Kapitel 311

Завязалась ожесточенная битва, в результате которой погибло множество людей. Господин Чен, госпожа Ван и Чен Мувань были заняты уходом за ранеными. Чжу Хуэйхуэй, приняв решение, не стала прощаться со всеми. Вместо этого она взяла Лю Юэ за рукав, привела Хуа Хуа и тихо ушла.

«Снежный Цвет, эти японские псы поистине коварны! Неудивительно, что они выбрали горную тропу в форме тыквы и заложили большое количество взрывчатки по обеим сторонам долины, пытаясь погубить нас всех! Если бы Лю Юэ внезапно не напал, наши потери после взрыва были бы огромными!» — сердито сказал Западный Еян.

Фэн Сюэсе спокойно сказал: «Пожалуй, никто не понимает японский лучше, чем Чжу Лююэ!»

Произнося эти слова, он стоял на высоком склоне и смотрел на стройную фигуру на горной дороге впереди, на молодого человека в желтом платье рядом с ней и на огромную пятнистую свинью, которая, погруженная в свои мысли, виляла хвостом и ушами.

"Кто? Что?" — спросили Фан Цзяньу и Янь Шэньхань, подойдя к нему и уловив лишь последнюю часть фразы.

Фэн Сюэсе отвела взгляд, затем внезапно усмехнулась и, словно ни с того ни с сего, ответила: «Ничего! Просто… мне вдруг захотелось стать большим боссом…»

Этот внутренний двор всегда словно окутан туманом.

Густой туман, плотный туман, легкий туман.

Чёрный туман, белый туман, свинцовый туман.

В тумане древний зал казался еще более обветшалым и старинным.

Двери и окна главного зала всегда были закрыты, поэтому внутри было очень тускло.

В центре зала стояла жаровня с пылающим огнем. Свитки, бухгалтерские книги, письма, пергаментные свитки и другие документы постоянно бросали в жаровню, создавая клубящееся облако дыма.

Пламя мерцало и танцевало, отбрасывая меняющиеся тени на лица окружающих.

Но в главном зале было очень тихо.

Потому что этот человек ещё не высказался.

На резном стуле из розового дерева высокий мужчина средних лет откинулся назад, подперев подбородок рукой и погрузившись в глубокие размышления.

Он долгое время находился в одном и том же положении, но никто не смел его беспокоить.

Огонь в жаровне постепенно угас, пока не осталась лишь половина жаровни, покрытая искрами.

Мужчина наконец заговорил, его голос был усталым: «Всё кончено!»

Как и этот огонь, после того, как он погаснет, останется только пепел.

Из зала доносились приглушенные рыдания.

В глазах мужчины мелькнул свирепый блеск: "Почему ты плачешь?"

Один человек сквозь горе произнес: «Столько лет упорного труда, и все это в одно мгновение, я… я не могу смириться…» Его голос дрожал.

Мужчина помолчал немного, а затем внезапно рассмеялся: «Конец — это не заключение. Пока люди живы, ничто не имеет конца».

Хотя дело и было проиграно, проиграла Япония, а не он.

Даже если эти японские демоны хитры, они, вероятно, не догадываются, что его острые зубы и когти всегда были скрыты, и у него еще не было возможности их показать. Его сила остается неизменной, так чего же ему бояться?

Высокий мужчина почтительно спросил: «Ваше Высочество, что вы имеете в виду…»

«Я имею в виду, — улыбнулся мужчина и медленно произнес: — Можете пойти и открыть окно!»

Высокий мужчина был ошеломлен, но послушался и подошел, чтобы открыть окно главного зала.

Как только окно открыли, внутрь хлынул туман, влажный, но освежающий воздух рассеял дым и упадок в зале, и угрюмые люди невольно почувствовали прилив сил.

Мужчина подошел к окну, и сквозь густой туман он увидел на восточном горизонте едва заметную белую полоску.

Ночь миновала, и вот-вот наступит рассвет.

С наступлением бледного рассветного света кожа под утренним сиянием выглядела невероятно старой.

Он тихо, почти незаметно вздохнул, в его голосе звучала неописуемая печаль:

«На этот раз Е действительно мертв...»

Как бы больно ни было, если ты сделаешь неверный ход, тебе придётся пожертвовать фигурой; ты не можешь просто отрубить себе руку!

Небо над реками и озерами очень чистое. 22.08.2009 11:01 Кленовые листья окрашены, тростник белый, как снег, а цветы османтуса благоухают.

Уже осень, но погода в Цзяннане остается мягкой и приятной. Сучжоу с его маленькими мостиками и журчащей водой по-прежнему спокоен и элегантен, словно очаровательная женщина, сошедшая со страниц поэмы династии Сун.

Это место находится менее чем в трех милях от северных ворот Сучжоу. По этому трубопроводу люди с севера и юга суетливо прибывают и уезжают, что свидетельствует о процветании этого места.

Молодая девушка в рваной одежде, казалось, прошла долгий путь; ее пальцы ног уже просвечивали сквозь туфли.

Ее лицо было покрыто пылью, из-за чего ее невозможно было узнать. Ее длинные волосы были собраны в небрежный пучок, к которому прилипли несколько куриных перьев и скошенная трава. Одежда была испачкана маслом и выглядела крайне растрепанной. Единственное, что заслуживало внимания во всей провинции, — это ее пара круглых темных глаз.

Рядом с ней стоял красивый молодой человек с лицом, словно нефрит. Он был высоким и стройным, одет в светло-желтую квадратную мантию, пояс на талии и изысканную одежду. Он был прекрасен, как картина, а его глубокие глаза были наполнены нежной красотой весны.

Было еще довольно жарко, и на лбу девушки уже выступили капельки пота. Она посмотрела на городские ворота впереди, вытерла пот со лба и радостно сказала: «Брат Лююэ, Хуахуа, это, наверное, город Сучжоу впереди!»

Улыбка молодого господина оставалась мягкой, даже изгиб его губ не изменился. Ответил на вопрос девушки большой, толстый поросенок, его блестящая шерсть была испещрена черными пятнами. Поросенок потерся своим округлым телом о ноги девушки, взмахнул хвостом из стороны в сторону, затем свернул его в круг и дважды хрюкнул, словно отвечая: «Да, да!»

Девочка похлопала себя по животу и сказала: «Тогда пойдем в город!» Затем она направилась к городским воротам.

Молодой человек в желтом платье следовал за ней по пятам, словно тень, а большая свинья финишировала третьей.

В Сучжоу, должно быть, сегодня отмечали какое-то радостное событие, потому что повсюду, от узких мощеных переулков до главных улиц, царила суета. Особенно многолюдной была главная улица в центре города: люди всех возрастов стояли по обеим сторонам, смеялись и болтали – поистине оживленная картина.

Увидев это, девушка была озадачена, но и взволнована — должно быть, будет представление! Она помнит, как в прошлом году, путешествуя по префектуре Аннин, она случайно наткнулась на Праздник Призраков пятнадцатого числа седьмого месяца, и там было такое грандиозное зрелище.

Я помню тот день: днем весь город был наполнен даосскими священниками, игравшими музыку, читавшими сутры и преклонявшими колени в поклонении. Ночью запускали фейерверки, сжигали ритуальную лодку и дом духов, запускали речные фонарики. Многие богатые люди также раздавали кашу и паровые булочки. Она даже подбежала и схватила две миски каши и несколько больших паровых булочек!

Когда вы судорожно бежите за паровыми булочками, стоять в очереди нельзя; нужно пролезть без очереди, иначе вам могут ничего не дать.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164