Kapitel 289

Его брови взлетели вверх, готовые взорваться от удивления, когда он заметил слепого мальчика в белом, слегка повернувшегося в сторону и внимательно слушающего с нескрываемым беспокойством на лице. Ему тут же пришла в голову идея.

Затем он сказал: «Грей Грей, хочешь, чтобы я помог тебе спасти глаза этому мальчику?»

Глаза Чжу Хуэйхуэй загорелись: «Да, мама!»

Юй Сяояо усмехнулся: «Ну, это не значит, что это невозможно, просто…»

«Мама, но что?»

«Я просто недоволен!»

«Мама, перестань притворяться и просто скажи, что ты хочешь, чтобы я сделала?»

Юй Сяояо фыркнул и сказал: «Я же тебе говорил отрубить этой суке руку, а ты не знаешь, как это сделать?»

«Это исключено!» — сказала Чжу Хуэйхуэй. «Конечно, я не буду рубить! Ты, может, и не боишься удара молнии, а я боюсь!»

«Тогда я пойду на компромисс. Тебе нужно только дать ей пощёчину, или обругать её, или плюнуть на неё, а я помогу тебе спасти этого мальчишку!» Юй Сяояо была вне себя от радости. На этот раз эта стерва Ван Нин будет в ярости, не так ли?

Всю свою жизнь она действовала исключительно по прихоти, независимо от того, что ей нравилось или не нравилось. Хотя она глубоко ненавидела Чэнь Мобая и Ван Нина, она считала, что убить их бездумно было бы совершенно бестактно. Лучшей формой мести было не отнимать их жизни, а заставлять их страдать, терпеть мучения и унижения, чтобы их сердца наполнялись невыносимой болью, но они не могли умереть, живя в нищете…

Тогда Чэнь Мобай симпатизировал претенциозной Ван Нин и презирал своевольное и безрассудное поведение, поэтому он намеренно хотел, чтобы его собственная дочь была еще более беззаконной, чем он сам тогда, просто чтобы вывести его из себя! К сожалению, Чжу Хуэйхуэй слишком бесполезна и пока не доставила никаких серьезных проблем.

Фэн Сюэ громко воскликнула: «Хуа Хуа, не соглашайся с ней!» Эта маленькая рыбья демоница слишком злобна; она сама подстрекала свою дочь оскорблять мать.

«Но моя мать сказала, что только таким образом она согласится лечить твои глаза».

«Лучше не лечить мои глаза», — сказал Фэн Сюэсэ. — «К тому же, разве ты не обещала остаться со мной и быть моими глазами навсегда?»

"Но..." Но я всё ещё надеюсь, что ваши глаза можно вылечить.

Юй Сяояо усмехнулась: «Хуэйхуэй, мне совсем не нравится этот мальчишка…»

Чжу Хуэйхуэй шагнула вперед, преградив путь Фэн Сюэсэ: «Но она мне очень нравится!» Она повернулась к госпоже Вань, на лице которой играла горькая улыбка, долго колебалась и спросила: «Мама, можно ли... можно ли ругать госпожу, как захочешь?»

Юй Сяояо улыбнулась и сказала: «Конечно! Разумеется!»

"Тогда я прокляну её дочь..." Чжу Хуэйхуэй выплюнула целую череду вульгарных, обыденных ругательств. Не одно, а сотни!

Все, включая Юй Сяояо, потеряли дар речи.

Jianghu Sky is Clear II 17 2009-08-22 12:30 Эта девушка слишком озорная!

Когда люди оскорбляют друг друга, неизбежно упоминаются родственницы другой женщины, такие как бабушка, мать, жена и дочь. Оскорбление госпожи Ван и её дочери Чжу Хуэйхуэй соответствует требованиям Юй Сяояо. Проблема в том, что дочь госпожи Ван — это она! Разве она когда-либо оскорбляла себя подобным образом? Впрочем, это не имеет смысла. Хотя она и дочь госпожи Ван, она никогда не называла её «матерью», в то время как Чэнь Мувань называет госпожу Ван «матерью» уже более десяти лет, но так и не назвала её по имени…

Несмотря на ограниченное формальное образование, Чжу Хуэйхуэй обладает исключительно богатым словарным запасом оскорблений — коварных, злобных и острых — и часто использует региональные диалекты. Очевидно, что за годы своих странствий и путешествий она научилась только ругаться.

