Kapitel 18

Всю обратную дорогу юная леди охраняла Зеленая Мантия, чувствуя себя неспокойно и раздраженно из-за того, что та не взяла с собой больше людей. Услышав слова Дин Да, она поспешно добавила: «Юная леди, мы уже давно в пути, и священные тексты переписаны и переданы аббату для освящения. Почему бы нам не подождать несколько дней и не попросить молодого господина прийти и забрать их для нас?»

Видя обеспокоенные лица всех присутствующих, Юэяо почувствовала, что ей следовало увидеть белого коня раньше. К тому же, она не была слабой и бессильной. Если бы это был кто-то, у кого были плохие отношения с поместьем, она могла бы преподать ему урок. Однако, думая о своих родителях и братьях, она не хотела, чтобы они волновались. Поэтому она кивнула и вернулась в комнату для медитации, чтобы собрать принесенные вещи. Она позаботилась о том, чтобы не забыть личные вещи молодой леди. Цзыюнь в зеленом платье несколько раз проверила их, прежде чем последовать за Юэяо и в сопровождении братьев Дин отправиться во двор, чтобы попрощаться с настоятелем.

Прежде чем сесть в паланкин, взгляд Юэяо был непроницаемым, когда она взглянула в угол храма, но ее взгляд быстро скрыла опускающаяся занавеска паланкина.

Примечание автора: Думаю, никто бы и не догадался, правда?

☆、Глава 46

В одном из боковых залов Чонвэнь-холла находится бесчисленное множество предметов, украшенных золотом и серебром, и все они отнюдь не являются вульгарными.

Сильный зимний ветер давил на бледно-желтые висящие занавески и нефритовые подвески. Их давно сменили гирлянды из золотых и нефритовых подвесок, и когда дул ветер, золотистый туман из тысяч слоев тонкой вуали накатывал, погружая людей в него насквозь и не давая им выбраться.

Два человека, один стоящий, другой сидящий, стояли перед столом, инкрустированным золотом и выкрашенным в красный цвет, и позади него.

«Я слышал, что вежливо просил вас не входить во дворец во время сильного снегопада, но вы всё равно вышли, чтобы покопаться в вещах и раздать их?» — холодный молодой человек в светло-жёлтой одежде, стоявший на коленях за своим столом, перестал листать книгу в руках. Словно что-то вспомнив, он поднял взгляд на молодого человека в светло-голубой шёлковой мантии, стоявшего под принцем, и небрежно спросил.

Услышав вопрос наследного принца, Ду Хэ нахмурился, подавил беспокойство и почтительно ответил, сложив ладони: «Моя младшая сестра слаба и обычно находится в особняке под опекой матери, редко имея возможность играть с юными леди из семьи Фан. Мне стало ее жаль, поэтому я вышел из особняка, чтобы найти ей игрушки».

В Чанъане все знали, что братья Ду обожают свою младшую сестру. Ду Гоу, будучи старше и уже помолвленным, все еще испытывал некоторые сомнения. Ду Хэ же, напротив, был гораздо более беззаботным. Каждый день после школы, когда он покидал дворец, наступал почти комендантский час, но он все равно быстро ехал, чтобы помочь младшей сестре купить еду и игрушки, прежде чем вернуться домой.

Ду Хэ ответил, опустив голову и тщательно обдумав ситуацию. В тот день, покидая особняк, он не встретил ни одного важного человека. Хотя на Западном рынке было много странных и необычных вещей, немногие богатые люди города ходили туда за покупками и развлечениями. Увидев, как наследный принц поднял руку, приглашая его встать, он взял себя в руки и отступил в сторону.

Ли Чэнцянь не откладывал книгу. Выслушав ответ Ду Хэ, он поднял голову и незаметно оглядел зал. Взглянув на пустой зал, где находились только они двое, он снова обратил взгляд на Ду Хэ.

Он был совсем маленьким ребёнком, но каким-то образом вырос в такого высокого и сильного мужчину. Только его честное лицо осталось прежним.

С того самого момента, как он познал мир, он понял, что в этом огромном дворце никому нельзя доверять, даже отцу, который утверждал, что благоволит ему и каждый день осыпает его прекрасными и драгоценными подарками; ни любящему отцу, который учил его только усердно учиться и разделять бремя отца и матери.

Хотя он и понимал, что ему некому довериться, глядя на этот огромный и пустой зал, где они были одни, он думал: если он не доверяет человеку перед собой, то кто ему доверится?

«Завтра мой отец будет устраивать банкет во дворце, а моя мать также пригласит во дворец все семьи из разных родов. Она будет развлекать всех в Императорском саду. Я пойду, чтобы проводить мать». Думая о Ду Хэ, которой он неосознанно доверял, и размышляя, сможет ли он доверять и молодой госпоже из семьи Ду, которую «У Мин» так долго не забывал, Ли Чэнцянь задумался и выпалил это напоминание.

Для Его Величества не редкость устраивать банкеты для важных придворных чиновников. Однако из-за болезни сердца императрица редко устраивает банкеты для семей различных дворов. Долгое время прослужив в Восточном дворце, Ду Хэ, несмотря на честное лицо, не является по-настоящему наивным или невежественным. Более того, проводя каждый день с наследным принцем, он знает, что, хотя тот несколько отстранен и высокомерен, он действительно джентльмен. Именно поэтому он и остался в Восточном дворце.

«Интересно, это девушка, которая достигла совершеннолетия и которой пора уходить?» — спросила Ду Хэ, и в её сердце зародилась мысль.

«Не нужно. Сходите в конюшню и проверьте Умина. Он ничего не ел и не пил последние несколько дней. Интересно, чем он сейчас занимается. Сегодня нам нечем заняться. После того, как проверите его, возвращайтесь домой». Ли Чэнцянь не хотел больше ничего говорить и сменил тему, чтобы отпустить мужчину.

Услышав его невнятный ответ, Ду Хэ открыл рот, словно хотел задать еще один вопрос, но, увидев, что наследный принц поглощен чтением, он на мгновение замолчал, молча поклонился и удалился.

Слуги, ожидавшие снаружи зала, вошли внутрь лишь тихо, увидев, как молодой господин из семьи Ду уходит. Каждый из них склонил голову и встал на свое место в зале, чтобы приступить к своим обязанностям.

Не слышав уже несколько лет от наследного принца упоминания о вороньем крике, Ду Хэ почувствовала смутное беспокойство. Она поспешила в конюшни в углу Восточного дворца, желая как можно скорее вернуться в свою резиденцию, чтобы спросить отца и братьев.

Подумав об этом, он ускорил шаг. Взглянув на двор неподалеку, Ду Хэ даже не успел поблагодарить дворцового слугу, который шел впереди, как увидел конюха, который ждал у ворот неизвестно сколько времени. Конюх подбежал к нему, подобострастно поклонился и сказал: «Молодой господин Ду, вы наконец-то прибыли! Пожалуйста, пройдите со мной посмотреть на эту ворону. Вчера наследный принц вывел ее на прогулку за пределы дворца, и с тех пор она ничего не ела и не пила. Это меня ужасно беспокоит».

Видя, что страдания дворцового слуги кажутся искренними, Ду Хэ немного забеспокоился. Хотя У Мин больше не был его господином, Ду Хэ никогда не забывал о спасительной милости, которую он получил. Он служил в Восточном дворце и часто навещал его в свободное время.

«Заранее благодарю вас, господин. Ма Эр, пожалуйста, отведите меня к Умину как можно скорее». Ду Хэ поклонился евнуху и умолял Ма Эр отвести его к Умину.

Слуги дворца в конюшнях были обеспокоены тем, что принц может оставить себе драгоценного коня, который ранил наследного принца, но избежал смерти. Они опасались, что принц может оставить его себе, чтобы позже лично заниматься лошадью. Поэтому им было поручено поначалу быть предельно осторожными и внимательными к лошади.

В последние годы, похоже, наследный принц очень привязался к этому драгоценному коню, тщательно ухаживая за ним каждый день. Но кто бы мог подумать, что, редко покидая дворец, он, казалось, заблудился, а по возвращении отказывался есть и пить. Это так сильно обеспокоило дворцовых слуг, которые так усердно ухаживали за конем, что они чуть не расплакались.

«Вы сказали, что Умин вырвался из-под поводьев и погнался за молодой женщиной, покинув дворец. Его удалось усмирить только после вмешательства наследного принца. Вы знаете, чья это женщина?» Бен поспешил к конюшне, где находился Умин, но, услышав тревожные и беспомощные слова дворцового слуги, остановился и удивленно спросил.

Дворцовый слуга, увидев свирепое лицо молодого господина из рода Ду, невольно отступил на шаг назад и пробормотал: «Я слышал, как стражники сплетничали, говоря, что молодая госпожа из рода Ду…»

"Ах, ух!" Ду Хэ подавил свой страх, широко раскрыв глаза, уставился на дворцового слугу и издал приглушенный звук.

Будучи от природы добросердечным, он не смог выместить свой гнев на дворцовых слугах, стоявших перед ним. Он тихо фыркнул и больше не собирался смотреть на У Мина. Он лишь хотел поскорее вернуться.

Из-за углов дворцовых стен, наблюдая за удаляющейся фигурой, несущей сигнальный огонь, из тени появилась другая фигура. Рядом с ней служанка в светло-серой дворцовой одежде поклонилась и тихо спросила: «Ваше Высочество, этот молодой господин из семьи Ду обожает свою младшую сестру. Не опасаетесь ли вы, что у него могут быть из-за этого скрытые мотивы?»

Ли Чэнцянь холодно взглянул на болтливого дворцового слугу, пока на его лбу не выступил холодный пот, затем, усмехнувшись его глупости, сказал: «Именно из-за такой баловства, если бы я заполучил эту девушку, Ду Хэ с меньшей вероятностью предал бы меня».

Услышав эти слова своего господина, дворцовый слуга вздрогнул, и в его глазах отразился страх. Неужели его господин не доверяет молодому господину из семьи Ду? Его сомнения росли, но он не осмеливался задавать больше вопросов.

Увидев, что напугал мужчину, Ли Чэнцянь почувствовал скуку. Заметив, что Ду Хэи исчез, он первым делом направился к конюшне.

«Внимательно следите за ними и следите за ними». Как раз когда они должны были появиться, Ли Чэнцянь сделал паузу и отдал приказ.

Дворцовый слуга наблюдал, как наследный принц повернулся, и в одно мгновение скрыл страх на своем лице, спокойно убрал поднятую ногу, склонил голову и молча принял приказ. Только услышав приветственные голоса наследного принца, он отступил назад и исчез из виду.

Внутри будуара, где горел мелкий уголь, три девочки, одетые одинаково, отличаясь лишь цветом глаз и одеждой, окружили ребенка, которому на вид было не больше пяти-шести лет. Они просили ребенка о помощи, разглядывая изысканный пейзаж, написанный всего несколькими мазками на вышивальной раме.

Величественные и прекрасные реки и горы, отражения зеленых холмов и прозрачной воды, а также рыбы, плавающие в воде и время от времени выпрыгивающие из воды, словно играющие с цветами, птицами и животными на берегу.

Стоявшая рядом служанка наблюдала за тем, как молодая леди заканчивает работу, не смея даже громко вздохнуть. Она не смелла моргнуть, ее глаза были полны уважения и восхищения, а губы слегка приоткрыты от удивления. Если бы служанка, ожидавшая у двери, увидела это, она была бы поражена тем, что эти трое, обычно такие воспитанные и интеллигентные, могли проявлять такие выражения лиц.

Когда была вставлена последняя игла, еще до того, как рука снизу успела вытащить иглу и нитку, слои марлевых занавесок, которые до этого тихо висели, внезапно раздвинулись снаружи с характерным «шуршанием».

«Яоэр, ты заслужила смерть вчера!» Опасаясь, что Юэяо станет мишенью для этого хладнокровного наследного принца, Ду Хэ на этот раз потерял самообладание. Но прежде чем он успел закончить говорить, он увидел, как из-под вышивальной рамы показалась рука его младшей сестры, ее нежные и тонкие кончики пальцев кровоточили от острых серебряных игл. Он проклял себя за свою безрассудность.

Ду Хэ шагнул вперед и поспешно велел служанке найти лучшее лекарство для ее ран.

Прежде чем трое успели отреагировать, Юэяо небрежно подняла белый парчовый платок, вышитый зеленой травой, и обмотала им поврежденный кончик пальца. Затем она подняла руку, чтобы остановить их, сказав: «Зеленая Мантия, подождите. Эти незначительные травмы не оставят следов, если их не лечить. Вы все выходите на улицу и стойте на страже. Дайте мне поговорить с моим вторым братом. Никому нельзя говорить о том, что произошло сегодня. Вы поняли?»

Хотя это был явно вопрос, три женщины в зелёном всё же уловили в нём намёк на угрозу. Зная, что их молодая госпожа вполне здравомыслящая и не любит самодовольных, они поспешно поклонились и согласились. Цзыюнь, воспользовавшись своим небольшим ростом, пробежала несколько шагов вперёд, чтобы найти лекарство, и робко передала его. Юэяо улыбнулась и покачала головой, увидев его, затем подняла руку, чтобы взять лекарство, и жестом пригласила всех уйти.

Ду Хэ не собиралась задавать никаких других вопросов. Она осторожно развязала парчовый платок, испачканный багровыми пятнами, и нахмурилась, увидев, что из него все еще сочится кровь. Затем она сильно ударила себя по голове.

«Второй брат, это вряд ли травма. Пожалуйста, не вини себя так сильно. Что же заставило тебя так спешить меня искать?» Юэяо остановила руку своего второго брата и быстро сменила тему.

Помня о важных делах, которые еще нужно было уладить, Ду Хэ не оставалось ничего другого, как опустить руку первой. Она достала только что отброшенный в сторону парчовый платок и вытерла кровь с пальцев, которые снова были в красном цвете. Она осторожно нанесла слабо пахнущее лекарство. Из-за травмы Юэ Яо ее сердце немного успокоилось. Она вздохнула и сказала: «Яоэр, ты вчера выходила из поместья и встретила довольно умного белого коня, который подошел к тебе?»

Юэяо, обладавшая феноменальной памятью, легко вспомнила, что произошло вчера. Глядя на своего второго брата, который был необычайно серьёзен, Юэяо тоже сбросила свою наивную маску и кивнула, сказав: «Ты знаешь, что каждые три месяца я хожу в храм, чтобы переписывать священные тексты и молиться за долголетие наших родителей. Вчера был именно такой день. Мне было скучно в комнате для медитации, поэтому я пошла прогуляться в горы и встретила ту лошадь. Однако лошадь остановили Дин Да и Дин Эр, и я не увидела её хозяина. Затем меня поспешно увезла Зелёная Мантия».

Ду Хэ услышал это, и это действительно оказалось правдой. Он не знал, почувствовал ли он, что ничего не может изменить и перестал об этом думать, или же успокоился и понял, что всё не так серьёзно, как ему казалось. Он лишь выдавил из себя улыбку, а затем, стиснув зубы и выразив негодование, сказал: «Этот конь спас меня, но ранил ржание наследного принца. Поскольку он очень умный, теперь это любимый конь наследного принца. Он обычно берёт его с собой, когда выходит из дворца».

«Второй брат, ты хочешь сказать, что владельцем белого коня, которого я видела вчера, был Его Высочество наследный принц?» — Юэяо удивленно спросила, кто же этот конь, но в глубине души она думала о том, как конь, которому она дала пилюлю омоложения, смог найти ее спустя пять лет.

Видя задумчивое выражение лица младшей сестры и отсутствие удивления, Ду Хэ поняла, что ей всё равно на наследного принца. Она могла лишь ещё раз напомнить ей: «Яоэр, завтра Его Величество устроит банкет для своих чиновников. Императрица позаботится о семьях каждого дома, а Его Высочество наследный принц будет сопровождать их на банкете».

Услышав слова своего второго брата, Юэяо недоверчиво нахмурилась и сказала: «Неужели они выбирают себе наложницу для наследного принца?»

Увидев, что младшая сестра хочет прийти, Ду Хэ быстро кивнула и сказала: «Речь идёт о выборе наложницы».

Он поднял старшего брата и встал перед ним, чтобы сравнить. Он с трудом поверил своим глазам и, глядя на Ду Хэ с вопросительным выражением лица, сказал: «Ты ещё даже не достиг того возраста, когда мальчикам и девочкам нельзя сидеть вместе после семи лет. Второй брат, у этого наследного принца тоже есть какое-то скрытое заболевание мозга?»

Услышав несдержанные слова Юэяо, он быстро шагнул вперед, закрыл ей рот и, успокаивая, сказал: «Хотя мы находимся в собственном доме, нам все равно следует остерегаться подслушивающих».

Увидев испуганное выражение лица брата, Юэяо украдкой поджала губы, но всё же послушно кивнула, изображая робость, прежде чем Ду Хэ убрал руку.

Они некоторое время перешептывались, пока не услышали, как служанка, ожидавшая у двери, сообщила, что хозяин вернулся в особняк. Только тогда они замолчали и поспешно, взявшись за руки, вышли во двор, чтобы попросить совета.

В полумраке ночи, в ярко освещенной спальне Восточного дворца, мужчина в серой мантии стоял и кланялся у изножья кровати.

«А у него еще и скрытое заболевание мозга есть?» — повторил Ли Чэнцянь с непроницаемым выражением лица, слушая доклад дворцового слуги, лежа на кровати.

Автор хочет сказать следующее: После ночной смены у меня кружилась голова, и я плохо писал. Я несколько раз перерабатывал и редактировал текст, прежде чем наконец закончил одну главу. Мне очень жаль.

☆、Глава 47

В холодный зимний день во дворце, украшенном яркими желтыми и алыми цветами, было совсем не холодно. Женщина, одетая лишь в тонкие шелковые одежды и с простой женской прической, взяла одежду, туфли и шляпу, переданные ей служанкой, и бережно одела стоявшего перед ней мужчину.

Взглянув на свою жену, которая только что закончила поправлять его одежду с довольным выражением лица, Ли Шимин взял у нее толстую верхнюю одежду и осторожно накинул ее ей на плечи. Затем он помог ей подняться и с улыбкой сказал: «Я знаю, тебе это нравится, но тебе также следует больше думать о своем здоровье».

Императрица Чансун подняла лицо, не отличавшееся особой красотой, и на ее губах появилась нежная, но пленительная улыбка. Она не ответила на его слова; она лучше всех знала свое тело. Если бы не этот выдающийся врач, ей, вероятно, осталось бы не так много лет жизни, да и как долго она сможет продолжать жить?

«Это моя вина, что Ваше Величество так обеспокоено». Достойная, кроткая и рассудительная, она действительно была образцом для подражания императрице в глазах всего мира, но кто мог знать, что у нее были и свои эгоистичные желания?

Услышав это, как Ли Шимин мог сказать что-либо ещё? Он поднял руку, чтобы помочь человеку, который кланялся и умолял о пощаде, вспомнив, что сегодня формально отмечался день, посвящённый созерцанию снега и любованию цветущей сливой зимой, но на самом деле это было время выбора наложницы для наследного принца во дворце.

Он жестом пригласил всех в зале покинуть зал и помог ей сесть на диван. Ли Шимин заговорил первым: «Гуаньиньби, зима только начинается, а ваше здоровье уже ухудшилось. Я не хотел, чтобы вы сегодня выдвигали свою кандидатуру и проявляли чрезмерную активность, но выбор наследным принцем супруги – дело огромной важности для страны и народа, поэтому необходимо, чтобы вы проявили себя и показали, насколько это важно».

В ярко-желтом шелковом платье, расшитом пионами, она выглядела еще элегантнее и благороднее. С жалостью глядя на мужа, императрица Чжансунь улыбнулась с искренней нежностью, покачала головой и мягко сказала: «Чэнцянь тоже мой старший сын. Даже если бы не его статус наследного принца, как его мать, я бы обязательно поехала к нему, чтобы успокоиться. Интересно, удастся ли мне увидеть его свадьбу и рождение детей?»

«О, зачем вы опять говорите такие обескураживающие вещи? Я слышал, что среди людей ходят чудодейственные врачи. Я тайно приказал людям разыскать их, и думаю, скоро мы сможем доставить их в Чанъань. В таком случае странная болезнь Цинцю должна быть излечена». Говоря это, Ли Шимин не мог сдержать гнева. Если бы ему не на кого было положиться, он бы давно прогнал всех этих эгоистичных и жаждущих славы людей из Императорской медицинской академии.

Увидев яростное выражение лица мужа, императрица Чжансунь сохранила спокойствие, хотя мимолетное беспокойство мелькнуло в ее глазах. Она нежно утешила его, сказав: «Моя болезнь не поддается лечению. Ваше Величество, пожалуйста, не усложняйте жизнь императорскому врачу. Что касается Цинцюэ, то Он был любимцем Вашего Величества с детства и является не кем иным, как наследным принцем. Его несчастье в том, что он заболел этой странной болезнью».

«Мой принц не из тех, кому не повезет. Я не понимаю, зачем нужна Императорская медицинская академия. Если у них действительно есть болезнь, требующая лечения, они все просто пресмыкаются и просят прощения». Ли Шимин махнул рукой, не желая слушать мольбы императрицы Чжансунь о помощи этим никчемным людям.

Видя, что муж не прислушивается к ее совету, императрица Чжансунь не хотела его раздражать, поэтому сменила тему и спросила: «Я оговорилась. Я просто не знаю, есть ли у Вашего Величества какие-либо мысли по поводу наследной принцессы?»

Вслушиваясь в нежные слова на его ухо, Ли Шимин удовлетворенно улыбнулась. Хотя ей нравилось читать нотации и давать советы, она никогда не говорила ничего раздражающего. Ее острый взгляд был причиной, по которой он так ценил ее, несмотря на то, что она не была красавицей.

«Ты лучше всех угадываешь мои мысли, почему бы тебе не попробовать на этот раз?» Сегодня он устраивал банкет для своих министров, поэтому ему не нужно было идти приветствовать их. Когда все соберутся, кто-нибудь подойдет и доложит. Он сказал это с редкой минутой безмятежности и легким смехом.

Не обращая внимания на редкую минуту безмятежности мужа, улыбка госпожи Чансун стала менее сдержанной и чопорной. Она игриво моргнула и усмехнулась, сказав: «Не нужно гадать. Это всего лишь семьи Фан, Ли, Сун и Чансун».

Практически ничего не происходило внутри и за пределами дворца, о чем императрица не знала бы, но из-за слабого здоровья она по-прежнему проявляла мало заботы о своем старшем сыне.

Однако, учитывая, что у нее трое сыновей и две дочери, все исключительно талантливые, и одной из них всего три года, а она как раз в том возрасте, когда ее нужно баловать и любить, как у молодого наследного принца, которому едва исполнилось двадцать, может быть время, чтобы заботиться о ней?

Должен ли он удовлетворить его просьбу? Ли Шимин размышлял над этим вопросом.

«Ваше Величество, Ваше Величество?» — с любопытством спросила Чансун Угоу, редко видя, чтобы ее муж погружался в размышления, разговаривая с ней.

Услышав зов императрицы, Ли Шимин пришёл в себя и улыбнулся ей. Прежде чем императрица Чжансунь успела что-либо сказать, он спросил: «Гуаньиньби, слышала ли ты, чтобы кто-нибудь упоминал о молодой госпоже из семьи Ду во дворце?»

«А как же та юная леди из семьи Ду, которой всего шесть лет, и чья репутация избалованной всеми членами семьи Ду распространилась по всему Чанъаню?» — с недоумением спросила вдовствующая императрица Чансунь, удивляясь, зачем Его Величество упомянул её.

Ли Шимин кивнул и сказал: «Мм».

«Ваше Величество, я не понимаю, что вы имеете в виду, упоминая её? Ду Гоу и Ду Хэ обучаются в зале Чунвэнь в Восточном дворце. Ду Хэ пользуется большим расположением наследного принца. Но эта молодая леди из семьи Ду на пять-шесть лет моложе наследного принца. Если она достигнет совершеннолетия, наложница наверняка не сможет остаться бездетной. Учитывая, как сильно семья Ду её балует, она, конечно же, не посмеет ослушаться императорского указа». Императрица Чжансунь не возражала, но и не хотела создавать разлад между ними.

«Только Гуаньиньби понимает мои чувства. Однако это просьба наследного принца. Сейчас во дворце много принцев и принцесс. Не говоря уже о трех сыновьях и двух дочерях, которых ты родил, только наследный принц и Цинцюэ немного старше. А теперь Цинцюэ подхватила эту странную болезнь. Я заставлю тебя потрудиться, чтобы ты, слабый, позаботился о ней. Наследный принц…» В конце концов, он был старшим и законным сыном, поэтому Ли Шимин, естественно, относился к нему по-другому. Думая о его лице, похожем на его собственное в молодости, но всегда с холодным выражением, уважительно относящемся к нему и императрице, но к которому трудно было приблизиться, он чувствовал себя немного странно.

Услышав слова Его Величества, императрица Чжансунь почувствовала щемящую боль в сердце. Она нахмурилась, поднялась и, склонив голову, извинилась, сказав: «Это моя вина».

Без объяснений она лишь поклонилась и извинилась. Ли Шимин никогда не собирался перекладывать вину на императрицу Чжансунь, и даже если бы он это сделал, он не смог бы произнести эти слова упрека. Он протянул ей руку, чтобы помочь подняться, покачал головой и усмехнулся: «Как я могу тебя винить? Ты вышла за меня замуж, когда тебе было тринадцать, и с тех пор я сражаюсь на разных фронтах, мы редко бываем вместе. Даже наследный принц родился в хаотичную эпоху, так как же у тебя может быть время или силы заботиться о нем? Поэтому у него теперь есть просьба, от которой мне трудно отказаться, вот почему я хотел обсудить это с тобой».

Услышав, как Его Величество упомянул прошлое, императрица Чжансунь несколько раз открыла и закрыла рот, но не смогла произнести ни одного праведного слова. Когда-то она была любимицей своей семьи, но вышла за него замуж робко, потому что влюбилась в этого человека с первого взгляда.

Она отличалась умом с юных лет. После замужества она часто давала ему советы и деликатные наставления. Однако она была не единственной его заботой. Ее беспокоил хаотичный мир за пределами особняка, и она не могла ослабить своих усилий по управлению людьми внутри. Ей потребовалось пять лет, чтобы родить сына, что стабилизировало ее положение и позволило немного расслабиться. Затем она использовала свои мягкие и интеллигентные навыки, чтобы завоевать расположение мужа и его многочисленных доверенных подчиненных.

Он потратил тринадцать лет на интриги и заговоры, чтобы достичь своего нынешнего положения. Трудности, которые ему пришлось пережить, непостижимы для посторонних. Даже человек, стоящий перед ним, вероятно, не сможет понять и частички того, что ему пришлось пережить.

«Ваше Величество, позволим ли мы сначала пожениться, а затем провести церемонию консуммации, когда младшая дочь семьи Ду достигнет совершеннолетия?» Великодушная императрица-вдова Чансунь, которая всегда помогала нуждающимся, а не своей семье, смотрела на Его Величество умоляющим взглядом, полным материнской любви.

Увидев сожаление на его лице, Ли Шимин не смог сдержаться. Он взял её мягкую руку, сложенную между её ног, и, нежно поглаживая, сказал с улыбкой: «Я тоже так думаю. Наследному принцу всего двенадцать лет. Нет необходимости спешить с женитьбой на наложнице. Мы можем подождать, пока госпоже Ду исполнится десять лет, прежде чем обсуждать брак».

«В таком случае, если свадьба будет организована должным образом, наследный принц сможет взять наложницу. Если родится внебрачный сын, семья Ду не сможет отказаться от этого». Будучи добрым человеком, Чансунь чувствовала, что обидела молодую госпожу из семьи Ду, но думала лишь о том, что сможет очистить её имя и поддержать её в будущем, что можно будет расценить как компенсацию. Однако выбор наложницы определённо не будет зависеть от семьи Чансунь. Если и будет, то придётся подождать, пока наследный принц не взойдёт на престол.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107