Kapitel 76

«Ты…» — Гу Тан поднял глаза, встретился взглядом с собеседником и спросил: «Как тебя зовут? Можешь сказать?»

Он закончил свой вопрос на одном дыхании, а затем молча посмотрел на собеседника.

Но он, вероятно, даже не осознавал, что его рука, опущенная вдоль тела, слегка неконтролируемо дрожала.

Примечание от автора:

Ха-ха, думаю, вам это точно понравится! ^_^

Глава 47. Непревзойденный блеск Императорского Наставника (3)

«Цинь Цзюньчэ», — почти без колебаний ответил императорский советник с улыбкой.

Гу Тан внезапно вздохнул с облегчением.

Дрожь в его руках прекратилась, и мучившая его тревога, казалось, полностью исчезла.

Сам Гу Тан чувствовал себя немного нелепо. Имело ли его имя вообще какое-либо значение?

Это всего лишь кодовое название.

Но казалось, что он находится под каким-то заклятием, подсознательно чувствуя…

Хм, его зовут Цинь Цзюньчэ. Что ж, мы можем попробовать выполнить это задание ещё раз.

Даже если манера поведения и тон голоса другого человека слишком похожи...

«Ваше Высочество, если у вас ещё есть время, почему бы нам не продолжить обсуждение в другом месте?» — с улыбкой сказал Цинь Цзюньчэ Гу Тану.

Его брови и глаза были расслаблены, он выглядел прямым и спокойным.

Хотя он ещё не достиг пика своего совершенствования, его неземная и потусторонняя аура делала его похожим на бессмертное существо, описанное жителями столицы.

Цинь Цзюньчэ, говоря это, встал, его зелёная мантия слегка развевалась: «Пожалуйста».

Гу Тан последовал за ним, покинув просторный и высокий главный зал и направившись в задний сад.

Сад резиденции императорского наставника был украшен очень элегантно.

Цветов и деревьев не так много, но каждое из них уникально и неповторимо.

Эта резиденция императорского наставника была дарована Цинь Цзюньчэ отцом Гу Тана, императором Чу.

Совершенно очевидно, что они тщательно продумали, как соответствовать статусу другого человека.

В ночной тишине на горизонте виден лишь серп луны.

Пруд с лотосами был окутан лунным светом, излучающим неземную и таинственную красоту.

Цинь Цзюньчэ пил чай и ел закуски в небольшом павильоне в центре пруда с лотосами.

Гу Тан сел напротив него.

При свете луны, слушая стрекотание насекомых и вдыхая прохладный ночной ветерок, они начали обсуждать книги и философию.

Цинь Цзюньчэ, похоже, был в хорошем настроении.

Возможно, это произошло потому, что он почувствовал, что Гу Тан, три года одержимый своими чувствами, наконец-то готов освободиться от этой одержимости и начать сосредотачивать свой ум на совершенствовании.

Это хорошее начало.

Цинь Цзюньчэ даже проявил инициативу и рассказал Гу Тану о некоторых своих достижениях в совершенствовании.

Эта бескорыстная готовность делиться своими мыслями — как ни посмотри, это как будто часть личности, глубоко запечатлевшейся в памяти Гу Тана.

Несколько раз Гу Тан, взглянув на профиль Цинь Цзюньчэ, испытывал некоторое замешательство.

Он не мог вспомнить, сколько из сказанного другим человеком было действительно услышано.

Всё, что я знаю, это то, что я слушала, как луна поднималась над ивовыми ветвями, пока луна не поднялась высоко в небо, а затем наступила глубокая ночь.

Гу Тан внимательно слушал, как человек, продвинувшийся на пути совершенствования гораздо меньше, но достигший более высокого уровня, чем прежде, медленно излагал свои размышления об этом процессе.

В конце концов, голос Цинь Цзюньчэ показался Гу Тану прекрасным звуком горного ручья.

Содержание уже не имеет значения; это то, что он хранил глубоко в своем сердце, настолько глубоко, что это словно нить, забытая им на тысячи лет.

В каком-то оцепенении показалось, будто кто-то нежно прикоснулся к чему-то.

«Императорский наставник», — внезапно произнес Гу Тан, прервав собеседника.

"Хм?" — Цинь Цзюньчэ с улыбкой посмотрел на Гу Тана.

Его улыбка была нежной и теплой, а глаза — невероятно ясными.

Под такими взглядами Гу Тан открыл рот.

«Если Ваше Высочество хочет что-либо сказать, пожалуйста, говорите откровенно», — объяснил Цинь Цзюньчэ с улыбкой. — «У меня никогда не было предвзятого отношения к Вашему Высочеству, и сожжение отправленного вами письма никоим образом не было направлено на то, чтобы унизить Ваше Высочество».

Он сделал паузу, его взгляд был холодным и ясным: «Я лишь надеюсь, что Ваше Высочество понимает, что любовь в мгновение ока превращается в пепел и в конечном итоге не так важна, как самосовершенствование».

Гу Тан: «...»

Это очень логично!

Он давал людям подобные советы.

После этих слов Цинь Цзюньчэ с трудом сдержал все слова, которые чуть было не выпалил.

У Гу Тана есть свой способ общаться с Цинь Цзюньчэ, независимо от его характера.

Неважно, безжалостный он, обаятельный или властный...

Но передо мной предстаёт Цинь Цзюньчэ.

Он был напуган.

Они отступили.

Гу Тан встал и поклонился Цинь Цзюньчэ, сказав: «Благодарю вас за ваши наставления и помощь сегодня, императорский советник. Уже поздно, поэтому мне пора уходить».

«Пожалуйста». Цинь Цзюньчэ действительно не пытался его удержать.

Когда Гу Тан возвращался по дорожке, проложенной над прудом с лотосами, он невольно обернулся и посмотрел на Цинь Цзюньчэ, который стоял в павильоне спиной к нему.

Другой человек стоял прямо, позволяя лунному свету окутывать все его тело.

Они выглядели так, словно парили в воздухе, будто вот-вот вознесутся на небеса.

Гу Тан повернулся и продолжил идти к резиденции императорского наставника.

«Девятый принц». Он сделал всего несколько шагов, когда сзади него внезапно снова раздался голос Цинь Цзюньчэ.

Возможно, звук доносился через пруд с лотосами, доносясь от ночного ветерка и шума воды.

На этот раз голос Цинь Цзюньчэ уже не звучал так мягко, как прежде.

Вместо этого его тон стал холодным, и он сказал: «Пожалуйста, подождите».

Гу Тан остановился, как ему было велено, и обернулся, чтобы посмотреть на Цинь Цзюньчэ.

Теперь мы находимся довольно далеко друг от друга, и лунный свет не такой яркий.

Он не мог ясно разглядеть выражение лица Цинь Цзюньчэ, но издалека слышал его слова: «Ваше Высочество, кажется, вы хотели что-то сказать, но только что замялись».

Пока Цинь Цзюньчэ говорил, он медленно направился к Гу Тану.

Он заложил руки за спину и уставился прямо в лицо Гу Тану.

Однако теплая улыбка, игравшая на его губах, полностью исчезла.

«Раз уж вам есть что сказать, Ваше Высочество, пусть выскажется откровенно», — сказал Цинь Цзюньчэ. «Ваше Высочество должно знать, что некоторые внутренние демоны берут начало изнутри».

Гу Тан уже почувствовал, что что-то не так.

Цинь Цзюньчэ, которого он только что видел, в точности напомнил ему его бывшего друга.

Добрый, мягкий и с открытым сердцем.

Он всегда готов протянуть руку помощи любому, кто попал в беду, если встретит такого человека.

Например, Гу Тан в те времена.

Он никогда ни на кого не оказывал давления и был очень добр ко всем.

Похоже, ничто в этом мире никогда не тревожит и не злит его.

За исключением...

Гу Тан нахмурился, стараясь не погрузиться в воспоминания.

Но теперь Цинь Цзюньчэ подобен острому мечу, извлеченному из ножен.

Его острый край был полностью обнажён.

Он шаг за шагом приближался к Гу Тану, и его глаза становились все ярче и ярче.

Взгляд, устремленный на Гу Тана, был подобен взгляду гепарда, подстерегающего добычу в темноте.

В этом выражении лица скрывалась нотка кровожадной опасности.

«Итак, Ваше Высочество…» — Цинь Цзюньчэ стоял перед Гу Таном.

Он был немного выше Гу Тана, и, глядя на него, в его взгляде естественным образом звучало снисходительное замечание: «Говори откровенно».

Гу Тан отступил на шаг назад.

Духовная энергия в его руках, опущенных вдоль тела, уже начала накапливаться.

Хотя он и не смог определить уровень развития Цинь Цзюньчэ.

Однако, восстановив пятую часть своего уровня совершенствования, Гу Тан не испытывал никаких проблем с самозащитой.

Цинь Цзюньчэ вдруг улыбнулся.

Эта улыбка уже не была такой тёплой и нежной, как прежде.

Вместо этого она была отстраненной и гордой.

«Девятый принц…» Цинь Цзюньчэ протянул руку и ласково поправил прядь волос на плече Гу Тана: «Хочешь со мной подраться?»

Не успел Цинь Цзюньчэ закончить говорить, как Гу Тан махнул рукой.

Способы использования духовной энергии в этом мире ничем не отличаются от мира, знакомого Гу Тану.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161