Kapitel 270

Она нахмурилась, потому что боялась, что глаза героя не заживут; и вздохнула, потому что, возможно, ей не удастся съесть сяолунбао, которыми её угощал герой!

Поскольку она настаивала на ночном путешествии, двое людей, которых Фэнсюэсе послал ей в сопровождении, были не только проницательными и способными, но и превосходными лодочниками, и они одинаково хорошо плыли как ночью, так и днем.

Чжу Хуэйхуэй выглянула наружу, но острова Скрытого Духа уже не было видно. От скуки она открыла белую ткань, которой была накрыта корзина у нее в руках. Это была не какая-то вещь, которую она «одолжила» на острове Скрытого Духа; Фэн Сюэсе лично подарил ей ее перед посадкой на корабль. В корзине была еда, например, эти паровые булочки, завернутые в свежие листья лотоса.

В ее памяти до сих пор живо помнилась сцена прощания с Фэн Сюэсэ.

Фэн Сюэсе стоял на пристани и взял корзинку у экономки, бабушки Дин: «Хуэйхуэй, эти булочки только что приготовили на пару на кухне. Поделись ими с Хуахуа, когда проголодаешься сегодня вечером. Ах да, я еще обещала сводить тебя в ресторан "Гусу Бумяньлоу", где подают пельмени с бульоном внутри. Отведу тебя туда, когда вернешься».

Чжу Хуэйхуэй опустила голову: «Великий герой, я… я могу и не вернуться».

Фэн Сюэсе поднял бровь: "О?"

«После того, как я доберусь до Башни Кровавого Видения, я найду свою мать!» Чжу Хуэйхуэй посмотрела в его тёплые, но пустые глаза и почувствовала сильную печаль. Она утешила его: «Герой, если… если ты больше не сможешь видеть в будущем, пошли кого-нибудь, чтобы найти меня, и я вернусь, чтобы стать твоими глазами».

Фэн Сюэсе погладил её по волосам: «Вижу я тебя или нет, я приду тебя найти. Так что…» — медленно произнёс он, — «тебе лучше вести себя хорошо и не делать ничего плохого, иначе…» Он опустил руку, погладил её шею и удовлетворённо кивнул…

Хотя они уже были на корабле, Чжу Хуэйхуэй всё равно содрогнулась, вспомнив эту деталь. Она была уверена, что мечник коснулся её шеи, выискивая лучшее место для удара!

«Я совершила ошибку, не могли бы вы мне об этом сообщить?»

Она что-то пробормотала себе под нос, схватила булочку, приготовленную на пару, и откусила кусочек. Вкусная мясная начинка и мягкая оболочка булочки, откусив кусочек, высвободили взрыв ароматного бульона.

Хуа Хуа учуяла аромат еды и уже подошла, обнюхивая все вокруг и издавая «гудящие» звуки.

У Чжу Хуэйхуэй заболела голова от одного взгляда на его пухлое тело, поэтому она бросила ему две паровые булочки. Хуа Хуа проглотила их обе залпом. Враг не наелся, поэтому ткнул ее длинным рылом в ноги.

Чжу Хуэйхуэй тут же схватила корзину и выскочила из каюты, села на корме и поела в одиночестве, игнорируя двух экспертов из города Кленовый Снег, стоявших рядом с ней.

Два господина подумали про себя: как мог такой благородный и добродетельный человек, как молодой господин, признать такую грязную девчонку своей названой сестрой? Мало того, что она делится едой со свиньями, так еще и руки, которыми она держит булочки, темнее их собственных, загорелые от многолетних скитаний по миру воинов…

Чжу Хуэйхуэй заметила, что они смотрят на её руки, гадая, что они означают. Немного подумав, она поняла — они были голодны и хотели её паровые булочки! К сожалению, она никогда не делилась едой ни с кем, кроме Чжу Хуэйхуэй. Поэтому она тут же повернулась к ним спиной — чтобы они не стали жадными и не попытались отобрать у неё булочки!

В этот момент лодка бесшумно приблизилась к ним по озеру.

Двое экспертов воскликнули: «Что?» — и подняли лежавшее рядом оружие.

Чжу Хуэйхуэй вздрогнула, подумав, что прибыл враг. Первым делом она прикрыла голову и легла на лодку. Долгое время ожидая неподвижности, она тихо подняла голову.

В мрачном небе корабль с резными перилами и расписными украшениями словно медленно скользил по волнам.

На носу корабля высоко висел белоснежный марлевый фонарь. Под его лимонным светом стоял высокий и элегантный человек, его абрикосовая мантия развевалась, словно розовые облака западного неба, сияя и благородствуя.

Чжу Хуэйхуэй вскочила и громко закричала: «Брат Лююэ! Брат Лююэ! Я здесь!»

Когда лодка приблизилась, Чжу Лююэ посмотрел на ликующую девушку, его глаза озарились улыбкой. Он слегка коснулся носа лодки кончиками пальцев ног и уже мчался вперед.

В тот момент два корабля находились на расстоянии нескольких десятков футов друг от друга. Его длинная мантия и широкие рукава развевались, делая его похожим на золотого феникса, парящего на ветру. Чжу Хуэйхуэй почувствовала лишь легкий ветерок на лице. Она слегка моргнула, и Чжу Лююэ уже приземлился перед ней, в то время как ее собственный корабль даже не покачался.

Эта демонстрация невероятного мастерства была просто захватывающей! Чжу Хуэйхуэй была ошеломлена не только сама, но и два эксперта из города Кленовый Снег были поражены. У всех троих одновременно возникла одна и та же мысль: его боевые искусства поистине непостижимы! Если бы молодой господин Сюэ Се соревновался с ним, кто бы оказался лучше?

Тогда Чжу Хуэйхуэй подумал: великий герой однажды сказал, что их навыки боевых искусств равны, но теперь, когда очки стали неудобными, он боится, что Лю Юэ потерпит поражение.

Мысль о том, что герой может проиграть, сильно её угнетала, и ей стало стыдно. На самом деле, брат Лю Юэ был к ней очень добр, но она всё равно отдавала предпочтение герою, и ей стало немного жаль брата Лю Юэ…

Лю Юэ стояла рядом с ней, наблюдая, как её яркие, большие глаза моргают, словно о чём-то думая. Она улыбнулась и легонько щёлкнула пальцем по кончику носа: «Я сказала „да“, мы скоро снова встретимся!»

Чжу Хуэйхуэй повернула голову и широко улыбнулась: «Так и знала! Какое совпадение!» Его лодка выглядела действительно красиво, но двигалась так медленно. Он уплыл гораздо раньше нее, но она все равно догнала его.

«Какое совпадение!» Лю Юэ достала веер из-под пояса, развернула его и несколько раз осторожно потрясла. «Я тебя ждала!»

«Ждешь меня?» — Чжу Хуэйхуэй была весьма удивлена. «Откуда ты знала, что я буду здесь проходить?»

«Я догадался».

«Но... я бы сам до этого не догадался».

Лю Юэ вспомнила тоску и одиночество в глазах Лю Юэ, когда та в одиночестве ловила светлячков на улице, и слегка улыбнулась, сказав: «Потому что я понимаю тебя лучше, чем ты сам себя понимаешь».

Чжу Хуэйхуэй тут же польстилась. Посмотрите на этого принца, какие утонченные у него слова! Тот же ответ, если бы это был благородный герой, он бы сказал: «Это потому, что вы невнимательны»; а если бы это был тот лысый господин, изгнанный из храма, он бы сказал только одно слово: «Глупец!»

В этот момент два эксперта из города Кленового Снега, оправившись от шока, вызванного невероятной легкостью движений, тут же подошли, чтобы обменяться любезностями. Хотя они уже видели Лю Юэ раньше, они знали, что его абрикосовая мантия уникальна в мире боевых искусств и принадлежит только молодому господину Лю Юэ.

Лю Юэ была очень скромна и с улыбкой обменялась с ними несколькими любезностями. Затем она повернулась к ним и спросила: «Грей, куда вы идете?»

Чжу Хуэйхуэй сказала: «Я собираюсь посмотреть Кровавую башню».

Лю Юэ кивнул: «Тогда мы уже в пути».

Чжу Хуэйхуэй с любопытством спросила: «Вы собираетесь посмотреть Кровавую башню? Разве он не собирался преследовать японскую черепаху?»

Лю Юэ сказал: «Это должно быть направление, но я не уверен, совпадает ли цель с вашей».

Чжу Хуэйхуэй моргнула; его слова показались ей двусмысленными, и она лишь смутно их поняла. Он имел в виду, что японская черепаха шла по той же дороге, что и она? О боже, а вдруг они встретятся на дороге? Это было бы ужасно...

Лю Юэ спросил: «Грей Грей, ты бы хотел пойти со мной?»

«Да, да, я определенно хочу!» — поспешно сказала Чжу Хуэйхуэй. Зная, что может столкнуться с Мертвой Черепахой и его бандой, она без зазрения совести последует за ними, даже если брат Лю Юэ ее не пригласит.

Более того, лодка брата Лю Юэ большая и комфортабельная, и там полно вкусной еды. Просто мы с этим женоподобным управляющим Цинем терпеть друг друга не можем...

Лю Юэ, казалось, понял её мысли и с улыбкой сказал: «Старший стюард Цинь не находится на этом корабле».

Услышав, что он не может увидеть женоподобного мужчину, Чжу Хуэйхуэй был вне себя от радости и тут же захотел подняться на борт лодки Лю Юэ.

Два эксперта из города Кленовый Снег категорически не согласились. Хотя молодой господин Лю Юэ был известен и обладал высоким мастерством в боевых искусствах, их господин поручил им лично сопроводить госпожу в Башню Видения Крови, поэтому не было абсолютно никаких причин передавать её кому-либо другому на полпути.

После некоторых переговоров с двумя экспертами из города Фэнсюэ Чжу Лююэ наконец убедила их разрешить Чжу Хуэйхуэй путешествовать с ней при условии, что они останутся с молодой леди. Таким образом, в итоге все, кто находился на корабле Чжу Хуэйхуэй, включая свиней, были переведены на корабль Лююэ.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164