснить?» — её гневный взгляд устремился на меня.

«Императрица-вдова, какие объяснения вы хотите получить от Цзисюэ?» Эта старуха ужасно раздражает.

«Госпожа, кажется, вы забыли, что находитесь во дворце», — выпалила обычно немногословная императрица.

Глядя на эту нежную императрицу, я действительно понял, что внешность обманчива, и нельзя судить о книге по обложке. Эта, казалось бы, неземная женщина на самом деле и есть императрица; похоже, она не обычная женщина, чтобы достичь такого положения.

"Ха-ха-ха!" — я расхохотился. Я смеялся над их невежеством и вмешательством в чужие дела!

Моя улыбка ошеломила всех присутствующих.

Его темные глаза были подобны красным лилиям, распускающимся в аду, а холодное выражение лица — леднику зимой.

«Кажется, императрица забыла, что я госпожа Цзюэ!»

Услышав мои слова, некогда гордая императрица побледнела, ее губы дрожали, и она не могла произнести ни слова. Казалось, она поняла смысл моих слов.

«Хорошо, я не буду продолжать разбираться в этом вопросе. Но, госпожа Цзюэ, не следует ли вам дать мне ответ по поводу инцидента с отравлением?» Императрица-вдова сменила тему и стала настаивать на ответе.

«Какой ответ хочет получить от Цзисюэ вдовствующая императрица?» Голос был не громким и не тихим, а холодным и ледяным.

«Вы…» Императрица-вдова так рассердилась, что ее лицо позеленело. Она встала и указала на меня.

«Что?» — раздался за дверью решительный, ледяной голос.

Глава сорок девять

Услышав знакомый голос, я резко посмотрел в сторону двери.

Ее ослепительно красивая фигура, холодное и отстраненное лицо, изысканно сшитые одежды и глубокий, пронзительный взгляд пронзали сердца всех присутствующих, словно острый меч.

Здесь царит тишина, но при этом ощущается невидимое чувство угнетения; если хоть немного расслабиться, можно рухнуть на землю, словно парализованный.

"Джу, ты здесь!" Я бросилась ему в объятия, и Джу обнял меня.

"Их?" Его бесстрастный, безжизненный взгляд скользнул по присутствующим в комнате, в то время как женщины внутри были полны страха и тревоги, не в силах подавить свой внутренний ужас.

«О, императрица-вдова сказала, что я пригласил императорского врача, поэтому она привела сюда большую группу наложниц, чтобы они передали ей приветствие». «Я слишком высоко», — с трудом произнесла я, поднимая голову, чтобы обратиться к нему. Возможно, понимая мое затруднительное положение, Цзюэ взглянул на меня сверху вниз, затем обнял меня за талию и отнес на почетное место.

«Госпожа и молодой господин Цзюэ так сильно любят друг друга, как я могу игнорировать их даже здесь?» Смысл неясен, но это означает, что мы с Цзюэ были недисциплинированными и пренебрегали ею.

«Есть ли еще что-нибудь, Ваше Величество? Цзисюэ сказала все, что должна была сказать, и даже то, чего говорить не следовало».

«Молодой господин Цзюэ, ваша жена, конечно, умна, но она немного слишком умна». Я повернул голову, чтобы посмотреть на Цзюэ, который все это время смотрел на меня.

«Слова вдовствующей императрицы забавны. Цзисюэ понимает, что к людям нужно относиться по-разному в зависимости от того, кто ты», — сказала она с многозначительной улыбкой, глядя на императриц внизу, которые стали несколько сдержаннее.

Разве вы все не собрались здесь сегодня только для того, чтобы увидеть, как я выставлю себя дураком, и чтобы императрица-вдова преподала мне урок? Теперь, когда дьявол явился, все замолчали.

«Пошли!» Императрица-вдова, которая уже собиралась что-то сказать, была остановлена внезапными словами Цзюэ. Ее лицо поменялось местами с красного на зеленый, затем с зеленого на фиолетовый, словно семицветная тарелка, что было довольно забавно.

Сдерживая смех, она не смела выпустить его вслух. Сейчас было не время для конфронтации с императрицей-вдовой. Однако Цзюэ была поистине проницательна, отмахнувшись от императрицы-вдовы одной фразой.

Взмахнув рукавом, вдовствующая императрица с суровым выражением лица увела дам прочь.

После ухода Сюээр я думала, что они все ушли, но потом услышала голос Цзеэр.

Цзеэр подозрительно посмотрела на нее, подняла бровь и спросила: «Вы и меня так допрашиваете?»

«Нет, нет, я просто пришла вас навестить», — сказала Цзеэр, отчаянно размахивая руками.

«Посмотри, как ты испугалась! Я просто пошутила». Я усмехнулась, глядя на бледное лицо Джи'эр.

«Что ж, я рада, что с вами все в порядке. Я сейчас ухожу», — сказала Цзеэр, оглядываясь через каждые несколько шагов и с неохотой глядя на нас.

С глухим стуком, возможно, из-за ее неосторожности, нефритовый кулон на ее поясе упал.

"Ах!" Она быстро протянула руку, подняла нефритовый кулон и вышла.

Этот нефритовый кулон... Мне кажется, я его где-то уже видела, но где? Ах да, он на ней.

"Что?" — спросила она, прикасаясь к моему лицу.

Потом я вспомнила, что нахожусь на теле Джуэ, и, застенчиво глядя на него, сказала: «Джуэ, их больше нет».

«Хм», — движения по-прежнему нет.

«Я спускаюсь», — осторожно сказала она, бросив взгляд на Цзюэ, и медленно коснулась земли ногами.

«Не двигайся!» Он обнял меня еще крепче, прижал мои ноги к полу и сорвал мой план!

После того как Баоцзюэ заснул, прислонившись ко мне, я тихонько позвал Сяоу: «Сяоу».

«Мисс, что случилось?»

«Сяо У, не мог бы ты сходить и принести мне кое-что?»

"Что"

"лекарство"

"лекарство?"

«Лекарства, способные нейтрализовать отравление, особенно те, которые могут лечить афродизиаки и препараты, вызывающие похоть».

"этот"

«Я думаю, может быть, ей стоит сделать первый шаг», — он многозначительно улыбнулся.

«Да, госпожа». Теплый солнечный свет падал на лицо Сяоу, но в нем отражался легкий холодок!

Закрыв глаза, я увидел пару острых глаз, и кровожадный дракон уже раскрыл свои сверкающие клыки.

Не знаю, сколько я спал. Честно говоря, кажется, я здесь постоянно сплю, особенно в объятиях Джу. Если так продолжится, я превращусь в свинью. Наверное, мне нужно чем-нибудь заняться, иначе я умру от лени!

"Скучать"

«Хм», — сказала я, глядя на Сяо У, внезапно появившегося передо мной. Сначала я была им напугана, но, привыкнув, перестала придавать этому значение. Честно говоря, привыкать к чему-либо — это действительно страшно.

"Как дела"

«Мисс, вот лекарство, которое вы хотели». Две таблетки спокойно лежали на ладони Сяо У.

Взяв в руки эту таблетку, размером примерно с мой мизинец, я сильно сомневаюсь, что это действительно противоядие.

«Мисс, это правда?» — беспомощно спросила Сяо У, заметив мой скептический взгляд.

Это невероятно! Мудрость древних поистине поразительна. Кажется, они были даже умнее нас, современных людей!

«Мисс», — Сяо У посмотрела на меня с серьезным выражением лица.

Я положила таблетку в рот; она была сладкой и вкусной.

«Сяо У, приготовь побольше в следующий раз, это так вкусно!» Она с задумчивым удовлетворением посмотрела на Сяо У.

У Сяо У дернулся лоб. Это лекарство нельзя было просто так попросить. В его состав входило множество ценных целебных трав. Неужели госпожа думала, что это пирожное, которое можно просто попросить и получить?

"Сяо У, в ближайшие несколько дней они должны начать действовать!" Я подсчитал время, уже почти пора, они, наверное, начинают терять терпение, мне очень хочется посмотреть, что они задумали.

«Госпожа, будьте осторожны», — в глазах Сяо У вспыхнул невиданный ранее холод.

«Мисс, пирожные здесь», — раздался мелодичный голос Сяо Вань за дверью.

«Входите», — жестом попросил Сяо У замолчать.

«Мисс, это выпечка из нашей кухни», — сказала Сяо Вань с улыбкой, ставя пирожные на стол.

«Хорошо», — сказала она, небрежно поедая пирожные.

«Сяо У, не могли бы вы мне помочь? Я хотела вышить парчовый мешочек для молодой леди, но я слишком высоко завела иглу и нитку, и у меня не хватает сил». Сяо У с трудом посмотрела на меня.

«Давай», — небрежно махнул он рукой.

"да"

«Служанка прощается».

После их ухода у меня немного закружилась голова. Я похлопал себя по голове рукой и съел последнюю конфету. Головокружение прошло, и я почувствовал, что голова прояснилась.

Они так быстро среагировали! К счастью, Сяоу напомнила мне сначала съесть одну, а потом, если я замечу что-то неладное, съесть и вторую.

Я притворилась, что падаю на стол, закрыла глаза и прислушалась к звукам вокруг.

Через мгновение дверь со скрипом открылась. Люди входили один за другим, и я услышал приближающиеся шаги. Я успокоил дыхание.

«Быстрее, уложите её спать». Рядом со мной раздался голос настолько знакомый, что его было почти невозможно узнать; это действительно была она.

Мне показалось, что меня подняли в воздух и положили на кровать, и что с меня сняли одежду, оставив меня только в нижнем белье.

«Быстрее!» Услышав её команду, я почувствовал рядом с собой ещё одного человека. Я не знал, кто это, но был уверен, что это мужчина.

Спустя короткое время в комнате снова воцарилась тишина, но на этот раз с примесью мрачности.

Я открыла глаза, встала и с холодной улыбкой посмотрела на лежащего без сознания мужчину на своей кровати. Хм, если уж ты собираешься притворяться, то хотя бы найди кого-нибудь симпатичного. Ты выбрала этого тощего урода, он отвратителен на вид. Он явно не в моем вкусе. Неужели я настолько отчаянна, чтобы хотеть кого-то вроде него?

«Мисс» Сяо У приставила холодный меч к его шее, ожидая моего приказа убить.

«Сяо У» опустила руку и сказала: «Представление должно быть всесторонним».

«Он осквернил молодую женщину».

Слова Сяо У меня потрясли: «Сяо У, он ничего не сделал, как ты можешь говорить, что он меня осквернил? Если ты скажешь это позже, люди неправильно поймут».

«Но мисс…» — Сяо У с тревогой посмотрела на меня.

"отлично"

Не успел он закончить говорить, как снаружи поднялась суматоха.

Я быстро велела Сяоу спрятаться, затем надела пальто и неторопливо села за стол, жуя семечки подсолнуха и ожидая, когда рыба упадет в сеть.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema