Kapitel 48

Этот человек, должно быть, Лянь По.

Лянь По, увидев, как Ли Яо тренируется фехтованию, не смог удержаться от того, чтобы испепелить мохистов взглядом и насмешливо сказать: «Ваш лидер действительно очень занят!»

Несколько мохистов неловко посмотрели на Ли Яо.

Ли Яо прекратил тренировку фехтования, слегка помахал мохистам, давая им знак отступить, затем посмотрел на Лянь По и, слегка улыбнувшись, сказал: «Это, должно быть, премьер-министр Лянь. Я давно слышал о вашем великом имени; оно известно повсюду!»

Знаменито так же, как гром?

В Лянь По этот термин услышали впервые.

Хотя он услышал это впервые, он смог понять.

Какие блестящие слова!

Я никак не ожидал, что Ли Яо выберет такие проницательные слова.

Мнение Лянь По о Ли Яо немного улучшилось.

Однако на этот раз он пришел, чтобы кое-что прояснить с Ли Яо.

Его лицо помрачнело, и он прямо спросил: «Вы убили короля?»

Ли Яо не ответил на вопрос Лянь По, а вместо этого спросил: «Премьер-министр Лянь, я вижу, что вы стареете. Интересно, можете ли вы еще поднять оружие?»

Лянь По слегка опешился, затем его глаза расширились, и он строго крикнул:

«Мальчик, как ты смеешь издеваться надо мной за то, что я слишком стар, чтобы владеть оружием?»

«Когда я впервые пробился на поле боя, вас, вероятно, ещё даже не было на свете».

Его едва уловимое расположение к Ли Яо мгновенно исчезло.

Ли Яо никак не отреагировал на слова Лянь По. Вместо этого он осторожно бросил на землю вышитый пружинный нож, который держал в руке. Нож зажужжал и вонзился прямо в землю, издав дрожащий звук.

Затем он сказал: «Раз уж премьер-министр Лянь считает, что он всё ещё может обращаться с оружием, пожалуйста, покажите мне этот нож».

На лице Лянь По мелькнуло презрение. Это был всего лишь небольшой нож. Хотя он выглядел несколько странно, а лезвие было довольно длинным, он всё же мог им пользоваться.

Как опытный ветеран, прошедший через множество сражений, он, естественно, был полон негодования из-за того, что такой молодой человек, как Ли Яо, смотрел на него свысока.

Он сердито воскликнул: «Хм, как ты смеешь смотреть на меня свысока? Я тебе сейчас покажу!»

Пока он говорил, он уже подошёл к магазину «Вышитый пружинный клинок».

Он протянул правую руку, схватил рукоять ножа, посмотрел на Ли Яо с уверенной улыбкой, а затем резко потянул.

Хорошо?

Улыбка Лянь По застыла.

Он не мог сдвинуть его с места!

Он приложил немного больше усилий и потянул сильнее.

Оно всё равно не сдвинулось с места.

Выражение лица Лянь По перестало быть спокойным.

Он крепко сжал рукоятку ножа обеими руками, а затем изо всех сил потянул.

Вышитый пружинный клинок оставался прочно воткнутым в землю.

Лянь По покрылся холодным потом, мысленно воскликнув: «Что это за оружие, такое тяжелое!»

Но когда он увидел, как Ли Яо только что взял нож, он выглядел очень спокойным. Что же происходило?

Ли Яо слегка улыбнулся и сказал: «Похоже, премьер-министр Лянь действительно стареет; он даже нож поднять не может».

Говоря это, он схватил рукоять вышитого пружинного клинка, осторожно поднял его и легко вытащил из земли.

Лянь По был ошеломлен, его лицо помрачнело, и он подумал про себя: неужели я действительно старею?

Ли Яо убрал свой вышитый пружинный клинок, затем взял его копию со стойки с клинками и сказал Лянь По: «Премьер-министр Лянь, я слышал, что ваши боевые искусства непостижимы. Как насчет дружеского спарринга?»

Не успел Лянь По ответить ни слова, как нож в его руке уже нанес ему удар.

Лянь По почувствовал внезапный порыв ветра и тут же очнулся от шока.

Выражение его лица мгновенно изменилось, он вытащил меч и резко взмахнул им.

когда!

Мечи столкнулись, разлетаясь в разные стороны.

Затем между ними вступила схватка.

Ли Яо не использовал всю свою силу, а вместо этого неторопливо расправился с Лянь По.

Он обнаружил, что, несмотря на свой преклонный возраст, Лянь По по-прежнему оставался ловким и храбрым.

Более того, тот факт, что с Лянь По выпало много сфер атрибутов, свидетельствует о том, что, несмотря на свой возраст, он по-прежнему оставался грозным полководцем.

Мастерство владения мечом Лянь По зародилось в жестоких сражениях на поле боя.

Таким образом, фехтование Лянь По в некоторой степени схоже с техникой владения ножом семьи Ци Ли Яо.

Благодаря встрече с Лянь По, Ли Яо глубже понял фехтование семьи Ци.

После десятков раундов Ли Яо исчерпал все качества Лянь По и впитал в себя все преимущества его фехтования.

Тогда он слегка улыбнулся и сказал: «Премьер-министр Лиан, давайте закончим наши сегодняшние препирательства».

Как только он закончил говорить, он повернул свой клинок, и лезвие в его руке взмыло вверх, подняв меч в руке Лянь По. Меч Лянь По вылетел из его руки и пронзил большое дерево, не промахнувшись ни на миллиметр.

Лянь По стоял там ошеломлённый, не понимая, как меч в его руке улетел прочь.

Ли Яо опустил взгляд на землю.

«Дзинь! Успешно получен атрибут «Тело», Телосложение +19!»

...

Глава 58. Обман Лянь По и вызов Ли Му

Когда Лянь По впервые ворвался в гильдию мохистов, он был агрессивен и внушителен.

Поэтому Ли Яо сначала высмеял Лянь По за то, что тот слишком стар, чтобы владеть оружием, а затем заставил Лянь По взять свой вышитый пружинный нож, чтобы принизить его внушительные манеры и престиж.

И действительно, Лянь По обнаружил, что даже меч Ли Яо поднять не может. Его аура и авторитет были полностью разрушены, и он остался практически ни с чем.

Впоследствии Ли Яо, используя своё превосходное мастерство владения мечом, одержал победу над Лянь По, в результате чего последние силы и престиж Лянь По мгновенно испарились.

Таким образом, Ли Яо смог спокойно и мирно поговорить с Лянь По.

В противном случае, учитывая вспыльчивый характер Лянь По, общаться с ним было бы сложно.

Ли Яо вложил нож в ножны, затем вытащил меч Лянь По из-под дерева и передал его Лянь По, сказав: «Премьер-министр Лянь, пойдем в приемную поговорить».

Сказав это, он проводил меня в приемную.

Лянь По равнодушно ахнул и послушно последовал за Ли Яо, но в глубине души он думал о невероятно тяжелом мече Ли Яо и его превосходном мастерстве владения им.

В этот момент в нем уже не было той импульсивности, которая была у него в начале пути.

По прибытии в банкетный зал, после того как гости и хозяева заняли свои места, мохист подал тарелку с фруктами, закусками и напитками.

Ли Яо отпил воды и спросил: «Премьер-министр Лянь, вам что-нибудь понадобится для моего сегодняшнего визита?»

Сначала Лянь По сказал «Ах», а затем — «Хм».

Только тогда он окончательно пришёл в себя и поспешно сказал: «Ваше Высочество, я слышал, что смерть короля связана с вами?»

Вместо ответа Ли Яо спросил: «Кто вам это сказал?»

Выражение лица Лянь По внезапно стало каким-то странным. Он долго заикался, но не мог сказать, кто ему это сказал.

Ли Яо многозначительно спросил: «Это вам рассказал вас вассал Чжао Му?»

Лянь По был потрясен, не ожидая, что Ли Яо знает об этом деле.

В самом деле, именно вассал Чжао Му тайно нашел его и сообщил ему, что Ли Яо убил царя Сяочэна.

Поначалу он не совсем в это поверил.

Поскольку его отношения с Чжао Му всегда были враждебными, словам приближенных Чжао Му нельзя было полностью доверять.

Однако он уже слышал, что накануне вечером король Сяочэн назначил Ли Яо Великим Наставником, и на следующий день король Сяочэн внезапно тяжело заболел.

Кроме того, он слышал, что после того, как царь Сяочэн тяжело заболел, Ли Яо взял на себя управление государством Чжао.

Поэтому у него возникло подозрение, что смерть короля Сяочэна действительно может быть связана с Ли Яо.

Поэтому он поспешно отложил свои военные обязанности и поспешил обратно в город Ханьдань, желая выяснить правду.

Лянь По, будучи прямолинейным человеком, прямо спросил: «Ваше Превосходительство, я лишь хочу узнать, связана ли смерть короля с вами?»

Ли Яо улыбнулся и сказал: «Можно сказать, что это связано, а можно сказать, что это не связано».

Лянь По нахмурился и недоуменно спросил: «Что вы имеете в виду?»

Ли Яо спокойно объяснил:

«Я утверждаю, что смерть короля не имеет ко мне никакого отношения, потому что король действительно был тяжело болен и умер. Вы можете обратиться к королевскому врачу, чтобы проверить медицинские записи».

«Я говорю, что это связано со мной, потому что я раскрыл личность Чжао Му».

«Чжао Му был не только внебрачным сыном правителя Чуньшэня из царства Чу, но и шпионом, посланным Чу».

«Узнав об этом, король никак не мог предположить, что Чжао Му, которому он доверял много лет, на самом деле был шпионом, посланным вражеской страной».

«Король был так разгневан, что заболел и в конце концов умер».

Выслушав, Лянь По кивнул, соглашаясь с доводами Ли Яо.

Однако у него оставался один вопрос, и он спросил: «Какова ваша цель в захвате власти? Вы хотите узурпировать трон у семьи Чжао?»

Ли Яо давно предвидел, что Лянь По задаст этот вопрос, и уже подготовил свой ответ.

И он спросил: «Знает ли премьер-министр Лиан, к чему стремятся мы, мохисты?»

Лянь По был озадачен тем, почему Ли Яо вдруг затронул эту тему.

Однако он все же кивнул и ответил: «Я слышал, что вы, мохисты, выступаете за „всеобщую любовь и ненападение“».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577