Kapitel 55

Он был заражен, но изо всех сил старался помочь человечеству.

Это тоже неприемлемо?

Ю Ань почувствовал, как внутри него закипает горечь. Он опустил голову и безучастно уставился на Сон Цзюня, лежащего на кровати.

Если бы Сон Цзюнь стал таким же, как Сунь Мо, стали бы его товарищи по команде, капитан и офицеры, которые провели с ним так много времени на острове, отталкивать его?

«Ю Ань».

Заметив подавленное настроение Юй Аньцина, Се Чиюань, похоже, догадался, о чём тот думает, поэтому, сделав несколько шагов ближе, тихо сказал: «Если Сун Цзюнь станет таким же, я его защищу».

Ю Ань в оцепенении подняла голову.

Се Чиюань, похоже, уже привык взъерошить прядь волос на голове Ю Аня. Взъерошив её ещё раз, он тихо сказал: «Не смотри на меня с таким удивлением. Ты думаешь, я хладнокровный?»

Ю Ань рефлексивно кивнул, и в следующую секунду его схватили за волосы.

Я провела полдня в палате.

У Сон Цзюня всё ещё была высокая температура, а Ю Ань потёр глаза и начал кивать головой.

Се Чиюань вышел и вернулся, и обнаружил спящего мальчика рядом с больничной койкой.

Он поставил свои вещи и взял на руки спящего Ю Аня.

Из палаты в комнату Ю Аня. В коридоре Се Чиюань также увидел Инь Фэна, ожидающего у двери.

Сейчас не дневное время тренировок, и посторонних поблизости нет.

Инь Фэн назвал Се Чиюаня «братом».

Се Чиюань равнодушно посмотрел на него и небрежно спросил: «Что ты здесь делаешь?»

«Мы ждём Ю Аня».

Се Чиюань посмотрел на него, немного подумал, а затем похвалил: «Вы с Ю Анем пошли на тренировку, и вы определенно добились прогресса. По крайней мере, теперь вы знаете, как работать вместе как товарищи по команде».

Инь Фэн — командир отряда.

Се Чиюань наконец отпустил его, поскольку смог изменить свое прежнее отношение, заключавшееся в игнорировании Ю Аня.

Глава 37

Ю Ань, находясь на руках у Се Чиюаня, совершенно не спал. Его лицо было уткнуто в грудь Се Чиюаня, и казалось, что его дыхание просачивается сквозь ткань.

Се Чиюань подавил легкое беспокойство в груди и дал своему кузену еще несколько советов.

«Ю Ан — не новичок. Он моложе тебя, но его прогресс ничем не уступает твоему. Не сей больше раздор в команде».

Се Чиюань остановился у двери. Одной рукой он открыл дверь и дал указание Инь Фэну: «Я отведу Ю Аня обратно. Он уже спит. Если тебе что-нибудь понадобится, поговори с ним завтра».

Инь Фэн посмотрел на крепко спящего Ю Аня и, спустя некоторое время, согласно промычал.

Дверь открылась.

Се Чиюань уложил Ю Ань на кровать, встал и несколько секунд осматривал её.

Юй Ань очень хорошо умел поддерживать порядок в доме; он содержал его в чистоте и порядке. На подоконнике, в чистой старой винной бутылке, он также положил пучок полевой травы и несколько полевых цветов.

Стоя здесь, Се Чиюань смутно чувствовал любовь Ю Аня к жизни, которая проявлялась на протяжении всего происходящего.

Даже если он не знает, как долго пробудет здесь, он все равно приведет в порядок свою временную комнату, превратив ее в уютный маленький домик.

Се Чиюань недолго оставался в комнате, затем повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.

Вскоре после его ухода Инь Фэн, находившийся в углу коридора, последовал за ним.

После того, как все посторонние ушли, маленькие белые грибы и бабочки, прятавшиеся в комнате, поспешно выскочили наружу.

«Старший брат!»

Маленький белый грибочек больше не мог ждать и первым забрался на кровать, крича.

После того, как он окликнул его, маленькая бабочка махнула ему крылышком.

"Замолчи!"

Маленькая бабочка щелкнула крылышком: «Разве ты не видела, что старший брат спит?»

Маленький белый гриб надул щеки и, используя свой мицелий, опутал маленькую бабочку: «Я так скучал по своему старшему брату! Проклятая моль, ты даже не можешь притвориться спокойной сейчас!»

«Разве ты не была в отчаянии, когда твой старший брат не вернулся?»

Как только маленький белый грибок закончил бить по бабочке, она заметила, что два крыла бабочки слегка дрожат, что ясно показывало, что она готова к прыжку.

Он воткнул две нити мицелия в ножку гриба, принял позу, уперев руки в бока, и сказал: "Что, хочешь драться?"

Без лишних слов, маленькая бабочка тут же принялась за дело!

В общем, за последние несколько дней он изрядно помучился с этим шарлатаном, и теперь его внешние раны полностью зажили. Еда, которую этот шарлатан иногда готовил, оказалась на удивление вкусной.

У него всё ещё есть шанс, даже если он просто наткнётся на сломанный гриб.

Два малыша, несмотря на кажущуюся хрупкость, сумели вести себя тихо во время драки, чтобы не разбудить старшего брата.

Вскоре после этого.

Мицелий маленького белого гриба откололся, и в крыльях маленькой бабочки образовались две маленькие дырочки.

Несмотря на сильную боль, все они упорно отказывались кричать.

Маленькая бабочка практически выплюнула сквозь стиснутые зубы целую фразу: «Я — животное, находящееся под охраной в Китае, золотистопятнистая бабочка-парусник. А не порхающая моль!»

Маленький белый гриб, не имеющий никакого отношения к зоологии, с презрением отвергает звание этого охраняемого животного первой категории.

Двое детей переглянулись.

Если бы их старший брат не был жив, они бы не остановились, пока не перебили бы друг друга.

После драки Маленький Белый Гриб и Маленькая Бабочка вернулись в свои гнезда. По обе стороны от них теперь стояли две картонные коробки — их собственные гнезда.

Наконец, малыши спокойно уснули рядом со своим старшим братом.

В ту ночь Ю Ань плохо спал. Перед сном он всё ещё думал о Сон Цзюне, и даже во сне ему снилась сцена после того, как Сон Цзюнь заразился.

Солнечный свет лился сквозь окно.

Ю Ань сел, всё ещё полусонный. Маленький Белый Грибок первым заметил, что его старший брат проснулся. Он прижался к нему и потёрся о него.

«Старший брат, я очень по тебе скучаю».

Маленький белый грибок своим мягким, сладким голоском кокетливым тоном спросил Ю Аня: «Если ты вернешься очень поздно, можешь взять с собой Сяо Цзю?»

"Хм."

Ю Ань не сразу согласился и не мог дать никаких гарантий: «Посмотрю. Меня не было вчера вечером, у вас с Сяо Лю всё было хорошо?»

"хороший!"

Маленький белый гриб потерся о палец Ю Аня и, казалось бы, небрежно произнес: «Я не знаю, хорош Сяо Лю или нет, я ждал, когда в комнату придет старший брат».

Как только он закончил говорить, Маленькая Бабочка проснулась.

Чай Сяо Цзю: «...»

Ча Сяо Цзю спокойно сменил тему: «Старший брат, у тебя что-нибудь случилось на тренировочной площадке? Ты же сказал, что вернешься пораньше».

«Это не доставило никаких хлопот».

Ю Ань не хотел, чтобы они волновались, поэтому не стал вдаваться в подробности того, что произошло на тренировочной площадке. Он немного поиграл с двумя малышами на кровати, а затем заметил, что у Маленькой Бабочки повреждено крыло.

"Сяо Цзю, разве твои раны почти не зажили? Почему у тебя до сих пор остались две небольшие ранки?"

«Я сделал это случайно».

Маленькая Бабочка понимала правила игры, в отличие от того самого Чайного Гриба. Она никому не рассказала о драке и сказала, что совсем не чувствует боли из-за травмы крыла.

Юй Ань по-прежнему хмурился.

«Не двигайтесь».

Юй Ань осторожно обняла его и сказала: «Я отведу тебя к доктору Тан И».

Маленькая бабочка уже привыкла к шарлатанам-врачам, поэтому не позволила старшему брату взять её с собой: «Брат, я сам сейчас прилечу, тебе не нужно обо мне беспокоиться».

Как мог Ю Ань не беспокоиться о нём?

Однако, прежде чем Ю Ань успела выйти, чтобы доставить Малышку Бабочку, в дверь постучал доктор Тан И.

Увидев его, Ю Ань быстро напомнил ему: «Доктор Тан, не забудьте нанести еще немного лекарства Маленькой Бабочке; у нее снова повреждены крылья».

"хороший."

Доктор Тан взял маленькую бабочку и направился обратно в свою комнату.

В его комнате была аптечка, специально предназначенная для его маленькой бабочки. Помимо аптечки для бабочки, там были аптечки и для других животных, но, к сожалению, у него никогда не было других мелких животных, кроме этой бабочки.

Ю Ань, наблюдая за удаляющейся фигурой, вздохнул с облегчением.

«К счастью, у нас есть доктор Тан И». Юй Ань обернулась и сказала Сяо Цзю: «Сяо Цзю, ты заметил, что доктор Тан И на самом деле довольно приятный человек?»

Сяо Цзю: «...»

Нет.

Ему просто казалось, что мотылёк, который ещё не сразил Тан И, невероятно терпелив.

Тан И забрал Сяо Ху Ди обратно. Юй Ань не был уверен, стоит ли продолжать тренировку сегодня. Немного подумав, он положил Сяо Цзю в карман и отнес ее в палату.

Внутри палаты.

Тан Синь наблюдала за состоянием Сун Цзюня: «У него немного спала температура, но она все еще выше нормы».

Тан Синь никогда не сталкивался с симптомами, подобными тем, которые сейчас проявлял Сун Цзюнь. Он мог лишь предложить консервативное лечение и попытаться снизить температуру.

«Находится ли лорд Сонг в полном сознании?»

"еще нет."

Тан Синь ответила на вопрос Ю Аня: «Он ещё не полностью пришёл в себя, но несколько раз в полубессознательном состоянии позвал тебя по имени. Я слышала от твоих товарищей по команде, что ты настаивала на том, чтобы вернуть Сон Цзюня».

«Если он действительно выздоровеет, то ему следует вас поблагодарить».

Тан Синь похвалил Ю Аня за то, что тот не бросил своих товарищей по команде. От его добрых слов Ю Ань покраснел и чуть не захотел записать их в блокнот.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140