Господин Чен и госпожа Ван происходили из знатной семьи и славились своими мягкими и утонченными манерами. Их уважали везде, куда бы они ни пошли, и они никогда не сталкивались с таким бандитом, ругающимся на улице. По иронии судьбы, ребенком, извергавшим такие ругательства, оказалась их дочь, которую они только что нашли. Супруги позеленели от ярости.

Только Юй Сяояо сияла от радости, хлопая в ладоши и крича: «Отлично сказано! Отлично сказано! Молодец, ты просто чудо! Как и следовало ожидать от этой мерзкой дочери Ван Нина, ты действительно умна и красноречива!» Больше всего на свете она радовалась, видя, как лица Чена и Вана побледнели.

Фэн Сюэсе, не выдержав больше, закричал: «Грей Грей, хватит!»

Чжу Хуэйхуэй тоже почувствовала сухость во рту, поэтому остановилась и спросила: «Мама, ты теперь довольна?»

Юй Сяояо рассмеялась и сказала: «Неплохо! Почти получилось!»

«Тогда давайте как можно скорее начнём лечение!»

Юй Сяояо сердито посмотрела на неё и сказала: «Почему ты так спешишь?»

Чжу Хуэйхуэй была совершенно откровенна: «Боюсь, через некоторое время вы снова будете несчастливы!»

Юй Сяояо долгое время молчала, сердито глядя на нее и готовая наброситься на нее.

Чжу Хуэйхуэй сделала вид, что ничего не видит, и подтолкнула её вперёд: «Мама, яд в глазах героя очень сильный. Возможно, ты его раньше даже не замечала!»

Юй Сяояо фыркнула и сказала: «Я не создавала никаких ядов, которых бы раньше не видела!» Несмотря на эти слова, Чжу Хуэйхуэй всё же подтолкнула её вперёд, внимательно посмотрела Фэн Сюэ в глаза, слегка приоткрыла веки и приподняла брови.

Чжу Хуэйхуэй внимательно следила за каждым движением Юй Сяояо и с тревогой спросила: «Мама, как дела?»

Юй Сяояо медленно произнесла: «Яд в его глазах создала я».

Чжу Хуэйхуэй удивленно воскликнула: «Мама, что ты сказала?»

Юй Сяояо низким голосом спросил: «Мальчик, кто отравил тебе глаза?»

Фэн Сюэсэ сказал: «Этот вирус передал японец по имени Кадзама Ёру женщине по имени Мо Синьсюэ, а затем его отравила женщина по имени Ду Шоу Чжа Ну!»

«Японцы?» — нахмурилась Юй Сяояо. «Как такое может быть!» Что касается двух других людей, она о них даже никогда не слышала.

Фэн Сюэ Се спросил: «Старший, есть ли у вас преемники в вашем искусстве создания яда?»

Юй Сяояо спросила: «Что?»

Фэн Сюэ сказала: «Вы видите отравленную женщину на диване позади меня?»

Юй Сяояо спокойно сказала: «Она отравлена моим Фиолетовым Нефритовым Ледяным Солнцем!» Если бы она этого не видела, ей бы не пришла в голову идея использовать сок Желтого Каменного Листа, чтобы вызвать реакцию отравления и создать хрящевой яд, истощающий внутреннюю энергию.

«Тогда, уважаемый господин, знаете ли вы, что человек, отравивший эту женщину, скорее всего, японский ниндзя, проникший в Китай?»

Выражение лица Юй Сяояо слегка изменилось: "Японский ниндзя?"

«Речь идёт не только о фиолетовом нефритовом ледяном солнце, но и о ядах, таких как окровавленная мантия и небесный морской мороз, которые японцы использовали против китайского народа».

Лицо Юй Сяояо было холодным, как вода, когда она спросила: «Неужели это правда?»

«Мама, это правда!» — Чжу Хуэйхуэй потянула себя за рукав. — «Эти японские черепахи убили столько людей, и меня они тоже чуть не убили!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164