Jiangshan-Traum - Kapitel 261

Kapitel 261

Цзи Мо наклонился, а я легла сверху, корча смешные рожицы трансвеститу с самодовольным видом.

Разъяренный трансвестит повалил меня на землю: «Ложись!»

Я крепко обняла Зимо: "Ни за что."

"Пригнитесь! Здесь столько людей смотрят!"

«Смотрите, я зоопарк, всем нравится на него смотреть».

«Цзы Мо, убей его».

"неважно."

«Ни за что! Сегодня я его проучу!»

«Су Гу…»

Трансвестит не сдвинулся с места; он потянул меня сзади, а Зимо защитил меня, оставив зажатым посередине. Мы, трое взрослых мужчин, устраивали публичное обезьянье представление.

Толпа постепенно собиралась:

«Разве это не молодой господин Су?»

"Да, а что случилось?"

«Не знаю, мне кажется, я спорю с Одиннадцатым Принцем».

«Одиннадцатый молодой господин?»

«Это было послание, отправленное премьер-министру и императору…»

«Тсс — тот молодой человек, который пел в тот день».

«О, я слышал, что он очень талантлив».

«Все, кто служит премьер-министру, талантливы».

Что они делают?

«Это как перетягивание каната».

«Развлечения знати действительно странные?»

"доброта."

"верно."……

«Старший брат? Что ты здесь делаешь?» — удивленный голос, словно долгая колыбельная, эхом разнесся по шумному небу.

Я с любопытством подняла глаза и с изумлением уставилась на грациозную фигуру в толпе. Ее глаза сверкали, и аура беззаботной радости окутала толпу. Ее брови были нахмурены в безмолвной элегантности, ее эмоции были одновременно сильными и свежими. Какая прекрасная картина, какое пленительное стихотворение.

Толпа затихла, молча наблюдая за ней. Я перестал сопротивляться и неосознанно подошел к ней ближе, желая прикоснуться к ней...

Трансвестит тут же оттолкнул меня в сторону и встал на её защиту: «Шэнь Цзыи! Не делай ничего опрометчивого!»

Цзи Мо нервно схватил меня.

Я мог лишь с тоской наблюдать, как эта прекрасная женщина оставалась недоступной.

«Старший брат, что ты делаешь?..» Она посмотрела на меня, и я тут же перестал наклоняться и встал на цыпочки. Она прикрыла рот рукой и усмехнулась моему поступку, ее смех был успокаивающим и утешительным.

Я быстро поправил одежду и галантно поклонился красавице: «Здравствуйте, мисс Су».

«Приветствую вас, молодой господин Шэнь». Она слегка поклонилась, опустив голову на 35 градусов, сохраняя при этом уникальную сдержанность знатного человека. Её простые движения отражали лучи света, переливающиеся облака на её красочном платье, ослепляя мои глаза и глаза всех присутствующих.

Богатые люди в США носят одежду из лимитированных коллекций.

Я смотрел на неё пустым взглядом, лишь смеясь. Она обладала чистой женской красотой, в отличие от трансвестита, потерявшего свой пол, или пугающей красоты Грини. Её красота была успокаивающей, благородной и захватывающей дух.

Ее взгляд не был ни оценивающим, ни вопросительным, ни удивленным. Я не знал, то ли она видела слишком много красивых мужчин, то ли никогда раньше обо мне не слышала.

Её реакция была настолько естественной, что я выглядел нелепо.

Зимо помог мне вытереть слюну.

Трансвестит спросил: «Чу, зачем ты здесь?»

Чу Рен, какое красивое имя! Звучит лучше, чем Яо Рен. Отныне я буду называть демона «Яо Рен».

Жители Чу, казалось, очень боялись колдуна. Когда колдун задал вопрос, жители Чу успокоились: «Младшая сестра вышла с матерью на прогулку, и неожиданно мы встретили старшего брата».

«Если больше нечего предложить, возвращайтесь как можно скорее, не упустите завтрашний благоприятный день».

«Я знаю, что была неправа». Ее печаль усилилась; даже самые талантливые мужчины в мире, возможно, не смогли бы вызвать у нее улыбку. «Я прощаюсь».

Я безучастно смотрел, как она отвернулась; в огромной толпе людей она стала сценой, на которой я задержался...

Я тут же попытался расположить к себе демона: "Яо Яо, этот человек..."

«Это не ваше дело».

«Я буду бережно хранить и любить эту девочку».

"Замолчи."

«Я…» хочу, чтобы она стала моей служанкой.

Перестаньте выглядеть нерешительно.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema