На мгновение моча полилась дождем по реке Люхуа, а экскременты разлетелись, словно падающие звезды; на поверхности реки лепестки персика блестели розовым цветом, а человеческие экскременты сияли золотом. Помимо «красноцветных» экскрементов, пострадали и многие ни в чем не повинные лодки на реке Люхуа, их пассажиры разбежались по воде, словно испуганные угри. Это было поистине захватывающее зрелище!
Люди на борту «Вишневого цветка» чуть не задохнулись от зловония. Кленовый Снег и человек в синей одежде были одновременно раздражены и развеселены, и поспешно приказали: «Закройте окна! Закройте двери! Отплывайте и убирайтесь отсюда!» Черт возьми, этот уличный негодяй слишком безжалостен, он даже такую гнусную выходку придумал!
«Руж Ци» наконец-то пришла в себя, и лодочники, крича и не боясь дождя из экскрементов, бросились бежать.
Этот негодяй был совершенно бесстыдным. Увидев, что враг вышел из зоны поражения, он схватил в левую руку «золотое ведро», а в правую — «золотую ложку», после чего вскочил на ближайшую лодку. Встав на корму, он с внушительной грацией взмахнул ложкой. Его меткость была превосходной; каждая ложка попадала в лодочников «Руж Ци», заставляя их кричать от боли.
Корабль, на котором он находился, был в критическом состоянии. Люди на борту закричали: «О нет!», и с громким «хлопком» из каюты сквозь крышу выскочили две фигуры, одна белая, другая синяя. Белая была похожа на снег на высокой горе, а синяя — на волны глубокого моря. Подобно испуганным журавлям, они грациозно направились к берегу.
Разбойник удивленно оглянулся, но затем снова повернулся. Увидев, что люди на «Разбойничьем Ци» не смогли выдержать атаку и прыгнули в воду, чтобы спастись, устроив крайне неловкую сцену, он не смог сдержать смех, схватившись за живот.
Фэн Сюэсе и человек в синих одеждах отлетели на десятки метров, не коснувшись земли, и остановились бок о бок под ярко-красным персиковым деревом. Взглянув друг на друга, они обнаружили, что на их лицах всё ещё читается страх. Оба они были непревзойденными гениями среди молодого поколения в мире боевых искусств. Даже столкнувшись с лесом могущественных врагов и странными и опасными ситуациями, они не стали бы хмуриться. Однако эта груда желто-белых предметов, созданная миллионами людей, успешно заставила их в панике бежать.
Хотя они находились с подветренной стороны и больше не чувствовали едкого запаха, им обоим все еще казалось, что они попали в кошмар, словно их пропитал этот крайне неприятный запах.
Мужчина в синей рубашке, одновременно забавляясь и раздражаясь, встряхнул свою одежду: «Этот парень просто бесстыжий! За все годы моих странствий по миру я впервые вижу такого уличного хулигана!»
Фэн Сюэсе сорвал цветок персика, поднёс его к носу и мягко вдохнул, словно используя свежий аромат персика, чтобы развеять кошмары. Спустя долгое время он покачал головой и тихо вздохнул: «Достойного лидера острова Цзетяньшуй, Фан Цзяньу, прогнал какой-то разбойник быстрее кролика. Если это станет известно в мире боевых искусств, это будет настоящая шутка!»
«Помню, ты первым выскочил!» — мужчина в синей одежде искоса взглянул на него и холодно произнес, а затем свирепо добавил: «Этого парня ни в коем случае нельзя так просто отпустить!»
Этот негодяй кое-что знал о кунг-фу — в то время «Черри Брокен» был ему как минимум на три чжана дальше, и все же он без труда перепрыгнул через ведро с экскрементами весом более ста цзинь (примерно 50 кэтти). Но для мастера боевых искусств совершать такие гнусные поступки против бедных работниц борделя было еще более коварно, чем для уличного хулигана, не знающего «боевых искусств»!
Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава 3 (4)
Тем временем, увидев, что «Руж Ци» почти полностью пропитан экскрементами и вонял изнутри, и что принимать гостей без больших затрат на уборку будет невозможно, разбойник наконец-то успокоился. Он пнул деревянное ведро в реку и, пройдя несколько метров, с шумом выпрыгнул на берег, громко смеясь, и повел свою группу стариков, слабых, больных и инвалидов прочь.
Небо бескрайнее, и восходит яркая луна.
Внезапный, мимолетный моросящий дождь днем очистил весеннее ночное небо, сделав его исключительно ясным. Бледный лунный свет отбрасывал длинную тень на пагоду Яньхэ.
Пагода Яньхэ — семиэтажная буддийская пагода, но она давно заброшена. Трава у подножия пагоды пышная и зеленая, и в бледном лунном свете она выглядит пустынной и тихой.
На первом уровне башни, у стены, стоят несколько разбитых статуй Будды без голов и рук, у их подножия лежат кучи гнилой соломы. Среди соломы полулежащее существо, его круглое тело покрыто белой меховой шубой с несколькими черными пятнами, у него большие уши, прищуренные маленькие глаза, живот прижат к земле, и оно лениво смотрит на пятно прыгающей красной краски на каменной плите посреди башни.
Это был ярко пылающий костер. На толстой ветке дерева был нанизан на шампур упитанный, полусырой цыпленок, жир которого капал в ревущее пламя, шипел и наполнял воздух своим ароматом.
У костра сидел растрепанный мальчик, медленно поворачивая ветку дерева рукой, покрытой пеплом.
Увидев, что курица почти готова, мальчик, не боясь испачкать руки, оторвал куриную ножку и бросил остальную часть курицы в сторону человека на соломе, при этом, жуя ножку, сказал: «Хуахуа, нам нужно завтра найти новое место для отдыха!»
Сегодня я украл курицу у фермера неподалеку, и эта старая вдова погналась за мной с метлой, крича и ругаясь, говоря, что сломает мне ноги, если поймает! Черт возьми! Удалось ли ей вообще меня поймать? Если бы не ее возраст, я бы сбил ее с ног на месте! Я съел всего около дюжины ее кур, неужели стоит рисковать жизнью ради нее?
Тот, что сидел в соломе, грыз и жевал, изредка издавая пару "гудящих" звуков, предположительно указывая на то, что он не возражает против перемещения.
«Кстати, я удивляюсь, почему ты стал таким похотливым! Одно дело — флиртовать с девушками, куда бы ты ни пошел, но ты всего несколько дней в городе Цинъян, а уже выработал новую привычку. Ты все время пытаешься соблазнить толстушку из дома старика Цая. Эта девушка совсем некрасивая, с маленькими ушами и коротким ртом. Я просто не понимаю, что ты в ней находишь?»
Раздраженная его придирками, женщина подняла голову и бросила на него неодобрительный взгляд, словно говоря: «Вы никогда не поймете моих чувств».
С характерным «плюхом» мальчик бросил куриную кость в голову «Хуахуа»: «Предупреждаю, я слышал, что старик Цай в молодости кастрировал свиней. Будь осторожен, а то он может лишить тебя детей!»
Хуа Хуа выглядела немного испуганной, зарылась в солому и издавала «гудящий» звук.
«Я знаю, ты не хочешь расставаться с дочерью Цая, и я, честно говоря, тоже не хочу расставаться с курами вдовы Сунь! За домом вдовы Сунь на склоне растет трава, разрушающая сны. Эти куры растут, питаясь этой травой и ее червями, поэтому их мясо нежное, ароматное и обладает особой сладостью. После отъезда из города Цинъян мы больше никогда не сможем их есть!» — вздохнул молодой человек. — «Но нам нужно переехать. Если одному из нас сломают ногу за кражу кур, а другого кастрируют за измену, как мы будем скитаться по миру?»
"Тук-тук-тук!"
В приоткрытую дверь на первом этаже пагоды Яньхэ тихо постучали. Весёлый голос спросил: «Есть кто-нибудь дома?»
Мальчик тут же воскликнул: «Здесь никого нет!»
«Если никого нет дома, стучать не нужно!»
Как только эти слова слетели с его губ, со щелчком дверная засов сломался пополам, дверь распахнулась, и внутрь втиснулись два мясистых комка. Один из них был в серой рубашке, его круглое, пухлое лицо с глазами, суженными под слоем жира, делало его похожим на большой ком пыльного жира; другой был в синей рубашке, его черты лица были сморщены, как свежеиспеченная булочка.
Как только вошел этот фрикаделька в серой рубашке, он тут же понюхал воздух и воскликнул: «Как вкусно пахнет! Так вкусно пахнет!» Оглядевшись, он увидел «Хуахуа», грызущую жареную курицу, и его маленькие глазки тут же загорелись.
Маленькая девочка по кличке Хуахуа была невероятно умна. Видя, что дела идут плохо, и опасаясь, что у нее отберут еду, она быстро съела остатки жареной курицы и даже пережевала кости, прежде чем проглотить их.
Небо над миром боевых искусств чистое - Часть первая: Небо над миром боевых искусств чистое - Глава 3 (5)
Выражение лица парня в серой рубашке изменилось, он уныло обернулся и, протискиваясь, сел у камина: "Можно мне где-нибудь посидеть?"
Одетая в зеленое фрикаделька уже заняла свое место у костра.
Эти две огромные фигуры занимали четыре пятых пространства, и неряшливый мальчик вдруг почувствовал себя так, словно оказался в самом центре роуцзямо (китайского гамбургера), испытывая крайний дискомфорт под тяжестью двух жирных гор мяса.
Он был так зол и раздражен, что испепеляющим взглядом посмотрел на два мясистых шарика и отошел в сторону.
Как только два мясистых бугорка успокоились, вошёл ещё один человек.
На этот раз было два мальчика лет тринадцати-четырнадцати, с тонкими чертами лица и аккуратно одетые. Каждый из них нес очень большую бамбуковую корзину, накрытую белой тканью.
Мальчик вошел в башню, поклонился двум мясистым шарам, поставил перед ними бамбуковую корзину, а затем тихо удалился.
Тефтель в серой рубашке поднял белую ткань с корзины, схватил обертку из лотосового листа и воскликнул: «Тушеная свиная рулька от старой мамы!» Он сорвал с нее лист лотоса, открыв темно-красную свиную рульку, блестящую от масла, с идеально сбалансированным содержанием постного мяса и жира, выглядящую невероятно аппетитно.
Он схватил кусок свиной рульки, откусил кусочек и бросил его фрикадельке в зеленой рубашке. Затем он вытащил из корзины еще один пакет: «Ага, это вегетарианская курица из храма Байюнь!»
«Жареная баранья нога Руйи Чжая!»
«Желтый кролик с сосновой ветки!»
«Хрустящая рыба в медовой глазури от Beauty Shop!»
"..."
Из корзины непрерывным потоком доставали разнообразные вкусные блюда, и два фрикадельки, жуя их, восторженно расхваливали, словно не ели восемь жизней.