Jiangshan-Traum - Kapitel 224
Цзы Мо подбежал и с недоверием уставился на человека на кровати. Неужели это его одиннадцатая дочь? "Что с ней случилось?"
«Понятия не имею».
«Что ты с ним сделал!» — Цзы Мо подошел к ней. Он не видел Одиннадцать несколько дней; как она так изменилась? «Одиннадцать…» — Цзы Мо поднял руку, чтобы коснуться ее знакомых волос. «Одиннадцать…» Никто ему не ответил. «Что с ней случилось?» — он не осмелился спросить громко, боясь напугать Одиннадцать.
«Она больна».
«Я заберу с собой 11».
«Хорошо». Сиконг не стал возражать.
Цзы Мо с подозрением посмотрел на Си Конга. "Действительно."
«Я пойду с тобой обратно».
"Хорошо." Я сделаю всё, что угодно, лишь бы он взял с собой Одиннадцать.
Цзы Мо хотел обнять Шии, но Чжоу Цянь быстро оттолкнул его, сказав: «Я сделаю это сам». Он был не великодушен и не мог быть великодушным.
Чжоу Цянь подняла её на руки. Она почувствовала себя легче; если бы она больше ела, то набрала бы вес.
"Ходить."
...
Цяньцин и Су Гу уставились на появившегося человека. Кого обнимала Чжоу Цянь?
"Цзыи?" Это была Цзыи.
«Что не так с Цзыи!»
"Уйди с дороги!..." Чжоу Цянь поспешно взглянул на человека у себя на руках. Он только что громко крикнул; должно быть, он ее не напугал.
Сиконг отнёс Цзыи обратно, возможно, именно так, как и предсказывал Вэйчжэнь — знакомая обстановка поможет Цзыи восстановиться.
«Тетя Пятнадцатая, Одиннадцатая вернулась». Цзы Мо посмотрел на женщину, молча стоявшую в дверях. Она целый месяц не следила за собой, но была так же красива, как Одиннадцатая, а то и еще более ослепительна.
«Сяо И… вернулся…» Она не смела подойти, не смела спросить подтверждения, не смела задавать вопросов.
«Я вернусь после праздника Национального дня», — подтвердил Цзы Мо.
"Правда?" — с нетерпением спросила она. Ей нужно было подтверждение; Сяо И был для нее всем, единственным, чего она не могла потерять.
Цзы Мо тяжело кивнул, давая понять ей и себе, что он вернулся к празднованию Национального дня.
...
Как обычно, Чжоу Цянь сидел у кровати и наблюдал за ней. Он вернул её к жизни. С ней всё будет хорошо, она снова будет плакать и снова будет смеяться для него.
"Цзыи..." - звал он каждый день, пока не разбудил его.
Цяньцин, Сугу и Цзимо оставались рядом с ней. У Сугу и Сиконга было много свободного времени; они могли присматривать за ней по двенадцать часов в день без каких-либо проблем.
Цяньцин не могла быть монархом, который не проводил бы заседания суда рано утром. Каждый день она спешила домой рано и возвращалась после наступления темноты, превращаясь в офисную работницу, работающую с пяти до шести часов.
Даже во время забастовки Цзы Мо оставалась дома с Ши И, разговаривала с ней, болтала с ней и водила ее смотреть восход и закат солнца вместе с Си Конгом.
Я читала ей сказки и рассказывала легенды.
Сиконг не переставал ей звонить. Он звонил ей время от времени, и уши Цзи Мо вот-вот должны были покрыться мозолями от этих звонков, но из-за своего высокого положения он слишком стеснялся сказать ему, чтобы тот замолчал.
Сиконг чувствовал, что Зимо невероятно шумит. Цзыи наконец-то получила передышку, но он продолжал ее беспокоить.
Су Гу считал, что Цзы Мо и Си Конг сошли с ума. Пациентке следовало бы отдохнуть, но они находили всевозможные способы её мучить. Если бы он мог их победить, он бы давно их убил.
Цяньцин всегда приходил дежурить по ночам. Он заметил, что все трое ведут себя странно. Он запел Цзыи, напевая мелодии, которые она раньше напевала, и песни, которые она пела, потому что Цзыи однажды сказала, что музыка помогает ей заснуть…
Я уверен, что мне это интересно, я трезв, по крайней мере, я проснулся на десятый день после возвращения. Всё, что я хочу сказать — пожалуйста, перестаньте дурачиться и дайте мне немного покоя и тишины!
Цзы Мо толкнул меня, и я это почувствовал. Хотя толчок был легким, мне все равно показалось, что он довольно тяжелый.
«Сегодня Четвертый Брат прочитает для вас отрывки из произведений Лян Шаньбо и Чжу Интая».
Фу, я ненавижу такую драматичную и преувеличенную любовь.
«Они вышли из академии. Интай переоделась мужчиной, чтобы встретиться с Шаньбо…»
«Неправильно, имя произнесено неправильно». Это был голос трансвестита.
«Прекрати читать, я принесла из дома несколько забавных игрушек, чтобы показать ей».
«Нет», — раздался голос Цзы Мо. «Они вышли из академии. Лян Шаньбо переоделась мужчиной, чтобы встретиться…»
"Цзыи..." — самый настойчивый крик, когда человек болен.
«Одного возлюбленного недостаточно, двух слишком много. Разве нельзя получить два плода с одного цветка? Петь жадную песню — моя вина. Одного возлюбленного недостаточно, двух слишком много. Разве нельзя получить два плода с одного цветка? Петь жадную песню, хорошие вещи приходят к тем, кто ждет…»
Затыкать уши — это ужасно, это пытка.
«Ваше Величество, пожалуйста, выберите другую песню», — сказал трансвестит.
Цяньцин сказала: «Цзыи больше всего нравится эта песня; он постоянно её напевает».
Трансвестит был пристыжен: «Ваше Величество, я не подобаю вашему положению; вы — верховный правитель».
«Хорошо, давайте переключимся на другой вариант, это всё, что я могу вам предложить».
Ты — единственная авантюра, на которую я когда-либо решался в этой жизни.