Jiangshan-Traum - Kapitel 110

Kapitel 110

Моя мать бросила на него очень недовольный взгляд, но ярко улыбнулась: «Это благословение для нашего Сяо И, что молодой господин Су готов снисходительно опуститься до этого положения». Говоря это, она не забыла снова ущипнуть меня, словно поднимая тревогу.

Я накинул седло на голову трансвестита, чувствуя себя еще более обиженным: «Иди, поторопись». А вдруг меня ущипнут в третий раз, если я не пойду!

Когда трансгендерный мужчина уложил меня на кровать, я увидела едва заметные капельки воды у него на лбу. Так ему и надо; любой, кто пытается меня морить голодом, — плохой человек.

Мать подошла снаружи и сказала: «Молодой господин Су, пожалуйста, останьтесь и пообедайте со всеми».

Трансвестит отказался, сказав: «Нет, у моего отца сегодня дела, и мне нужно срочно вернуться».

«Тогда я больше не буду держать у себя молодого господина Су. Пожалуйста, берегите себя, молодой господин Су».

Трансгендерный человек удивленно посмотрел на мою мать.

Я многозначительно посмотрела на них. У моей матери, должно быть, был скрытый мотив. В конце концов, они привезли с собой вашу драгоценную дочь. Позволить им остаться еще немного — это все равно что отнять у вас кусок плоти! Какая скупость!

Трансвестит неловко отвел взгляд: «Цзыи, береги свои раны. Я сейчас вернусь».

«Не нужно меня провожать». Так легко отмахнуться.

Трансвестит сложил руки в кулаки в знак приветствия, затем повернулся и поклонился.

«Я вышвырну тебя за тысячу миль отсюда, и не возвращайся, когда уйдешь».

"Замолчи."

Хорошо, тогда замолчи. Я всё равно не хочу петь.

"Как так получилось, что ты с ним сошлась?"

«Мы вместе уже давно, ты же знаешь».

«С этого момента давайте покинем их прежнее место и перестанем обниматься и ласкаться. Что это за поведение!»

Я обняла её, потрясла за плечо и с избалованным видом сказала: «С этого момента я буду обнимать только маму».

Мать посмотрела на меня с непоколебимой решимостью: «Перестань пытаться меня обмануть. Когда ты меня вообще слушал?»

Я быстро поцеловала её: «Мама меня лучше всех понимает».

Мать оттолкнула мою руку. Ее лицо было бледным, и я смотрела на нее пустым взглядом. Что с ней сегодня не так? Обычно достаточно было нескольких слов успокоения.

Мать с тревогой сказала: «Ваш отец хочет уступить нам, матери и сыну, главную комнату».

«Я не возражаю, мне всё равно, где я живу». Мне всё равно.

«В главном доме живут старушка и мисс Цзицзи».

«Разве Цзиджи не вышла замуж и не уехала?» Зачем ей оставлять дом? У меня о ней сложилось плохое впечатление.

[Текст: Шестьдесят один]

«Выйти замуж за члена королевской семьи — это, конечно, совсем другое дело. К тому же, эта старушка — биологическая мать молодого господина Зимо. Как бы всё выглядело, если бы мы переехали к ней?»

Я подперла подбородок рукой и посмотрела на мать: "Что сказал Зимо?"

«Он ничего не сказал, просто попросил старушку переехать к четвёртой женщине».

Вы хотите пойти?

"Конечно, я не хочу! Я столько лет пряталась, нет смысла сейчас спорить. К тому же, ты всё ещё..."

«Власть, обретенная женщиной, также ненадежна».

Моя мать кивнула, ничуть не боясь ранить мое хрупкое сердечко: «Верно. Если бы ты был мальчиком и добился таких успехов, я бы умерла от смеха».

«Нарушьте мой режим». Я могу превратиться во что угодно, но ваши технологии не помогут мне пройти операцию по смене пола.

«Это адресовано тебе. Ты, кажется, всегда ищешь неприятностей, неужели ты живешь мирной жизнью?»

Увидев, что она в плохом настроении, я быстро отошла на полшага и сказала: «Мама, нужно наслаждаться жизнью в полной мере, когда все идет хорошо».

«Как можно быть счастливым, если ты мертв!»

«Лежать — это весело».

«Ты постоянно придумываешь отговорки. Сегодня я обрежу тебе ветки». Сказав это, моя мать быстро подошла ко мне ближе.

Я изо всех сил пытался увернуться от нее. Хотя я мог свободно двигаться, у меня, должно быть, остались какие-то травмы. Я пригрозил ей: «Не бей меня, иначе раны снова откроются».

"Ты можешь носить столько всего! Ты даже трещину зашить! Ты каждый день напрашиваешься на избиение!"

Видя, что она не собирается уступать, я быстро крикнул: «Трава! Трава!»

«Зачем ты ей звонишь? Стой спокойно.»

Я обошла стол, чтобы она не ударила меня: "Я не глупая! Маленькая травинка! Маленькая травинка!"

«Предупреждаю! Если будешь хорошо себя вести, я тебя только один раз ударю, иначе, если поймаю, у тебя будут большие неприятности».

Я не дам вам меня поймать: "Трава! Трава!"

После долгих уговоров Сяоцао наконец появилась в дверях. Она заглянула внутрь, увидела, как мать ее ругает, и поняла, что не собирается входить.

"Маленькая травинка, приди и спаси меня! Я тебе прибавлю к зарплате!"

Трава оставалась неподвижной.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema