Südliche rote Bohnen - Kapitel 13
«А ещё есть костюм марки „избалованный ребёнок“…»
...
= =|||
«Ух ты, тут много всего», — усмехнулся Кэтфиш.
«Вы мне льстите», — рассмеялся Панлун.
«Дядя Панлонг, сколько это стоит?» — спросили Блэкфиш и Карп, держа в руках по комплекту одежды.
«Ах да, первоначальная цена — три года выращивания, но я сделаю вам скидку, десяти месяцев будет достаточно», — великодушно сказал Панлун.
"Правда?!" Глаза черной рыбы и карпа заблестели.
"Хэй Цзы, в этом наряде ты думаешь, у меня никогда не будет второй весны?"
«Да, Карп, весна уже близко!»
«Хейзи!»
"Карп!"
«Хейзи!»
"Карп!"
...
«Пожалуйста, оплатите счет вон там…» — беспомощно перебил Панлун.
Рыба-черная и карп с радостью отправились к кристаллу сбоку и вложили туда десятимесячный объем выращенных ресурсов.
Сом покачал головой. «Какой удобный способ избежать культивации! Ты мог бы уже стать богом».
Панлун усмехнулся: «Тц, а что такого особенного в том, чтобы быть богом? Я продаю эти кристаллы по высоким ценам людям, которые хотят углубить свои знания, и зарабатываю целое состояние! Потом я смогу открыть ещё несколько филиалов, вау, жизнь станет намного интереснее… А ты хочешь присоединиться ко мне?»
«Не нужно...» — пробормотал сом, потеряв дар речи.
Вау... какие красивые украшения...
Дракон, речная креветка и лиса закричали в унисон.
«У тебя отличный глаз!» — подошел Панлун и объяснил: «Эти вещи недавно выбросила женщина; это редкие сокровища…»
— Зачем его выбрасывать? — недоуменно спросил дракон. — Разве он не очень дорогой?
«Похоже, её бросил бессердечный человек, и позже она сама спрыгнула вниз», — ответил Панлун.
«Как жалко».
«Да-да, я слышал, что её фамилия Ду, и она известная куртизанка. Ай-ай-ай, любовь действительно всё разрушает».
«Да, да, это действительно вредно».
"Аааа, ты на меня нападаешь!!!" Лис внезапно расплакался.
Все демоны были ошеломлены.
"Разве ты не намекаешь, что Джи Ю бросил её?! 55555..."
«То, что ты сделал, не считается предательством. Между вами никогда и не было никаких отношений…» — честно сказал речной креветка.
"Уааа, это уже слишком!!! Я больше не хочу жить!!!" — закричала лиса еще громче.
«О боже, лисичка, твой плач мешает моему бизнесу!» — Панлун быстро успокоил ее.
"Им уже все равно... 55555..."
Панлун почесал затылок, выглядя обеспокоенным. «Тогда, тогда я подарю тебе этот нефритовый кулон бесплатно, хорошо? Не плачь, ты отпугнул всех моих клиентов!»
Лиса взглянула на кристально чистый нефритовый кулон, напоминающий ледяные кристаллы, и понюхала его.
«Ну как? Довольно неплохо, правда? Высококачественный ледяной нефрит, тебе бесплатно…» — уговаривал Панлун.
«Ты же говорил, что это подарок для меня!» — радостно воскликнул лис, одним быстрым движением схватив его.
"...Вот, бери. В любом случае, такие вещи плохо продаются, оставлять их просто так — пустая трата денег", — беспомощно сказал Панлун.
"Хе-хе, раз уж зашла речь об отходах, я однажды..."
«Старый Сом! Не меняй тему!!!»
= =#
К тому времени, как мы вернулись к пруду, уже было довольно темно.
«Как же это утомительно, этот поход по магазинам был действительно тяжёлым». Демоны почесали спины.
«Почему ты так долго не возвращался!» — тихо спросил краб, подползая к нему.
Из-за учёбы оно пропустило распродажу, но не слишком рассердилось. Это очень обрадовало других демонов.
«Брат Тинцонг так долго ждал!» — недовольно указал Краб в сторону.
"Тинцонг?" Услышав это, лиса тут же подбежала.
У пруда Тинцонг, прислонившись к камню, уже спал. В руках он держал мешок с жареными каштанами.
Лиса запрыгнула на камень и посмотрела на него.
Лис смутно разглядел несколько свежих ран под расстегнутым воротником. Испугавшись, лис подошел ближе, а затем разбудил его.
«Проклятый лис, ты только сейчас вернешься…» — сказал Тин Конг, потирая глаза.
"..." Лис посмотрел на него, не говоря ни слова.
«Вот ваши жареные каштаны, но они уже остыли… Придётся довольствоваться ими». Тинцонг передал каштаны и сказал: «Мне пора возвращаться».
«Эй, — окликнул его лис, — что случилось с твоей раной?»
Тинцонг помолчал немного, а затем щёлкнул лису по голове пальцем. «Она поранилась, когда рубила дрова, идиот!»
«Он, должно быть, отпустил лису и был за это наказан», — сказал сом.
"Правда?" — нервно спросила лиса.
«…» Тин Цун взглянул на сома, откашлялся и сказал: «Мне нужно вернуться, иначе хозяин рассердится».
"Подождите!" Лиса прыгнула вперед, применив слишком большую силу, и сбила Тинцонга с ног.
"Ой... Что случилось!" — сердито воскликнул Тинцонг.
Лис виновато сжал голову: «Прости, прости, я не знал, что ты упадешь». Он протянул лапу и положил нефритовый кулон в руку Тинцонга.
Тин Цун был озадачен.
«Я не собираюсь есть твою еду бесплатно!» — сказала лиса, отпрыгивая прочь.
Тин Цун не смог сдержать смеха: «Тц, ты вообще знаешь, сколько стоит этот нефритовый кулон?»
"..." — подумала лиса на мгновение. — С этого момента ты должна покупать мне каштаны, считай это оплатой всех будущих расходов!"
Тин Цун на мгновение замер, затем встал. «Я ухожу...» — сказал он и быстро удалился.
Увидев, как он уходит, лиса подняла жареный каштан, очистила его и откусила кусочек.
"Как мило!" — радостно воскликнула лиса.
"Я тоже! Я тоже!" — закричал краб, подползая к нему.
«Оставьте нам немного!» — и черные окуни и карпы тоже устремились вперед.
«Я тоже хочу!» — присоединилась речная креветка.
«Жареные каштаны? Я их никогда раньше не пробовала!» — радостно протиснулась Чи.
"Нет... отдай... они все мои!" — кокетливо сказала лиса, сжимая в руках каштаны.
«Как эгоистично!»
"Хех, раз уж зашла речь о эгоизме, я однажды..."
«Старый Сом! Не меняй тему!!!»
= =#
Глава двадцать первая
Однажды, когда демоны собрались вместе, ели каштаны и хвастались, краб убежал из школы в слезах.
"Что случилось?.." — спросил Карп, с набитым каштанами ртом.
Краб бросился прямо в объятия Тинцонга и безудержно плакал.
Тинцонг растерялась, услышав плач. «Панпан, что случилось?»
"55555..." Краб с разбитым сердцем прижался головой к груди Тинцонга.
Рядом с ними лиса взмахнула когтями и безэмоционально вырвала краба из рук Тинцонга.
«Обниматься и ласкаться — что это за поведение? Ты же мальчик!» — похотливо сказал лис.
Краб надулся и моргнул своими заплаканными глазами: «Этот лис такой жадный... Мне так грустно... 55555...»
Тин Цун слегка покраснел и спросил: «Хорошо, перестань плакать. Что случилось?»
Краб обнюхал: «Сегодня день рождения мистера [Имя]. Мы хотели бы пригласить всех на ужин…»
«Это хорошо», — сказал Блэкфиш.
«Да, да», — повторил карп.
"Но... но..." Слезы снова навернулись на большие глаза краба.
"Но что?" — спросил Чи, наклонив голову.
«Но...» — снова воскликнул краб.
"Что случилось?!" — нетерпеливо спросила речная креветка.
«Но он всех угостил волосатыми крабами…» — сказал краб, с трудом сдерживая слезы.
= =|||
"Краб... я понимаю твою боль..." Черная рыба держала лапу краба, и в ее глазах были слезы.
"55555... Страшно, правда?.." Краб прикусил губу.