Jiangshan-Traum - Kapitel 312

Kapitel 312

У меня много принципов.

Ах! — Ах! — Как бы я хотел быть мужчиной. Если бы я был мужчиной, я бы женился на Сиконг Чун, а потом вернулся бы домой и стал жиголо.

...

Я прогулялась по Императорскому саду и вышла на этот бесконечный коридор: что же мне делать? Забота о детях — не мое хобби, чтение меня не интересует, у меня нет QQ, чтобы поболтать, нет соперников для игры в футбол, и у меня нет смелости смотреть на мужчин.

Вздох! Неужели смерть однажды означает потерю радости в жизни? Эй! Эй!

«Господин Су, премьер-министр утвердил выделение средств Министерству общественных работ. Когда мне следует отъехать?»

«Чем раньше, тем лучше».

...

Я был поражен: голос был настолько знаком, настолько знаком, что сразу же напомнил мне потрясающе красивое лицо...

«Этот скромный чиновник прощается».

«Вперёд, готовьтесь!»

«Да, господин Су».

Человек шел по коридору, а я напряженно всматривался в угол…

Держу пари, это точно тот андрогинный красавец.

Он вошёл грациозно, и в тот же миг, как он появился, его привлекательная внешность заставила цветы завянуть.

Он стал еще прекраснее, его юношеская наивность исчезла, словно он превратил себя в бессмертного — утонченного и неземного, словно клубок дыма и тумана.

Глядя на него, я не могла не радоваться: Яо Яо, это мой Яо Яо. Он оправдал мои ожидания, теперь он еще очаровательнее.

Я стою здесь, любуясь пейзажами, которые он оставил после себя.

Он шел, опустив голову, его придворные одежды тихо покачивались в такт его движениям.

Он прошёл мимо меня, seemingly oblivious to what I was such a large useful insect.

Не осознавая этого, я протянул руку и обнял её за талию: "Яо Яо".

Он мгновенно замер.

Я с грустью сказал: «Яо Яо не станет сжигать для меня бумажные деньги, поэтому у меня нет денег, и мне ничего не остаётся, кроме как прийти к тебе».

Яо Яо обернулась, ничего не выражая, и долго смотрела на меня, потеряв дар речи.

"Привет, дружище! Ты правда хочешь пойти со мной?"

"И--Цзы--Цзы И--Ты — Цзы И!" Яо Яо обняла меня так крепко, что я не могла дышать: "И, ты всё ещё жив, ты действительно всё ещё жив."

"Отпусти!" Я пнула его, но он никак не отреагировал.

«Они действительно еще живы, это правда».

Если не отпустить, оно станет фальшивым.

«Спокойствие, спокойствие, спокойствие, спокойствие».

Босс, отпустите! Если бы я знал, что это будет стоить мне жизни, я бы вам не позвонил.

«Йи, Йи».

Он крепче сжал меня, и я, задыхаясь, высунула язык: "Ты демон... отпусти... я умру!"

Услышав это, трансвестит наконец передумал и быстро отпустил меня, спросив: «Что случилось? Что случилось?»

«Оно мертво, оно мертво».

«Не говори „смерть“». Лицо трансвестита выражало глубокий страх, и я смущенно почесал затылок.

Он отмахнулся от моей руки: «Девочкам не следует так легкомысленно чесать затылок».

«Ты очень похож на моего брата».

Трансгендерный человек опустил голову, в уголках глаз у него блестели слезы.

«Яо Яо».

«Да», — быстро ответил он, радостно улыбаясь.

«Яо Яо».

"доброта."

«Яо Яо».

"доброта."

"Демон — демон!"

"доброта!"

"Сколько тебе лет."

«Двадцать семь». Трансвестит выглядел совершенно озадаченным.

"Ты женат?"

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema