Jiangshan-Traum - Kapitel 131

Kapitel 131

«Отец действовал по приказу...»

«Семья Гао и семья Сунь — враги». Вы хотите и рыбку съесть, и на елку влезть.

С бесстыдной улыбкой он сказал Цзы Мо: «Иди и готовься, не опаздывай».

Цзы Мо попытался уйти, но я сильно топнул ногой и сказал: «Тебе нельзя уходить».

Бесстыжий человек с удивлением воскликнул: «Во-одиннадцатом, указ императора нельзя нарушать!»

«Тебе нельзя уходить, вот и всё!» Мне всё равно, чей это приказ.

Цзи Мо остановился, вздохнул и вошел, чтобы подбодрить меня: «Веди себя хорошо, Одиннадцатый брат скоро вернется».

«Нет». Ни на минуту.

Цзи Мо беспомощно улыбнулся, его бесстыдство вот-вот должно было быть раскрыто.

Я тут же напомнил ему: «Цяньцин не возражает против этого императорского указа». Если посмеешь меня проклинать, у тебя будут большие неприятности.

На его бесстыдном лице снова появилась улыбка: «Одиннадцать, сейчас мы будем вручать подарки помолвке. Может, Цзы Мо пойдёт с тобой позже?»

«Ничего хорошего». Сегодня он не выйдет из дома.

«Отец, отпусти Цзыюаня вместо меня». Услышав это, я топнул каблуком по ноге Цзимо: «Ты настаиваешь на том, чтобы жениться на ней». Она ужасно некрасивая, совсем ни на что не годится.

Цзы Мо, терпя боль, потирал подошвы ног: «Брак — это неизбежность. Как мы можем идти против указа императора?»

«Я велел ему сжечь этот императорский указ». Если он посмеет сказать «нет», я сожгу его дом.

Цзы Мо что-то прошептал Хоу Ляньпи, тот посмотрел на меня на мгновение, а затем вышел первым.

Что вы ему сказали?

Цзи Мо подошел ко мне. Он положил руку мне на плечо и серьезно посмотрел на меня: «Одиннадцать».

Я не буду слушать.

Цзы Мо выпрямил меня, его взгляд был непреклонен: «Она… я должен на ней жениться!»

С этими словами я вышвырнул его — бах! бах! — и захлопнул двери и окна. Иди женись на своей женщине!

Я так зла!

Я был внутри, стиснул зубы и крушил все вокруг. Цзы Мо стоял снаружи, не уходя, но и не отводил свиту, которую Цзы Юань привез с собой с помолвочными подарками.

Я сейчас прыгну в реку! Я разобрал столы и стулья и разбил их об окно.

Черт возьми, если ты на ней женишься, я ее убью.

Я три дня подряд сидел дома, а он три дня подряд стоял на улице. Вот так мы и объявили забастовку...

Бесстыжий мужчина посередине сказал ему, что подарки по случаю помолвки прибыли. Он ответил: Свадьба состоится, как и запланировано.

Я так зла, что могу умереть!

«Ты сбежала из дома, я позабочусь о том, чтобы ты не смогла выйти замуж. Я только что вылез из окна». Цзы Мо стоял у окна с изможденным видом.

Я сердито забралась обратно. Я тебя игнорирую, но теперь я выгляжу энергичнее, чем он, хотя не ела три дня. Чувствую себя немного лучше. На самом деле, со мной довольно легко общаться; это просто означает, что когда мне больно, тебе еще больнее, чем мне.

На третий день я приготовил свой нож к финальной битве. Еще до того, как я вышел из дома, я услышал, как слуга доложил: «Премьер-министр лично присутствует на церемонии».

Как и ожидал Цзи Мо.

Я положил спрятанный нож. Похоже, трюк с самоповреждением не сработает. Этот парень, Чжоу Цянь, собирается сыграть свадьбу только через мой труп. Как неловко!

Я бросил нож на пол. Я открыл дверь, которая была закрыта три дня, и Цзы Мо первым бросился ко мне, но я не посмотрел на него.

Я очень зол, и последствия будут суровыми.

Он уже переоделся в свадебный наряд, который ему помог надеть слуга. Это был уже второй раз, когда он надевал этот костюм, и выглядел он так же прекрасно, как и тогда.

Я прошла мимо него, испытывая ненависть ко всем. Люди, которые еще несколько мгновений назад улыбались, увидев мое недружелюбное отношение, снова замолчали.

Я подняла взгляд на этот ослепительно кроваво-красный цвет. Я окликнула стюарда: «Цвет просто ужасный».

«А? — Одиннадцатый молодой господин, красный цвет используется на свадьбах, это традиция».

Я уставилась прямо на большой красный цветок: «Какой ужасный цвет!»

"Тогда... тогда... Юный господин Одиннадцать, вам не следует на это смотреть."

«Нет. Раньше, если мне что-то не нравилось, император и премьер-министр обязательно это сносили, чтобы меня угодить». Я до сих пор на это смотрю; если вы не снесете это для меня, я не уйду.

Стюард выглядел нерешительным. В конце концов, он пошел попросить помощи у Толстокожего и Цзи Мо.

Я стоял там, уставившись на самый яркий красный свет в центре ворот.

«Одиннадцать, что случилось?»

«Одиннадцатый, Четвертый Брат, пригласит тебя поесть». Он потянул меня за собой, но я оттолкнул его: «Разбери это для меня».

Он без зазрения совести заявил: «В день свадьбы его нельзя будет разобрать».

Я повернулась и уставилась на него.

Он избегал моего взгляда, настаивая на том, что не хочет его отводить. "Цяньцин... скажи... я могу делать все, что захочу".

Бесстыжий мужчина глубоко вздохнул и, подавив гнев, сказал: «Немедленно перекрасьте его в розовый».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema