Die Geschichte von Prinzessin Song in Heian-kyo - Kapitel 28

Kapitel 28

«Я понимаю, что вы имеете в виду. Можете идти».

Данмэй улыбнулся и перебил его.

Сюй Цзиньжун больше ничего не сказал, встал в темноте и быстро оделся. Затем он услышал, как со скрипом открылась дверь, и вышел.

После ухода Сюй Цзиньжуна слабый плач действительно прекратился.

Данмэй долго не могла уснуть, не в силах заснуть. Она взглянула на яркий лунный свет за окном и, наконец, не выдержала, встала и оделась. Она подняла ставни и некоторое время смотрела на луну, чувствуя себя немного потерянной.

Он туда поехал, а сейчас ему следовало бы утешать Чжоу Ши и убаюкивать Лян Гэ.

Словно ведомая призраком, Данмэй не взяла подсвечник. Вместо этого она надела мягкие расшитые туфли и, не потревожив Сицин Мяося в соседней комнате, тихо спустилась вниз при лунном свете. Остановившись, она поняла, что подошла к воротам двора Чжоу.

В последнее время, поскольку Сюй Цзиньжун часто перемещается между двумя дворами по ночам, ворота для его удобства не запираются. В этот поздний час старушка, охраняющая ворота, уже крепко спит, поэтому мы никого не встречали по пути.

Данмэй знала, что ей не следовало приходить вот так, но ее ноги словно жили своей собственной жизнью, и она не остановилась, пока не дошла до комнаты с включенным светом.

«Мне очень страшно… Третий Мастер… С этого момента вы останетесь со мной и Лян-ге вот так…? А вдруг с Лян-ге что-нибудь случится…»

Слова резко оборвались, после чего раздались тихие, приглушенные всхлипы.

«Брат Лян только что уснул, будь осторожен, чтобы не разбудить его…»

Голос был очень мягким.

С наступлением ночи и наступлением тишины звуки внутри дома, хотя и слабые, всё ещё были отчётливо слышны.

Дверь со свистком открылась, и из неё вышла служанка, несущая таз.

Данмэй стояла за зарослями яблонь. Девушка не заметила её и пошла по коридору с закрытой дверью. Всего за один поворот Данмэй успела оценить ситуацию в комнате.

Сюй Цзиньжун сидел на стуле, а Чжоу Ши с распущенными волосами лежала у него на коленях, глядя на него снизу вверх.

Дверь давно закрылась, и происходящее внутри исчезло. Только Данмэй долго стоял там, ошеломленный, в тени яблони.

«Всю ночь она не расчесывала волосы, шелковистые пряди ниспадали на плечи. Она нежно прижалась к коленям своего возлюбленного, как же можно было не пожалеть ее?»

В сердце Данмэй внезапно возникла смутная мысль. Она несколько раз повторила её про себя, слегка улыбнулась и, наконец, повернулась, чтобы уйти. Поднявшись самостоятельно на небольшое здание, держась за перила, она резко взглянула на угол и столкнулась с Сицином, который стоял там, держа в руках подсвечник, словно ожидая её, с едва заметной грустью в глазах.

«Почему ты не спишь? Иди спать».

Данмэй улыбнулась ей, но почувствовала холодок на своем лице. Она подняла руку и дотронулась до него, только чтобы понять, что плакала, даже не заметив этого.

Глава шестьдесят восьмая

Данмэй поспешно протянула руку и вытерла влагу с лица.

Сегодня ночью ярко светила луна, и Сицин несла подсвечник. Он понял, что, должно быть, уже привлек ее внимание. Опустив руку, он улыбнулся и вздохнул: «Я не мог уснуть, поэтому вышел на прогулку. Лунный свет прекрасен, но почему-то он меня немного огорчает…»

Сицин молчала, но шагнула вперед, взяла ее за руку и повела в дом, тихо сказав: «Госпожа, почему вы так грустите? Я только что видела, как вы подошли, и хотя перед вами была тень, позади вас ярко светила луна. Видно, что у всего есть две стороны. Думаю, вы просто смотрите на тень перед собой, а не оглядываетесь назад, поэтому вам так грустно».

