Kapitel 85

— Autre question : “Quand les fleurs sont belles, il faut les cueillir ; ne reste pas sans fleurs à cueillir les branches vides” ?

— Ça veut dire que si tu vois de belles fleurs, il faut en cueillir quelques-unes. Si tu arrives trop tard, quelqu’un d’autre les aura cueillies, et tu ne pourras plus que casser les branches pour t’en servir de balai.

— Eh, regarde-toi, tu n’as aucune éducation. Un chien ne change pas ses habitudes. Papa m’a demandé de t’apprendre la poésie des Tang.

— Je suis un chien, et alors ? Bon, je suis un chien, toi, tu es un œil à vessie.

— Les yeux à vessie, ça vaut cher ! Regarde mes yeux à vessie, je ne veux pas les vendre. Ils sont précieux.

Zhigao regarda le petit étal. Dans le bassin en bois, à moitié rempli d’eau claire, des croisillons de bois formaient quatre compartiments. Dans l’un, de grands poissons rouges ; dans l’autre, des petits ; dans l’autre, une eau sombre agitée ; dans le dernier, des algues vertes. Sur le bord était accroché le filet qu’elle venait de lui reprendre. Vraiment, au « Bassin aux poissons rouges », au sud-ouest de la porte Chongwen, c’était la petite fille de la famille Long qui avait les plus précieux.

C’était une petite fille ronde, très vive, avec des yeux ronds et légèrement exorbités, comme les yeux à vessie des poissons rouges.

Elle ne vendait que des poissons à yeux globuleux (longjing) et des poissons à yeux à vessie. Elle s’appelait Long Xiaoqiao. Ses parents n’avaient probablement pas pensé qu’ils finiraient par vendre des poissons rouges, sinon ils l’auraient appelée Long Xiaojing, ce qui serait plus joli. Elle n’aimait pas « Xiaoqiao », parce que « qiao » signifie « mourir » (faire sauter la queue de cochon), c’est très mal porté.

Le longjing est le poisson rouge représentatif. Ceux dont la double vessie est ferme, grosse, symétrique et droite sont les meilleurs. Ne pouvant être longjing, elle se contentait d’être œil à vessie.

L’œil à vessie n’est pas mal non plus : il a deux vésicules molles et translucides sur la tête, rondes, un long corps et une grande queue. Quand il nage, sa queue ondule comme une fleur qui s’ouvre ; quand il est immobile, sa queue pend comme un rideau de soie. Il y a une variété appelée « œil à vessie vermillon » : tout le corps est blanc argenté, seules les deux grosses vésicules sont orange vif. C’est pourquoi elle aimait porter des vêtements jaune pâle avec des motifs discrets.

De près ou de loin, elle ressemblait à un petit poisson rouge.

Zhigao se moqua d’elle : « Hé, œil à vessie, si on te jette dans la rivière, comment nages-tu ? »

Elle cligna des yeux, ne répondit pas.

« Comme celui qui a la queue enflammée ? S’il est abîmé, c’est mauvais, il n’y a plus qu’à. »

— Ça va s’arranger. Ne le méprise pas. Quand il aura perdu sa couleur, on le remettra dans de l’eau ancienne, et au bout d’un moment, il sera encore plus beau.

— Tu parles, c’est dommage que tu ne sois pas comme lui.

Elle ne lui laissa pas finir, elle lui éclaboussa le visage. Zhigao s’enfuit à toutes jambes.

Le voyant parti, Xiaoqiao, n’ayant rien d’autre à faire, se remit à crier : « Hé — des grands poissons rouges — des petits poissons rouges — hé — »

Des enfants attirés vinrent regarder.

Elle était en train d’attraper un poisson à branchies retournées orange quand une voix claire se fit entendre pour l’aider : « Hé — venez voir — des grands poissons rouges — des petits poissons rouges — des yeux à vessie — des yeux à vessie qui ne se vendent pas — »

Xiaoqiao jeta son filet et se mit à courir après lui. Zhigao l’avertit : « Ton étal s’effondre, on va te voler tes poissons — » Elle eut peur et revint sur ses pas.

Zhigao se cogna contre quelqu’un.

« Zhigao, quand est-ce que tu montes sur le Guanghelou ? Tu passes ton temps à te disputer avec ta petite camarade, toujours aussi peu persévérant ? »

— Bientôt, bientôt. Oncle Tang, est-ce qu’une lettre de Huaiyu est arrivée ?

— Pas de lettre, mais de l’argent, oui. Assez, on n’en utilise pas tout. Je ne le souhaite pas, mais un enfant est mieux près de son père. Tu as entendu quelque chose ?

— Non. Je n’ai pas entendu parler d’autres films. Mais peut-être que ce sont des films de prestige, un ou deux par an. Pourvu qu’ils soient un peu connus. L’argent et la personne, c’est ce qui compte.

Vraiment, les nouvelles de Huaiyu s’étaient raréfiées, celles de Dandan aussi. Zhigao croyait seulement que, puisqu’il y avait tant de carrefours, quiconque y entrait s’y perdait. Ce qui était arrivé n’était que la conséquence naturelle du cinéma. Le cinéma parlant, le monde sonore, était bien plus fort que lui. Il était rassuré.

On ne dit pas que les poissons qui n’ont pas besoin de s’entraider se perdent mutuellement dans l’océan ? C’est qu’ils ont chacun trouvé une bonne situation, ce qui est digne de célébration.

Shanghai était loin, les nouvelles y étaient délibérément étouffées. Pendant très longtemps, rien ne fut révélé. Les grandes villes ont aussi ce pouvoir.

Le maître de Zhigao s’appelait Long. Il avait été le musicien de l’acteur célèbre Fu. Il l’avait accompagné pendant vingt-six ans. Fu avait une voix claire et puissante, d’une beauté pure et limpide. Il avait été un des meilleurs acteurs du début de la République. Mais cette voix, trop belle, ne durait pas. À la cinquantaine, elle s’était brisée, et il avait quitté le théâtre.

Le maître Long vivait alors dans les bas-fonds de Pékin, vendant des poissons rouges. Puis il retourna au Guanghelou pour reprendre son instrument. Il avait repéré Song Zhigao, un « brouillon », et avait décidé de le former. À moitié élève, à moitié gendre, Song Zhigao était comme stabilisé, le cœur sans distractions. Tout était écrit. Il en resterait là.

Les deux plumes de coq sur sa tête, qu’il les agite comme des ailes de chauve-souris, ou comme une libellule effleurant l’eau, deux dragons jouant avec une perle, ou un papillon volant, une hirondelle frôlant, il n’en bougeait pas.

En octobre, l’été indien. La pluie d’automne était finie, le soleil d’hiver était chaud. La température était ambiguë. Côté soleil, au bord des champs, l’herbe reverdissait. Les pruniers des montagnes laissaient éclore un ou deux derniers boutons roses, gracieux sur leurs branches.

Zhigao, devant sa « bonne maison », faisait sécher son linge et lui-même.

Xiaoqiao cria de loin : « Tu n’as pas peur d’avoir chaud ? Avec ces vêtements… »

— Non, je suis venu exprès pour me faire sécher.

— Tu es vraiment paresseux !

Zhigao ne répondit pas. Il la laissait lui dire quoi faire, le gronder. « Papa dit qu’hier, tu étais trop calé sur le rythme des tambours, comme une marionnette. Ta posture correspondait aux quatre coups, mais sans énergie. Eh, assieds-toi mieux, tu es tout de travers. »

— Qu’est-ce que tu y connais ? Zhigao plissa ses yeux réchauffés par le soleil, regarda le ciel et dit : « Justement, je vais faire un “retour offensif”, ça peut encore chauffer un moment. Œil à vessie, apporte-moi un bol d’eau sucrée. »

Il but, très satisfait.

Zhigao comprenait que son propre « retour offensif » n’était pas plus glorieux.

Son maître Long lui faisait étudier un nouvel air, en disant toujours :

« L’air ne doit pas être trop nouveau. Le public a l’habitude d’écouter l’opéra. Les fioritures, les substitutions, les modulations, les accentuations, tout a ses règles. Pour être nouveau, il faut l’être dans l’habitude. »

Il comprenait donc mieux.

Il se lançait. Il ne chantait plus au Pont du Ciel, mais dans les théâtres. Il ne faisait plus l’ouverture, mais au mieux la deuxième partie. C’était un jeune premier qui montait régulièrement.

Il deviendrait célèbre, mais sans éclater au grand jour. Comme un feu d’artifice : c’était une petite étincelle, pas un bouquet qui monte au ciel. Mais mieux que ceux qui n’arrivent même pas à être une petite étincelle.

À une vingtaine d’années, il irait ainsi jusqu’à la trentaine. Il prendrait femme, aurait un gros bébé, et la vie continuerait ainsi, pour l’éternité.

Quand le grand froid arriverait, tout changerait, sauf le destin. La neige tomberait en abondance, le ciel serait trouble, les ruelles sembleraient pavées d’argent douteux — à cause des impuretés.

Zhigao trouvait que tout allait bien. Le père et la fille comptaient sur lui pour réussir, et s’efforçaient de l’instruire.

La nuit, il était couché sur son lit. La maison n’était pas chauffée, il ne pouvait pas passer l’hiver. Le plaisir de se chauffer autour du poêle, à trois ou cinq, c’est bien, à deux aussi. Le feu prenait, l’eau chantait dans la bouilloire. Quand elle bouillait, on faisait une bonne tasse de thé. Quand on avait de l’argent, on faisait livrer par la boutique de conserves le réchaud en cuivre violet et les assortiments de viandes : porc sauce soja, panse, poulet cuit à la vapeur, boulettes de viande, etc. Le petit commis allumait le charbon, attisait le feu, et quand le réchaud bouillait, il le posait sur la table, disait « au revoir » et partait. — On aurait bien invité, si Huaiyu était là… si Dandan était là.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141