Kapitel 335

Ю Ань дотронулся до своего зонта и вывел его на тропинку.

«Иди развлекайся, а я иду в лабораторию».

Цзю Цзай кивнул, наблюдая, как его старший брат уходит, затем обернулся и увидел тропинку.

«Сяо Лу, давай поиграем вместе».

Когда у Цзю Цзая не с кем было играть, он начал получать удовольствие от игр. Он увидел, что Сяо Лу тоже одинока, и ему стало её жаль, поэтому он специально брал Сяо Лу с собой на игры.

Сяо Лу кивнул и начал играть с Цзю Цзаем, их головы были прижаты друг к другу.

С другой стороны.

Ю Ань также нашёл своего отца в лаборатории, где тот что-то объяснял находящимся внутри людям.

Люди напротив выглядели неохотно расстающимися, и у одного из них даже на глазах выступили слезы.

Юй Ань был совершенно сбит с толку.

Он не беспокоил людей внутри. Спустя некоторое время, когда его отец вышел из лаборатории, он вышел встретить его у двери.

"папа."

Ю Ань с любопытством спросил: «О чём вы говорите? Почему они вот-вот заплачут?»

"ничего."

Гу Айнань погладил Ю Аня по голове и улыбнулся: «Я просто кое-что им сказал. Наверное, они немного сентиментальны».

Ю Ань счёл это объяснение странным.

Он знал людей в лаборатории, и никто из них не казался сентиментальным или склонным к внезапным слезам.

«Папа, они так неохотно с тобой расстаются».

Юй Ань прошла мимо Гу Айнаня и заглянула в лабораторию.

Гу Айнань ничего ему здесь не объяснил.

Выйдя на улицу, Ю Ань, который не обедал, отправился в ресторан, чтобы пообедать с Гу Айнанем.

Когда они почти закончили есть, Гу Айнань наконец заговорил.

"Аньань, что ты думаешь о жизни здесь?"

"Большой."

Ю Ань осталась очень довольна обстановкой здесь. Было безопасно, и Се Чиюань с детьми тоже были там.

Когда мы вернем Чончхона и остальных, станет еще оживленнее.

«Папа, Се Чиюань сказал, что здесь уже началось основное строительство. Тебе будет очень удобно здесь жить, и мы с детьми сможем составить тебе компанию».

Юй Ань разговаривал с Гу Айнанем о переезде сюда. Хотя Гу Айнань еще не достиг пенсионного возраста, Юй Ань уже думал о том, как сделать его жизнь более комфортной.

«Папа, мы с детьми позаботимся о тебе».

«Папе не нужна твоя забота».

Гу Айнань откашлялась и наконец рассказала сыну о своих планах: «Аньань, мне нужно ненадолго уйти».

Сам Юй Ань время от времени выходит из дома, поэтому, когда его отец захотел куда-нибудь сходить, первой его реакцией было не препятствовать ему.

«Хорошо, куда ты хочешь поехать? Я тебя отвезу. Но сколько времени это займет? Если поездка будет долгой, мне нужно будет собрать багаж».

Раз уж я заговорила об этом, мне также следует подумать о том, о каких котятах мне следует позаботиться.

Ю Ань, казалось, была полна решимости пойти с отцом, но Гу Айнань несколько секунд молчал, а затем сказал: «Аньань, я хочу пойти одна».

Ю Ань: «...»

У Ю Аня было плохое предчувствие.

И действительно, в следующую секунду он услышал, как отец сказал: «Я возвращаюсь в город один. Не хочу, чтобы кто-нибудь из вас провожал меня».

"Нет."

Поняв, что происходит, Юй Ань тут же возразил: «Я не отпущу тебя одного».

«Папа, ты вернулся в маленький городок за моей бабушкой. Мы с Се Чиюанем тоже привезём её сюда. Разве не лучше было бы, если бы вся наша семья жила здесь?»

В прошлый раз, когда Ю Ань была в этом маленьком городке, она была нетрезвой всё это время.

Он никогда не встречал свою бабушку и не знал, что она долгое время присматривала за ним у постели.

«Папа, люди, живущие в этом маленьком городке, — плохие люди. Вам с бабушкой нет необходимости продолжать там жить».

Видя молчание отца, беспокойство Ю Ань усилилось.

Он даже немного испугался.

В ответ на слова Ю Аня Гу Айнань снова заговорил: «Я собрал вещи и уезжаю сегодня днем».

«Я ещё не сказала Се Чиюаню, и дети им тоже не сказали».

«Если бы ты не пришла меня искать, я бы тоже собиралась это от тебя скрыть».

Гу Айнань спокойно изложила свой план: «Я приняла решение с самого начала. После того, как помогу Западному району решить проблемы лаборатории, я вернусь».

Ему казалось, что он отсутствовал довольно долгое время.

Ю Ань никак не могла удержать его, что бы ни делала, и она так волновалась, что чуть не расплакалась.

Гу Айнань очень любил своего сына, но, видя, как тот огорчен его отъездом, он ничуть не смягчил своего сердца.

Ю Ань перепробовал все, что мог придумать, но все было бесполезно.

«Аньань, я не могу оставаться в городе одна с твоей бабушкой».

«Ваша бабушка старая, она не хочет съезжать».

Чтобы успокоить сына, Гу Айнань немного подумала и решила пойти на компромисс.

«Обещаю, я обязательно приеду к вам снова. Когда вы с Се Чиюанем в следующий раз будете жениться, я привезу с собой вашу бабушку».

"Действительно?"

С покрасневшими глазами Ю Ань спросила отца, сидевшего напротив.

Гу Айнань кивнула и утвердительно сказала: «Свадьба — это важное событие, и на ней должны присутствовать родители с обеих сторон. Хотя твоей матери уже нет с нами, мы с твоей бабушкой всё ещё здесь».

«Мы обязательно приедем на вашу свадьбу».

«Тогда я выйду замуж через три дня».

Выслушав объяснение Гу Айнаня, Ю Ань прямо заявил: «У нас ещё три дня. Пойдёмте за бабушкой».

Гу Айнань: "..."

Гу Айнань был совершенно ошеломлен.

Он вздохнул и, чувствуя себя совершенно беспомощным, начал успокаивать сына.

Я не знаю, сколько времени я его уговаривала.

Эмоции Ю Аня наконец успокоились, и он несколько раз спросил Гу Айнаня: «Папа, я ведь смогу увидеться с тобой в будущем, правда?»

"верно."

"С тобой все будет в порядке, ты цел и невредим, правда?"

"верно."

Ответ Гу Айнаня несколько развеял беспокойство Ю Аня.

Он сделал паузу, а затем высказал последнюю просьбу: «Я хочу забрать тебя обратно».

Гу Айнань колебался.

Ю Ань подняла на него взгляд, ее взгляд был полон решимости: «Папа, если ты не позволишь мне отвезти тебя домой, я буду ходить с тобой все время. Как только ты уйдешь, я тайком последую за тобой».

Похоже, «угроза» Ю Аня сработала. После недолгого взгляда Гу Айнань смягчилась и кивнула.

«Хорошо, ты можешь отвезти меня туда, но он не может вернуться со мной в город».

«Если вы не согласны, я найду возможность уйти. Если я уйду, вы меня не найдете».

Гу Айнань также использует угрозы.

Ю Ань: «...»

Юй Ань неохотно согласно промычал.

Гу Айнань уехал в спешке; он не задержался и на день, уехав, как и обещал.

Се Чиюань был не готов, и, узнав новости, ему оставалось только броситься на поиски Инь Таня и Жуань Кэ.

Руан Ке это предвидел.

Он сказал: «Иди проводи доктора Гу. А дела на базе пока оставь своему отцу».

"хороший."

Пока Жуань Кэ и Инь Тань занимались организационными вопросами, Се Чиюань не беспокоился и взял Ю Аня проводить Гу Айнаня.

Услышав эту новость, малыши подняли лапки, с нетерпением желая пойти с ними.

Маленький лисенок лучше всех знал ситуацию в городе, но Гу Айнань заранее предупредил его, чтобы он не говорил глупостей.

В этот раз с ними пошла маленькая лисица.

Чью Чью тоже хотел пойти, и если бы он пошёл, его вездесущий маленький паучок последовал бы за ним. К счастью, ни один из двух королей зомби не попросил пойти с ними.

Несмотря на поспешные приготовления, ни один из них не остался позади, когда пришло время отъезда.

Даже шестой медвежонок пролетел мимо.

Там была большая часть семьи. Все вместе они провожали Гу Айнаня.

На обратном пути.

Ю Ань лишь надеялся, что машина сможет ехать медленнее, намного медленнее.

Они едва успели уйти, как на базу прибыли тигрята.

«Они ушли несколько часов назад, но вы все еще можете их наверстать».

Жуань Кэ поприветствовал тигренка, зная, что тот не останется на базе, куда ушли Юй Ань и Цю Цю. Поэтому, увидев его, он указал ему дорогу.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140