Данмэй была поражена, и спустя долгое время улыбнулась и сказала: «Сицин, хотя ты и неграмотный, ты так ясно изложил этот принцип, что люди его понимают. Ты совершенно прав. Если дорога впереди туманна, то, повернув назад, можно увидеть ровный путь».

Сицин знал лишь, что в последнее время ее беспокоили дела Чжоу Лянге, поэтому, тронутый увиденным, попытался утешить ее, надеясь успокоить. Услышав это, он подумал, что она уступила, и даже немного обрадовалась. Он помог ей снова лечь, закрыл дверь и ушел, ничего больше не сказав.

***

Сюй Цзиньжун взглянул на Лян Гэ, крепко спящего на кровати. Он увидел, что всего за два месяца Лян Гэ так сильно похудел, что стал практически кожей до костей. Хотя он не особенно любил своего сына и не питал к нему особых надежд, мысль о том, что тот страдает от этой болезни в столь юном возрасте, в сочетании с тем фактом, что даже известные врачи не смогли поставить ему диагноз, наполнила его грустью. Почувствовав тяжесть в голове, он слегка прикрыл глаза и откинулся на спинку стула. В этот момент он почувствовал что-то странное на бедре. Посмотрев вниз, он увидел Чжоу Ши, которая сидела у него на коленях, медленно протянувшую руку к его руке и схватившую её.

Чжоу подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Она увидела, что он был полузакрыт, но теперь пристально смотрел на нее. Испугавшись, она прошептала: «Третий Мастер», и тут же снова расплакалась.

Сюй Цзиньжун слегка нахмурился и понизил голос, сказав: «Брат Лян уснул. Разве я только что не говорил тебе больше не плакать? Я говорил тебе мягко, но ты не послушал. Неужели мне нужно быть с тобой строгим, чтобы ты вспомнил?» К концу его голос стал несколько недовольным.

Чжоу в панике подняла голову, прикусила губу и молчала, слезы уже наворачивались ей на глаза.

Сюй Цзиньжун на мгновение уставился на нее, покачал головой и медленно произнес: «Хотя я обычно не занимаюсь делами на заднем дворе, до твоего приезда здесь было очень тихо. С тех пор, как ты пришла, стало немного шумнее».

Госпожа Чжоу замерла, тут же вырвав руку из его хватки. Она отступила на шаг назад и опустилась на колени, подавляя свою скорбь, и сказала: «Я знаю, что была не права. Отныне, как бы мне ни было грустно, я никогда больше не буду так плакать…»

«Хорошо, что ты это знаешь», — взгляд Сюй Цзиньжун стал холодным, когда он посмотрел на неё. «Но я не это хочу сказать. Возможно, я был слишком снисходителен к тебе в финансовом плане, давая слишком большие ежемесячные деньги, оставляя тебе некуда их тратить и заставляя тратить их, как богине транжир? Я слышал, что многие слуги в подсобке стали твоими глазами и ушами, донося до тебя всё, что я делаю и говорю в следующий момент?»

Госпожа Чжоу, дрожа, поспешно поклонилась и в панике воскликнула: «Даже обладая величайшей храбростью в мире, я бы не посмела на такое. Третий господин, пожалуйста, не обманывайтесь…»

Сюй Цзиньжун долго смотрел на неё, прежде чем спокойно сказать: «Неважно, смелая ты или нет, я знаю свои пределы. Ты со мной столько лет, это было нелегко. Я позволяю всему идти своим чередом ради того, чтобы ты была родной матерью Лян-ге, и не хочу тебя за это винить. Лян-ге сейчас болен, и я пожалел его за то, что он постоянно думает о тебе, поэтому и привёл тебя сюда. Я думал, ты будешь хорошо о себе заботиться, но вместо этого, с самого первого дня твоего приезда, ты плачешь и ведёшь себя совершенно неподобающе. Этого уже достаточно, но ты ещё посмел(а) проявить неуважение к моей жене за её спиной…»

Госпожа Чжоу уже лежала ничком на земле, ее руки слегка дрожали. Она заставила себя защищаться, говоря: «Я нисколько не проявляю к вам неуважения, госпожа. Я намеревалась навещать вас каждый день, чтобы выразить свое почтение, но вы меня остановили. Я знаю, что вам неприятно меня видеть, поэтому я не посмела пойти и вызвать ваш гнев… Если я произнесла хотя бы половину лжи, пусть меня поразит молния, и я не буду ни о чем жалеть…»

«Заткнись!» — Сюй Цзиньжун понизил голос и остановил её. — «Ты пытаешься меня так спровоцировать, и всё ещё думаешь, что никогда её не оскорбляла! За тобой присматривают боги, ты же знаешь. Вставай, помни о своём месте и веди себя прилично. Я позабочусь о том, чтобы у тебя здесь было место. Чуннян и Цзунлянь уже отправлены. Если ты продолжишь быть такой неблагодарной, ты же знаешь, какой я человек, не вини меня за отсутствие милосердия».

Эти двое уже были изгнаны из семьи Сюй. Хотя Чжоу была хорошо осведомлена, она узнала об этом только сейчас.

Несмотря на выговор от Сюй Цзиньжуна, она была потрясена, узнав, что ее соперница, с которой она боролась годами, исчезла. Сначала ее сердце заколотилось, а после неудержимого злорадства она постепенно почувствовала скорбь по погибшей.

«Его взгляд действительно прикован только к той женщине во внутреннем дворике… Мы с Чуннян были с ним столько лет, боролись за него столько лет, и в конце концов он стал для нас всего лишь… Боюсь, если бы не брат Лян, меня бы давно выгнали вот так же…»

Госпожа Чжоу подняла взгляд на мужа. Увидев, что после слов он равнодушно смотрит на нее, в его глазах нет той нежности, которую он проявлял к другой женщине, в ее сердце поднялась волна горечи и обиды. Она не смел показать это, лишь поспешно прошептал «Да» и поднялся с пола. Она взглянула на узкий диван, который он недавно придвинул к стене для удобства, сделала два шага ближе к нему и осторожно сказала: «Я заправлю вам постель, Третий господин. Третий господин, пожалуйста, отдохните…»

Сюй Цзиньжун снова обернулся, взглянул в сторону Лян Гэ, потер лицо и сказал: «Я возвращаюсь. Тебе тоже нужно отдохнуть». С этими словами он встал со стула.

Чжоу на мгновение заколебалась, а затем почтительно ответила. Она хотела проводить его, но её остановили. Она смотрела, как он открыл дверь и скрылся из виду, после чего, не в силах пошевелиться, рухнула в кресло, в котором он только что сидел.

Когда Сюй Цзиньжун вернулся в восточный двор наверху, было уже больше четырех часов. Он толкнул дверь и вошел. Услышав, что внутри тихо, он предположил, что она уснула. Поэтому он на цыпочках подошел и, не снимая одежды, лег на веранду Даньмэй. Он почувствовал знакомый аромат орхидеи, исходящий от ее волос, и его беспокойное сердце постепенно успокоилось. Кроме того, он действительно немного спал и вскоре уснул.

***

С той ночи, хотя в кабинете префектурного правительства уже некоторое время царило спокойствие, в этой семье царила такая тяжелая атмосфера, что дышать было трудно. Состояние Лян Гэ ухудшалось, и его болезни становились все чаще. Когда к нему приходил врач, он качал головой и вздыхал, словно готовясь к смерти. Хотя плач тети Чжоу больше не был слышен, все в кабинете знали, что в нее вселился призрак. Она часто бормотала, что призрак хочет причинить вред ей и Лян Гэ, и весь день требовала пригласить даосского священника для проведения ритуала. Сюй Цзиньжун обычно оставался в комнате Лян Гэ на первую половину ночи и возвращался в небольшое здание в восточном дворе на вторую, но по мере ухудшения состояния Лян Гэ он постепенно стал оставаться там на всю ночь. Только Данмэй вместе с Хуэй Цзе ели и пили как обычно, в свободное время занимались садом и вели очень обычную жизнь.

Вечером Данмэй ненадолго осталась с Хуэй-цзе. Вспомнив, что пора принимать лекарства, она вернулась в свою комнату. На столе она увидела миску с горячим лекарством, которое, вероятно, только что принесли и оно уже остыло. Сюй Цзиньжун сидел за столом, погруженный в размышления и глядя на миску с лекарством. Услышав шаги, он поднял голову и увидел Данмэй, слегка улыбнувшись ей. Он сказал: «Если бы ты не вернулась так скоро, я бы как раз собирался тебя искать. Пора принимать лекарства».

Когда Данмэй подошла к нему, она заметила, что его глаза покраснели, и поняла, что он плохо спал несколько ночей подряд. Она ничего не сказала, просто улыбнулась, взяла лекарство, несколько раз подула на него и выпила залпом, игнорируя горький запах и даже не нахмурившись.

«Состояние Цюцинь ухудшается. Сейчас она принимает лекарства, и кажется, что вот-вот потеряет сознание… Днём меня не будет рядом, поэтому, если у вас есть время, постарайтесь реже бывать в её саду и присматривайте за ней… Боюсь, Лян-ге не выживет…»

Сюй Цзиньжун на мгновение заколебался, затем посмотрел на Данмэй и сказал это.

Данмэй была ошеломлена, но потом поняла. Должно быть, последние несколько дней она жила как обычно и почти не навещала его. Сюй Цзиньжун, наверное, слышал какие-то сплетни, или, может быть, посчитал её безразличие слишком бессердечным? Немного подумав, она сказала: «Я понимаю, что вы имеете в виду. В последнее время я редко бывала у него, потому что чувствовала, что раз за ним ухаживает его тётя, то ничего не изменится, если я буду весь день без еды. Теперь, когда его тётя больна, и вы это сказали, мой долг как его законной матери — заботиться о нём».

Казалось, Сюй Цзиньжун пожалел о своих словах, едва слетев с губ. Услышав ответ Данмэй, он внимательно посмотрел на неё. Хотя она и не выглядела счастливой, она и не выглядела несчастной. Он вздохнул с облегчением, кивнул и обнял её за плечо, сказав: «Я знаю, что ты разумный человек. Мне приятно, что ты так думаешь».

Данмэй слегка улыбнулась, позволяя ему обнять себя, ничего не отвечая. Начиная со следующего дня, она действительно стала навещать его чаще. Она заметила, что Чжоу Ши ведёт себя странно, больше не проводя всё время рядом с Лян Гэ, как раньше. Она даже устроила в соседней комнате тёмный алтарь, наполненный статуями Будды и благовониями, проводя там большую часть времени, стоя на коленях и сжигая благовония, постоянно бормоча себе под нос.

Она обустроила этот дом некоторое время назад, и Сюй Цзиньжун наверняка об этом знает. Поскольку он ничего не сказал, Данмэй, естественно, не обратила на это внимания. Она просто оставалась рядом с Лян Гэ, иногда впадая в оцепенение на полдня, и возвращалась только вечером.

Время летит, и теперь все в доме знают, что единственный сын хозяина, скорее всего, не доживёт до конца. Атмосфера становится ещё более гнетущей и мрачной. Но в этот день мрачность рассеялась. Кто-то постучал в заднюю дверь дома в префектуре Хуайчу, и вошёл тот, кого никто не ожидал.

Госпожой оказалась не кто иная, как Чуннян, бывшая вторая наложница Сюй Цзиньжуна, которая теперь была свободной женщиной.

Привратник не узнал Чуннян и не знал, кто она была раньше. Он увидел лишь молодую женщину с лицом, похожим на мстительного призрака, стоящую на ступеньках с кучей вещей и непрестанно стучащую в дверь, отказываясь уходить. Хотя на проселочной дороге было немного пешеходов, эта сцена быстро привлекла толпу. Привратник выругался: «Сумасшедшая женщина!» — и уже собирался закрыть дверь, когда женщина закричала во весь голос: «Ты смеешь меня прогонять! Я вторая наложница в доме твоего господина! Я была с ним столько лет, родила ему детей, но их убили, и я их не воспитывала. Он обидел меня раньше, и я смирилась с этим. А теперь он такой бессердечный, что пытается меня прогнать! Я не уйду! Если он не впустит меня, я просто разобью голову о львов перед его ямэнем. Я все равно не хочу жить!»

Услышав крики женщины, привратник оцепенел, словно сошёл с ума. Не смея ослушаться, он поспешно позвал кого-нибудь, чтобы тот отогнал собравшихся посмотреть на шум. Опасаясь, что она снова начнёт невнятно кричать, он оттащил её в угол ворот и приказал кому-нибудь присмотреть за ней, чтобы она не бегала вокруг. Только тогда он вытер холодный пот и поспешил доложить хозяйке.

Данмэй была очень удивлена, услышав радостную новость. Она чувствовала себя неловко, когда Сюй Цзиньжун ранее упомянул об увольнении Чуньнян и Чжао Цзунляня. В ту эпоху наложницы считались низшим сословием; даже если они беременели, их могли отдать недобросовестным мужчинам. Действия Сюй Цзиньжуна — возвращение им свободы и выплата крупной суммы денег — были сочтены весьма благородными. Она задавалась вопросом, что сами женщины об этом думают. Позже, когда болезнь Лянге ухудшилась, Данмэй сама вела притворную жизнь, постепенно забывая об этом. Она и представить себе не могла, что Чуньнян проделает такой долгий путь и силой вернет себя обратно!

Данмэй уже спустилась вниз, но, сделав несколько шагов, остановилась, обернулась и медленно поднялась обратно по лестнице. Мяося была озадачена и собиралась задать вопрос, когда Сицин покачал головой, велев ей замолчать.

«Раз уж она здесь, нехорошо оставлять её стоять на улице и так шуметь. Давайте сначала отведём её в уборную, а я поговорю с хозяином, когда он вернётся».

Данмэй немного подумал, затем повернулся к Сицин и сказал.

Сицин кивнула и пошла давать указания.

Когда Сюй Цзиньжун вернулся из приемной и услышал об этом, он пришел в ярость. Он резко встал, его лицо побледнело, и даже вены на лбу пульсировали.

«В такой ситуации, как вы думаете, что нам следует делать?..»

Данмэй вздохнула и спросила.

Сюй Цзиньжун фыркнул и сказал: «Что же мне остаётся делать? Я же тебе обещал, так что, естественно, я должен их освободить. Это не детская игра! Теперь ты ничего не вернёшь!»

Данмэй вздрогнула, и её захлестнули усталость и растерянность. Она стояла неподвижно, погруженная в свои мысли.

Увидев её бледное лицо и лёгкую усталость на лбу, Сюй Цзиньжун смягчил тон и тихо сказал: «Не стоит слишком много об этом думать. Оставайся дома и не выходи. Я пойду проведать тебя».

Данмэй молчала. Сюй Цзиньжун протянул руку, взял её за руку, слегка похлопал по ней и уже собирался повернуться и уйти, когда вдруг в панике подбежала маленькая служанка Чанъэр, крича: «Господин, госпожа, случилось что-то ужасное! Тётя Чунь пошла в сарай, разлила керосин по всему полу и кричит, что хочет поджечь себя и покончить с собой…»

Глава шестьдесят девять

Дверь в сарай была приоткрыта, и керосин был разлит повсюду. На полу у стены стояла большая банка, из горлышка которой все еще пузырилась черная жидкость. Воздух был наполнен резким запахом.

"Я хочу увидеть Третьего Мастера! Я хочу увидеть Третьего Мастера! Ты, Сюй Мацзы, если посмеешь сделать еще один шаг ближе, я брошу этот огонь на землю!"

Чуннян была совершенно обнажена, одной ногой она стояла внутри порога, другой — снаружи. Она крепко сжимала в руке свечу, широко раскрыв глаза, и сердито смотрела на управляющего Сюй и слуг позади него, которые приближались, чтобы вырвать свечу из ее руки. Выражение ее лица было несколько свирепым.

Сезон белой росы миновал, и уже много дней стоит сухая погода без дождей. Хотя дровяной сарай находится сзади, он соединен лишь с большим количеством боковых комнат, а за ним расположены дома за стеной двора. Между ними всего один переулок. Если бы начался пожар, ветер разнес бы его по всему дому, и огонь легко мог бы распространиться на другие места.

Стюард Сюй попытался подойти к ней и выхватить свечу из ее руки, но, увидев, что она вот-вот уронит ее, он не осмелился толкнуть ее слишком сильно.

Когда Данмэй прибыла, она увидела именно это.

Стюард Сюй и Чуньнян зашли в тупик, когда подбежал Сюй Цзиньжун. Стюард Сюй быстро обернулся, смущенно сказав: «Господин, она только что сказала, что голодна, поэтому я решил, что кто-нибудь должен отвести ее на кухню поесть. Я никак не ожидал, что она устроит такой беспорядок…»

Лицо Сюй Цзиньжуна было напряженным. Он проигнорировал слова самобичевания управляющего Сюй и направился прямо к Чуньнян.

Стюард Сюй взглянул на прибывшего вскоре Данмэй, мысленно вздохнул и поспешно прогнал собравшихся вокруг слуг, услышав шум, оставив неподалеку только Цзян Жуя и нескольких других.

«Третий Мастер, вы наконец-то прибыли!»

Чуннян сразу же заметила Сюй Цзиньжуна, и на ее прежде бледном лице появилась искорка радости. Она поставила подсвечник у своих ног, с глухим стуком опустилась на колени и несколько раз поклонилась, прежде чем, подняв на него взгляд, крикнуть: «Третий господин, этот Сюй Мацзы внезапно вернулся в столицу два месяца назад, сказав, что хочет меня прогнать. Я отказываюсь в это верить, даже если это меня убьет. Я знаю, что это не ваше намерение, поэтому я рисковала жизнью, чтобы преследовать его здесь в одиночку, просто чтобы умолять вас дать мне ответ…»

Сюй Цзиньжун подошёл к ней ближе, остановился, нахмурился и строго сказал: «Он, естественно, действовал по моему приказу. У тебя прекрасная жизнь, а ты смеешь вторгаться сюда и устраивать такое представление. У тебя действительно много наглости!»

Раньше Чуннян немного боялась Сюй Цзиньжуна, и если бы он заговорил так строго, она бы давно пришла в ужас. Но теперь она на мгновение уставилась на Сюй Цзиньжуна, а затем в оцепенении произнесла: «Третий господин, вы действительно больше не хотите меня? Вы хотите меня прогнать? Но куда вы хотите, чтобы я ушла?»

«Мисс Чун, разве я не говорил вам, когда отправлял вас обратно в родной город, что теперь вы свободны и можете рассчитывать на деньги? Вернетесь ли вы в родной город и создадите собственное хозяйство или выйдете замуж повторно, вам не о чем беспокоиться о благополучной жизни в будущем?»

Дворецкий Сюй поспешно ответил сбоку.

