Jiangshan-Traum - Kapitel 265
«Нельзя их обидеть?» Обидеть их — значит дать демону лицо.
«Именно она войдет во дворец».
«Что!» — я удивленно сел. — «Ты опять заключил выгодную сделку!»
В вашей семье так много женщин, а у меня нет ни одной.
Цянь Цин не согласился: «Это правило».
«Почему у меня нет таких хороших манер!» Вы, должно быть, слепы, раз вошли во дворец!
Цяньцин жестом предложила Цзимо встать и небрежно добавила: «Я тоже не хочу».
Я тебя презираю. Ты притворяешься джентльменом, держа в объятиях такую прекрасную женщину: "Вы ее видели?"
"без."
«Давайте поговорим о главном после встречи». У жителей Чу есть качества, способные свести мужчин с ума.
Я снова свернулась калачиком в постели: Вздох! Все женятся, так почему же моя судьба такая непростая? Почему я не родилась в матриархальном обществе? Почему всегда страдают именно я?
Кашель! Кашель! Моя жизнь в опасности!
Ужас! Ты так сильно страдаешь!
Кашель! Кашель! Сделайте глубокий вдох и громко выдохните — кашель!
«Что случилось?» — спросила Цяньцин.
«Я скучаю по своей матери». Ей было нелегко родить меня!
«Вставай, если ты не в плохом настроении. Как ты смеешь так нагло себя вести передо мной!»
Я повернулась к нему. Цяньцин стоял прямо рядом с кроватью, выглядя изможденным. "Ты устал?" Он выглядел неважно; возможно, это из-за ночи...
Он пробормотал: «Последние несколько дней я был занят».
Чем ты так занята! Создаешь мини-Цяньцин! "О западном линчи?"
Он кивнул и сказал: «И Сиконг».
«Что случилось с Сиконгом?» Может быть, он тоже...?
«Я желаю, чтобы министр общественных работ женился на шестнадцатой принцессе!»
Я махнул рукой прямо в сторону Цянь Цин: «Хэнань, Хэбэй…»
Цяньцин недоуменно спросила: «Что вы имеете в виду?»
«Две провинции». Если он послушает тебя и женится на Шестнадцатой принцессе, я принесу тебе в жертву своё сердце.
Цяньцин вопросительно посмотрела на него и спросила: «Можно жениться еще на одной?»
Всё в порядке, "Пусть женится на ней". Если вы сможете его убедить, то пусть женится, я не возражаю.
"Если бы..."
«Стоп». Даже не думай об этом. Если бы я сказала ему: «Дорогой, почему бы тебе не взять наложницу?», я думаю, на следующий день я бы не увидела луну.
Цянь Цин взревела: «Я хочу, чтобы ты вышла за него замуж!»
—Звук— Суп в руке Цзи Мо упал на пол.
Удар был слишком сильным, и я ударился головой о каркас кровати.
Цзи Мо быстро помассировал мне это место: "Болит?"
Цяньцин недовольно посмотрела на Цзимо: «Я не шучу, подумай хорошенько».
Я указала на себя: «Чувак, не шути, я же женщина!»
«Не волнуйтесь, никто вас не подозревает!»
Моё лицо помрачнело, и я повторила: «Я леди!»
После того, как я крикнул, Цзы Мо погладил меня по голове и засмеялся, а Цянь Цин покачала головой, как будто ничего не слышала.
Колдун внезапно распахнул дверь и вошёл, оглядел всех, почесал затылок и сказал: «Я испугался и вошёл!»
"Ха-ха!"
"Ха-ха!"
Цзы Мо и Цянь Цин разразились смехом.
Я надула губы и посмотрела на них.
Я тебя рассмешу, а потом позабочусь о том, чтобы ты больше не мог смеяться. "Где моя Цяньцянь?"
После того как он закончил говорить, группа замолчала. Солнечное небо тут же затянулось облаками, а летний ветерок сменился осенним морозом.
Я небрежно покачал головой: «Вы, мелкие засранцы, я с вами справлюсь!»
...
Я лежала на стуле и загорала; я была единственной, кто остался в этом доме с привидениями.
Я ненавижу тишину и ненавижу, когда приходится самому наливать себе стакан воды.