Kapitel 323

Она продолжала смотреть в сторону входа в пещеру, бормоча: «Они не могут меня найти… они не могут меня найти».

Если ей удастся пережить ночь, она сможет продолжить поиски Се Чиюаня, когда наступит рассвет.

Ночью внезапно поднялся сильный порыв ветра.

Ветер проникал сквозь трещины во входе в пещеру, издавая свистящий звук.

Е Хуэй внезапно проснулась от сквозняка. Она ужасно замерзла, но у нее совсем не было теплой одежды.

Если бы мы устроили пожар, это было бы слишком заметно.

Е Хуэй стиснула зубы и могла лишь молча терпеть. Она подавляла холод, но в то же время таила обиду на Се Чиюаня.

Если бы Се Чиюань не бросил её, она бы никогда не оказалась в таком затруднительном положении.

Темнота всегда усиливает чувства человека. Е Хуэй свернулась калачиком, когда вдруг услышала едва слышный ползающий звук.

Что ползает по камню?

"Шур-ш ...

Звук ползания всё ещё раздавался, но на этот раз он был ещё громче.

Зрачки Е Хуэй внезапно сузились, и в следующую секунду в тусклом свете вокруг она увидела, что ползет к ней.

Это паук.

Бесчисленные пауки ползли к ней.

Черные пауки разных размеров издавали трущийся звук, ползая по камням.

Е Хуэй хотелось закричать, но ей казалось, что кто-то беззвучно душит её.

Она не могла кричать.

Когда паук неумолимо приблизился, Е Хуэй отчаянно пыталась отступить.

«Убирайтесь! Убирайтесь отсюда!!!»

Наконец, когда первый паук заполз на неё, её горло освободилось.

«Убирайтесь отсюда! Все вы, отвратительные твари!»

Е Хуэй в панике отгоняла пауков, дергая себя за одежду и пытаясь выгнать их из-под себя.

Но пауков было слишком много.

Ощущение, будто тебя кусают бесчисленные пауки, настолько ужасно, что хочется покончить с собой.

Напротив Е Хуэй на камне сидел молодой человек и молча наблюдал за ней.

Мужчина был одет в черную одежду, все было в черном, за исключением бледного лица.

Его чёлка была немного длинновата и слегка закрывала глаза.

Отчаянная борьба Е Хуэя не вызвала в нем никаких эмоций.

Его руки были обмотаны белым шёлком, и время от времени он что-то ткал из этого шёлка.

Судя по технике, это похоже на вязание свитера.

Он встал и медленно подошёл только тогда, когда Е Хуэй уже почти перестала дышать и не могла больше сопротивляться.

Вы всё ещё испытываете отвращение?

Мужчина, одетый во всё чёрное, посмотрел на лежащую на земле Е Хуэй и положил недовязанное изделие в карман.

«Я... я был неправ».

Е Хуэй протянула пальцы и попыталась схватить его за штанину: «Я не должна была так с тобой обращаться, я была неправа, пожалуйста, отпусти меня».

«Я больше никогда не пойду в темницу. Я сделаю всё, что вы попросите, если вы меня отпустите».

Я хочу твоей смерти.

Губы мужчины слегка изогнулись в улыбке, когда он говорил. От него исходила мрачная аура, он выглядел как меланхоличный, красивый мужчина.

Е Хуэй больше не смела восхищаться его привлекательной внешностью; теперь ее охватил страх.

Всех, кого отправили в темницу... они посчитали чудовищами, которых больше никогда не выпустят на свободу.

Что касается монстров, они, естественно, делают всё, что захотят.

Возможно, на них повлияла репрессивная обстановка, а может быть, они сами таили в себе демонов...

Они совершили множество жестоких поступков по отношению к чудовищам, запертым в тюрьме.

После того как эти чудовища сбежали, у них осталось несколько флаконов с зельями, чтобы с ними справиться.

Но одного не хватало — паука, который был прямо перед нами.

Этот паук, по мнению некоторых людей, может быть описан как яндере.

Он мог найти Е Хуэй давным-давно, но ему нравилось вызывать у неё тревогу и страх.

После того как ему надоела её уродливость, он решил, что игра перестала приносить удовольствие.

Поэтому он хотел положить всему конец ее смертью.

Когда Се Чиюань понял, что что-то не так, он прорвался сквозь барьер и вошёл…

Он увидел лишь скелет.

Мясо на костях было обглодано дочиста, и кроме костей, вокруг больше никого не было.

Се Чиюань стоял снаружи на страже и был уверен, что не видел, чтобы кто-то входил внутрь или как-либо проникали дикие животные.

Но прямо у него под носом Е Хуэй был полностью поглощен.

Кости Е Хуэй все еще были покрыты окровавленной одеждой.

Се Чиюань отвел взгляд и вышел с мрачным выражением лица.

Позади него в тени скрывался мужчина в черной одежде, пристально глядя на него.

Полчаса спустя.

Юй Ань и остальные вернулись в Се Чиюань.

Се Чиюань рассказал Ю Аню о произошедшем: «Е Хуэй больше нет, и, похоже, это чудовище не хочет показываться».

«Аньань, давай завтра в последний день поищем короля зомби, а потом вернёмся на базу».

"хороший."

После того, как Се Чиюань закончил говорить, Юй Ань также объяснил свою ситуацию: «Двое мужчин, которые были со мной, тоже мертвы».

«Они приняли меня за обычного человека и хотели причинить мне вред. Когда они столкнулись с отрядом зомби, они вытолкнули меня наружу».

«Позже эти зомби укусили их... Я их проигнорировал».

У двух мужчин и одной женщины не было добрых намерений, и их судьба не огорчила Ю Аня.

"Идти спать."

Перед сном Ю Ань вдруг подумал о другом.

Перед тем как столкнуться с зомби в подземелье, Ю Ань подслушал несколько слов от этих двух мужчин.

Они сказали, что вещи в этой тюрьме связаны с Восточным округом.

Хотя Ю Ань это и услышал, он на самом деле не поверил.

Да Цзай и Чжай Ман находятся в Восточном районе; они заняты вакцинацией в Восточном районе и не имеют возможности вмешиваться сюда.

Подумав об этом, Ю Ань покачал головой и снова уснул.

На следующий день.

После того как Ю Ань проснулся, он и Се Чиюань, как и планировалось, отправились на поиски короля зомби в другой день.

Они искали до вечера, но так и не нашли ничего.

Они решили эвакуироваться первыми.

Се Чиюань и Тан Чжань собрали свои вещи. Ба Цзай и Цзю Цзай смогли открыть глаза, но всё ещё были немного слабы.

Положение Восьмого Ребенка намного лучше, чем Девятого; по крайней мере, о нем уже заботится Чью Чью.

«Я хочу пить воду».

«Нажми на моё щупальце, я парализован ядом».

Я голоден.

Базай, воспользовавшись тем, что был больным ребенком, продолжал выдвигать требования.

По какой-то причине Цзю Цзай почти не открывал глаз.

Глядя на разное состояние двух детенышей, Ю Ань почувствовала некоторое беспокойство.

«Се Чиюань, девятый ребенок получил более серьезные травмы? Он выглядит даже слабее, чем восьмой ребенок».

Се Чиюань посмотрел на Цзю Цзая и кое-что о нём понял.

«Девять — это нормально».

Се Чиюань понизил голос и прошептал Ю Аню на ухо: «Он просто притворяется слабым».

Ю Ань: «?»

Ю Ань не понял: «Почему он притворяется?»

Разве не было бы хорошо выздороветь поскорее?

Се Чиюань улыбнулся и тихо сказал: «Он боится опозориться, поэтому продолжает притворяться больным, чтобы не общаться с другими детьми».

Тот факт, что Цзю Цзай отравился, непременно станет предметом сплетен среди детей в будущем.

Ю Ань: «...»

Хорошо.

Он проигнорировал младенца и повёл группу обратно.

На обратном пути была небольшая тропинка. Изначально Цюцю могла бы больше разговаривать, следуя по тропинке, но с тех пор, как Бацзай проснулся, Цюцю так занята, что совсем не может идти по тропинке.

Время шло медленно, шаг за шагом.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140