Чуннян, казалось, не слышала, даже не моргнула, продолжая смотреть на Сюй Цзиньжуна и печально говоря: «Третий господин, вы помните, как я следовала за вами? Вы, должно быть, давно забыли, но я помню это очень хорошо. В тот год морская дамба еще не была отремонтирована, и нашу деревню затопило. Моя мать и брат погибли, и только мы с отцом бежали в префектуру Тунчжоу, попрошайничая на улицах. Меня преследовал бандит, и когда мой отец остановил его, бандит избил моего отца и собирался утащить меня, когда вы, Третий господин, случайно проехали мимо на своем высоком коне и спасли меня и моего отца. Вот тогда я и последовала за вами…» Я же говорила вам, даже если мне придется быть вашей рабыней, я никогда не покину вас, Третий господин. Вы были так добры ко мне, улыбались мне, и однажды даже сделали комплимент моей внешности. Я все это хорошо помню, но вы забыли? Я даже родила тебе сына, но его убили, прежде чем он успел вырасти… Теперь ты больше не хочешь меня, хочешь прогнать… Я знаю, что была неправа. Мне не следовало ревновать и делать тебя несчастным. Я больше никогда не посмею конкурировать или выделяться. Третий господин, пожалуйста, позволь мне остаться. С этого момента я буду спать в сарае и быть служанкой…»

«Я не изменю своего решения, как только его приму. Больше ничего не говорите. Вставайте. После сегодняшнего вечера я пришлю кого-нибудь, чтобы завтра сопроводить вас обратно в ваш родной город».

Сюй Цзиньжун прервал ее, его голос был тихим и неразборчивым.

«Мадам, мадам, вы тоже пришли! Мадам, я знаю, вы самый добрый человек, и хозяин вас очень ценит. Пожалуйста, мадам, скажите мне что-нибудь, умоляю вас... пожалуйста, не прогоняйте меня...»

Чуннян на мгновение замерла, а затем внезапно увидела Данмэй, стоящую в десятке шагов позади Сюй Цзиньжуна. Она обернулась и начала отчаянно кланяться Данмэй.

Раньше Чуннян больше всего ценила свою внешность, и каждый раз, когда Данмэй её видела, у неё всегда было тщательно накрашенное лицо. Но теперь, не обращая внимания на масляные пятна на земле, она непрестанно молила и пресмыкалась, её лоб был покрыт чёрными пятнами, а волосы растрёпаны, из-за чего на первый взгляд она выглядела как женский призрак.

Сердце Данмэй сжалось, а ладони уже слегка вспотели.

«Сицин, проводи госпожу обратно в ее комнату».

Сюй Цзиньжун обернулся и крикнул на Сицин.

Сикин, словно проснувшись от сна, поспешно подошла помочь Данмэй уйти, но обнаружила, что она стоит неподвижно, устремив взгляд прямо перед собой. Проследив за ее взглядом, он увидел, что Чуннян перестала кланяться, встала, ее лицо было белым, как бумага, взгляд был устремлен на Сюй Цзиньжуна, и она вдруг издала несколько холодных смешков, голос ее был хриплым, как у совы:

«Третий господин, я наконец-то понимаю, почему у тебя такое черствое сердце. Чтобы угодить любимой женщине, ты решил меня бросить. Я не виню тебя, я виню только себя за то, что я такая низшая, не имею её привилегированного происхождения. Если бы ты отмахнулся от всех остальных, мне нечего было бы сказать. Но ты оставил эту мерзкую женщину, Чжоу, и я действительно не могу этого принять. Только потому, что она вынашивала Лян-ге? Третий господин, ты любишь Лян-ге, но неужели тебе не больно за моего бедного мертворожденного ребенка? Моему ребенку явно навредила эта мерзкая женщина, Чжоу! Одно дело, когда она убивает моего ребенка, но это еще и та самая Чжоу Фу, которая была раньше…» «Ее смерть, возможно, была организована ею. Я знала раньше, что ее многолетняя служанка, Сюлань, призналась моей близкой служанке, что боится внезапной смерти. И действительно, однажды она ушла и не вернулась; должно быть, она ее убила. Я хотела сообщить об этом Третьему господину» Раньше, но без каких-либо доказательств, я держал это в секрете. Третий Мастер, раз уж вы избавляетесь от ненужных людей, то и от неё вам следует избавиться! Эта мерзкая женщина совершенно бессердечна; если она продолжит жить такой хорошей жизнью, я не обрету покоя даже в виде призрака…»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×