Jiangshan-Traum - Kapitel 207
"ВОЗ."
Он почесал затылок, задумавшись. «Я ничего не помню».
"повседневный."
Если вы не возражаете, я приму меры.
«О торговле и национальном процветании» — хорошая работа.
"Да, конечно." (Я скопировал.)
«Чью работу ты скопировал?» Я уставилась на него широко раскрытыми глазами. «Ты вообще это знаешь?» Я лучше умру, чем буду видеть тебя в таком состоянии.
«Об этом лишь вскользь упомянули, без каких-либо подробностей».
Хе-хе: «Я не хочу писать, слов слишком много».
«Я исправил, посмотри». Чоуцянь протянул мне книгу толщиной в двадцать сантиметров, хотя, когда я её писал, она была даже не трёх сантиметров толщиной.
Держа на руках парня, который был тяжелее меня, я посмотрела на Чжоу Цяня с крайне обиженным выражением лица: "Неужели я не могу просто не смотреть?"
"нет."
Два слова решили, что я должен продолжать бороться, несмотря на то, что мое состояние становилось все хуже и хуже.
Обращаясь к первой главе, следует отметить, что четыре символа «Реформа и открытость» зачеркнуты. Они заменены на «Частичная открытость».
Первоначальный план предусматривал всестороннее повышение покупательной способности, но вместо этого он был изменен на одностороннюю адаптацию к покупательной способности.
Потребительские кредиты полностью запрещены, а чрезмерные траты стали преступлением.
Ха-ха, это может предотвратить экономический кризис. Ха-ха.
«Это смешно?» — спросил меня Чжоу Цянь.
Я подвинулась поближе к кровати и жалобно сказала: "Это совсем не смешно".
«Почему ты смеешься, когда это совсем не смешно?»
"Она улыбается только потому, что думает о тебе?" Если бы она действительно скучала по тебе, она бы плакала.
"Идите сюда."
«Что? Я ещё не дочитал».
"приезжать."
Я указал на книгу: «Вам нужно дочитать её до конца».
"приезжать."
Я была так настойчива. Я подползла к нему, а он просто смотрел на меня.
...смотрят друг другу в глаза
Две минуты спустя: «Я просто читаю. От этого глаза устанут».
Как только я собралась двинуться с места, Чоуцянь схватил меня, и мы обе упали на изголовье кровати. «Эй, я всё ещё читаю, не устраивай скандал».
«Почитай мне книгу или составь мне компанию».
Дайте подумать. Кажется, проводить с вами время проще, чем читать. Я небрежно бросил книгу на пол и изменил название на «Волк, нападающий на овцу».
...
«Девочка, что ты делаешь в башне Яньсяо?» Мама привела ко мне тетю Юнь.
«Исследование пуль, покрытых сахаром».
«В сахарной глазури знают, но что такое пушечное ядро?»
«Снаряд — это… БУМ! Что-то, что может взорваться».
«Что значит „взорвать“?» — спросила тётя Юн.
«Внезапно распахнулся».
Они кивнули, а затем яростно спросили: «Вы хотите взорвать башню Яньсяо?»
«Нет, нет. Речь идёт о том, чтобы потратить несколько дней и кого-нибудь взорвать».
«Кого взорвут?» — я с любопытством взглянул на них. — «Я вам не скажу».
«Нам всё равно, что вы нам не говорите, но не могли бы вы, пожалуйста, убрать большую сцену, установленную посередине?»
«Нет, подождите, пока я закончу им пользоваться».
«Мы не знаем, как пользоваться всеми этими странными по форме музыкальными инструментами, которые вы расставили».
«Ничего страшного, я воспользуюсь этим позже».
«А как же те сияющие жемчужины, которые дарят свет?»
Я украл это из дворца: «Взял у друга».
«Что происходит с этими девушками?»
«Я это купил, и отдам тебе всё, когда израсходую».